«Сравнительный анализ молодежного сленга в русском, английском и казахском языках».
Оценка 5
Исследовательские работы
docx
английский язык
11 кл
30.05.2017
Во все времена реальный язык молодежи отличался от языка взрослых. А уж от того, на котором говорят преподаватели в школе и в институте, и подавно. По мнению лингвиста Георгия Камского, «Язык - это живое существо, которое меняется каждый день. Сегодня он не похож на себя вчерашнего, а завтра изменится вновь. Он сам отбирает жизнеспособные формы и отвергает попытки привнести что-то насильственным путем»[1,15с]. Самым важным критерием в существовании языка является количество людей, активно им пользующихся.
Молодежный сленг является авангардом языка. В нем обкатывается то, что завтра может попасть в общий словарь. Его одновременно сила и слабость в том, что он очень существенно зависит от реалий сегодняшнего дня. Появились компьютеры - он воспринял, появился Интернет - он развернулся в эту сторону. Неизвестно, что будет модно завтра, но это наверняка будет отражено в словаре молодежи.
Современных лингвистов не может не интересовать язык с точки зрения «язык как носитель человеческих чувств и эмоций ,выражая которые говорящий зачастую использует определенную лексику. Этот вопрос связан с языкознанием ,психологией, философией и других наук, изучающих психосоциальную деятельность человека.[1,32c.]
Но тем интереснее окунуться в стихию языка, исследовать малоизученные области, внеся свой, пусть скромный, вклад в изучение этой стороны развития современного общества. И, наверное, понятно, что наиболее близкой нам является молодежная лингвокультура, самой значимой частью которой является сленг.
В Казахстане сейчас уделяется огромное внимание изучению языков : казахского ,русского , английского. В школах иностранные языки изучаются с первого класса. Вузы Казахстана практикуют обмен студентами, молодежь уезжает для получения образования в другие государства, чтобы потом приносить полученныe знания своей стране. Вседствие чего пополняется багаж не только литературного языка ,но и сленга. Поэтому мы решили исследовать не только сленг одного языка ,но провести параллель в употреблении сленга в 3 языках .Тема трехязычая очень актуальна в наши дни. Президент Казахстана Назарбаев Н.А. в своем Послании отметил важность полиязычая в современных условиях.
Мы обратилась к исследованию этой области бытования языка, так как актуальность такого рода работы очевидна. А заключается она в том, что молодежный сленг – одна из составляющих процесса развития любого языка, его пополнения, его многообразия. Некоторые лингвисты даже считают, что молодежный сленг - особая форма языка. В определенном возрасте многие окунаются в ее стихию, но со временем как бы "выныривают" на поверхность литературного разговорного языка, оставляя в своем «культурном багаже» лишь бытовую или профессиональную его разновидность. [2, 12c] . Почему так происходит?Во все времена реальный язык молодежи отличался от языка взрослых. А уж от того, на котором говорят преподаватели в школе и в институте, и подавно. По мнению лингвиста Георгия Камского, «Язык - это живое существо, которое меняется каждый день. Сегодня он не похож на себя вчерашнего, а завтра изменится вновь. Он сам отбирает жизнеспособные формы и отвергает попытки привнести что-то насильственным путем»[1,15с]. Самым важным критерием в существовании языка является количество людей, активно им пользующихся.
Молодежный сленг является авангардом языка. В нем обкатывается то, что завтра может попасть в общий словарь. Его одновременно сила и слабость в том, что он очень существенно зависит от реалий сегодняшнего дня. Появились компьютеры - он воспринял, появился Интернет - он развернулся в эту сторону. Неизвестно, что будет модно завтра, но это наверняка будет отражено в словаре молодежи.
Современных лингвистов не может не интересовать язык с точки зрения «язык как носитель человеческих чувств и эмоций ,выражая которые говорящий зачастую использует определенную лексику. Этот вопрос связан с языкознанием ,психологией, философией и других наук, изучающих психосоциальную деятельность человека.[1,32c.]
Но тем интереснее окунуться в стихию языка, исследовать малоизученные области, внеся свой, пусть скромный, вклад в изучение этой стороны развития современного общества. И, наверное, понятно, что наиболее близкой нам является молодежная лингвокультура, самой значимой частью которой является сленг.
В Казахстане сейчас уделяется огромное внимание изучению языков : казахского ,русского , английского. В школах иностранные языки изучаются с первого класса. Вузы Казахстана практикуют обмен студентами, молодежь уезжает для получения образования в другие государства, чтобы потом приносить полученныe знания своей стране. Вседствие чего пополняется багаж не только литературного языка ,но и сленга. Поэтому мы решили исследовать не только сленг одного языка ,но провести параллель в употреблении сленга в 3 языках .Тема трехязычая очень актуальна в наши дни. Президент Казахстана Назарбаев Н.А. в своем Послании отметил важность полиязычая в современных условиях.
Мы обратилась к исследованию этой области бытования языка, так как актуальность такого рода работы очевидна. А заключается она в том, что молодежный сленг – одна из составляющих процесса развития любого языка, его пополнения, его многообразия. Некоторые лингвисты даже считают, что молодежный сленг - особая форма языка. В определенном возрасте многие окунаются в ее стихию, но со временем как бы "выныривают" на поверхность литературного разговорного языка, оставляя в своем «культурном багаже» лишь бытовую или профессиональную его разновидность. [2, 12c] . Почему так происходит?
Нұрғали Н. Жетекши.docx
«СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ
И КАЗАХСКОМ ЯЗЫКАХ»
Жетекшинская средняя общеобразовательная школа города Павлодара
Н. Нұрғали , ученик 11 «а» класса
Проведение сравнительного анализа молодёжного сленга русского, английского и
казахского языков, выявление основных условий оказывающих влияние на появление
сленгизмов в этих языках, изучение осведомлённости школьников об источниках
происхождения слов молодежного сленга в русском, казахском и английском языках, и
роли сленга в общении со сверстниками из разных стран.
Қазақ, орыс, ағылшын тілдерінде жастар арасында салыстармалы анализінен
тілдердегі сленг сөздердің пайда болуын анықтап,
әр түрлі елдер арасындағы оқушылардың тіліндегі қарымқатынас жасаудағы рөлін
байқау.
To compare the youth slang of Russian, English and Kazakh languages, identifying the main
conditions affecting the appearance of slang in these languages, the study of awareness of
schoolchildren on the sources of youth slang words in Russian, Kazakh and English languages, the
role of slang with peers from different countries.
Во все времена реальный язык молодежи отличался от языка взрослых. А уж от того, на
котором говорят преподаватели в школе и в институте, и подавно. По мнению лингвиста
Георгия Камского, «Язык это живое существо, которое меняется каждый день. Сегодня он
не похож на себя вчерашнего, а завтра изменится вновь. Он сам отбирает жизнеспособные
формы и отвергает попытки привнести чтото насильственным путем»[1,15с]. Самым важным
критерием в существовании языка является количество людей, активно им пользующихся.
Молодежный сленг является авангардом языка. В нем обкатывается то, что завтра может
попасть в общий словарь. Его одновременно сила и слабость в том, что он очень существенно
зависит от реалий сегодняшнего дня. Появились компьютеры он воспринял, появился
Интернет он развернулся в эту сторону. Неизвестно, что будет модно завтра, но это
наверняка будет отражено в словаре молодежи.
Работая над над научным проектом на тему «Сравнительный анализ молодежного сленга
в русском, английском и казахском языках» мы выдвинули гипотезу ,если бы современные
подростки и молодежь не использовали Сленг в русском, казахском и английском языках ,
который стал неотъемлемой частью общения молодежи в конце прошлого века , то языковая
культура народов стала бы образцом стиля речи , но при этом утеряв эмоциональность,
выразительность и краткость в изречении.
В своем исследовании нам пришлось изучить очень много литературы, что дало нам
возможность более тщательно рассмотреть проблему Сленга в повседневной жизни, а также
Сленг как лингвокультурное явление.
Современных лингвистов не может не интересовать язык с точки зрения «язык как
носитель человеческих чувств и эмоций ,выражая которые говорящий зачастую использует
определенную лексику. Этот вопрос связан с языкознанием ,психологией, философией и
других наук, изучающих психосоциальную деятельность человека.[1,32c.]
Но тем интереснее окунуться в стихию языка, исследовать малоизученные области, внеся
свой, пусть скромный, вклад в изучение этой стороны развития современного общества. И,
наверное, понятно, что наиболее близкой нам является молодежная лингвокультура, самой
значимой частью которой является сленг.
В Казахстане сейчас уделяется огромное внимание изучению языков : казахского
,русского , английского. В школах иностранные языки изучаются с первого класса. Вузы Казахстана практикуют обмен студентами, молодежь уезжает для получения образования в
другие государства, чтобы потом приносить полученныe знания своей стране. Вседствие
чего пополняется багаж не только литературного языка ,но и сленга. Поэтому мы решили
исследовать не только сленг одного языка ,но провести параллель в употреблении сленга в 3
языках .Тема триезычая очень актуальна в наши дни. Президент Казахстана Назарбаев Н.А.
в своем Послании отметил важность полиязычая в современных условиях.
Мы обратилась к исследованию этой области бытования языка, так как актуальность такого
рода работы очевидна. А заключается она в том, что молодежный сленг – одна из
составляющих процесса развития любого языка, его пополнения, его многообразия.
Некоторые лингвисты даже считают, что молодежный сленг особая форма языка. В
определенном возрасте многие окунаются в ее стихию, но со временем как бы "выныривают"
на поверхность литературного разговорного языка, оставляя в своем «культурном багаже»
лишь бытовую или профессиональную его разновидность. [2, 12c] . Почему так происходит?
Любой язык вбирает в себя лексемы других языков за счет коммуникаций, в наш век все более
технических. Ну, и, конечно, язык формируют поэты и писатели, профессионалы слова.
И далеко не последнюю роль в развитии языка играют дети. «Предоставленные сами себе и
стихиям свободного существования, дети, как голодные волчата, начинают хватать любые
языковые куски, заглатывают любое, вовсе не страдая несварением желудка и при этом
неподражаемо и свободно занимаясь словообразованием и даже грамматическими
инновациями».[2, 48c]
Актуальность данной темы очевидна, так как нанесение ущерба культуре языка
засорение его жаргонизмами, тенденция к безграмотному использованию языковых структур и
единиц в разговорной речи – является очевидной проблемой культуры речи молодежи. Наша
повседневная речь – это не только показатель уровня грамотности, эстетического развития
человека, наличия у него культурных ценностей, но и средство отражения этих характеристик
для всего общества в целом. Она также является важнейшим фактором формирования
духовной культуры, нравственного и интеллектуального развития подрастающего поколения.
Таким образом, цель нашей работы была с помощью анализа русских,английских,казахских
заимствований показать, какое влияние оказывает язык на повседневную речь современного
подростка.
Сленг, в частности, в английском языке, имеет свою неповторимую окраску.
Ему присуща краткость, выразительность. В среде молодежи сленг особенно укоренился, ведь
с помощью тех или иных слов можно зашифровать свою речь, чтобы не все смогли понять о
чем идет речь.Неизвестно, когда слово «slang» впервые появилось в Англии в устной речи. В
письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда
оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал
использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики.
Рассмотрим некоторые из многочисленных научных определений сленга.
Оксфордский словарь английского языка даёт нам следующее
толкование этого понятия: "язык сугубо разговорного типа, считающийся
содержащей либо новые, либо обычные слова, используемые в некоем
особом смысле". [8 c 38] В нашей работе мы придерживаемся мнения, что понятие
« сленг» синонимично понятию « жаргон».
Подростковая речь характеризуется "телеграфным стилем", который укореняется
благодаря появлению мобильных телефонов с сервисом SMS, электронной почты, ICQ и
интернетчатов.
Образование русского молодёжного сленга приурочено главным образом к территории
Москвы и Петербурга. Но какието его элементы доходят и до периферии, а некоторые и
рождаются там Для русского молодёжного сленга характерны следующие черты. Резко выраженный
идеологический момент – «системный» сленг с самого своего возникновения
противопоставляет себя не только старшему поколению, но, прежде всего, официальной
системе, он весьма критически, иронически относится ко всему, что связано с давлением
государственной машины. Метафоричность; коллективное, разнообразное по приёмам
языковое творчество. Направленность на человека, молодежный сленг – не просто способ
творческого самовыражения. Доминирование репрезентативной, а не коммуникативной
функции. «Когда ученик говорит "нафик " вместо "зачём" он имеет в виду не одно только
переводное значение слова (т.е. значение "зачем" или "почему"), а ещё коечто.
Нами была сделана попытка сравнительного анализа языка казахоязычной и
русскоязычной молодежи. Мы провели анкетирование среди учащихся с казахским
языком обучения и аналогично с русским языком обучения. Также мы предложили
сверстникам рассказать о себе, своих увлечениях, о друзьях, используя сленг. В
результате мы увидели, что учащиеся казахских классов употребляют меньше
жаргонных слов, созданных на основе родного языка, большинство жаргонизмов
заимствованы из русского или английского. Выяснилось также, что в количественном
отношении студенты казахских групп употребляют меньше сленговых слов (1:2). А вот и
уникальный шалаказахский язык набирает обороты. Филологи опасаются, что шала
казахский может потеснить государственный, и казахстанцы просто забудут свой родной
язык. Тем не менее, как показывает практика, такая смесь, к примеру, в литературе и кино
пользуется колоссальным успехом.
Мы пришли к следующим выводам:
Вопервых, эти слова служат для общения людей одной возрастной категории. При этом они
используются в качестве синонимов к обычным словам, отличаясь от них эмоциональной
окраской. Вовторых, молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира
молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким
образом отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям других возрастных
категорий. Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами
некой замкнутой общности. Втретьих, в числе этой лексики нередки и достаточно
вульгарные слова. Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить молодежный
сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов и заставляют рассматривать
его как отдельную семантическую категорию. Это и позволяет определить термин
молодежный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми определенной возрастной
категории, заменяющие обыденную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо
фамильярной окраской.
При рассмотрении сленга учащихся Жетекшинской школы мы выяснили, что
значительная часть лексических единиц присуща реалиям современной жизни Казахстанских
школьников и почти не имеет аналогов в стандартной разговорной речи. Однако он заметно
украшает и обогащает речь своей живостью, остроумием и точностью отражения реальности
жизни подростков в учебном заведении.
Использованная литература
1. Антрушина Г.Б. , Афанасьева О.В. Лексикология английского языка М.: Дрофа, 2000.
–( 208с.)
2. Береговская Н.В. Молодежный сленг: формирование и функционирование. Вопросы
языкознания. М., 1996. ( 350с)
3. Г. Камской Лингвистика. М., 1985. ( 215 с)
4. http://www.philology.ru/linguistics1/yakubinsky86d.htm 5. http://tpl1999.narod.ru/WebTPL2000/SterninTPL2000.htm
Научные руководители:
Арынова Кульжазира Есентаевнаучитель английского языка;
Сейтмуллина Наэля Кадировнаучитель русского языка и литературы.
«Сравнительный анализ молодежного сленга в русском, английском и казахском языках».
«Сравнительный анализ молодежного сленга в русском, английском и казахском языках».
«Сравнительный анализ молодежного сленга в русском, английском и казахском языках».
«Сравнительный анализ молодежного сленга в русском, английском и казахском языках».
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.