ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1
Оценка 4.6

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

Оценка 4.6
Исследовательские работы
docx
технология
Взрослым
28.12.2018
ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1
В сборнике представлен словарь по товару, его характеристика и перевод на коми и английский язык. Предлагаемый сборник поможет обучающимся освоить теорию по продовольственным товарам и поможет при реализации товаров коренным жителям Республики Коми и иностранным гостям столицы. Словарь составлен в соответствии с ФГОС по профессии «Продавец, контролер – кассир», по специальности «Товароведение экспертиза качества товаров», для изучения профессионального модуля ПМ 02 Продажа продовольственных товаров по профессии 38.02.01 «Продавец, контролер – кассир».
Товароведный.docx
Перевод на Коми язык Перевод на английский язык ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ­СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1 1 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык 2016 г. Одобрено   и   рекомендовано   предметно   –   цикловой   комиссией   по профессии   «Продавец,   по   специальности «Товароведение   экспертиза   качества   товаров»   ГПОУ   «Сыктывкарский торгово – технологический техникум» к использованию в учебной программе.   контролер   –   кассир», Рецензенты: Куликова. О. А. представитель торговой организации ПО «Хозторг»; Ортянова. В. П. преподаватель ГПОУ «Сыктывкарский торгово – экономический колледж» Составители: Карауш.   Н.   С.,   преподаватель   ГПОУ   «Сыктывкарский   торгово   – технологический техникум»; Мареева.   Л.   В.,   преподаватель   ГПОУ   «Сыктывкарский   торгово   – технологический техникум»; Одинцова. «Сыктывкарский торгово – технологический техникум».   мастер   производственного   обучения   ГПОУ   В.   К.,                   Товароведный словарь – справочник основных терминов розничной торговли. Часть 1/ сост. Карауш. Н. С., Мареева. Л. В, Одинцова. В. К; ГПОУ «Сыктывкарский   торгово   –   технологический   техникум».   –   Сыктывкарский торгово – технологический техникум, 2016 – 24 с.                   Товароведный словарь – справочник основных терминов розничной торговли   составлен   в   соответствии   с   требованиями   государственного образовательного   стандарта   среднего   профессионального   образования   по   по   специальности профессии   «Продавец, «Товароведение   экспертиза   качества   товаров»,   для   изучения профессионального модуля ПМ 02 Продажа продовольственных товаров по профессии 38.02.01 «Продавец, контролер – кассир».                В словаре представлены основные продовольственные товароведные понятия и их перевод на Коми и английский язык.    контролер   –   кассир», 2 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык                 Предлагаемый словарь поможет студентам овладеть теоретическими понятиями   по   продовольственным   товарам   и   окажет   помощь     при осуществлении   продажи   товаров   коренным   жителям   Республики   Коми   и иностранным гостям столицы.              ОГЛАВЛЕНИЕ  Государственное   профессиональное учреждение образовательное «Сыктывкарский   – технологический техникум», 2016 торгово     4 Введение…………………………………………………………………….. «А»…………………………………………………………………………... 5 «Б»…………………………………………………………………………… 6 «В»…………………………………………………………………………... 6 «Г»…………………………………………………………………………… 7 «Д»…………………………………………………………………………... 9 9 «Ж»………………………………………………………………………….. 10 «И»…………………………………………………………………………... «К»…………………………………………………………………………... 10 13 «Л»…………………………………………………………………………... «М»…………………………………………………………………………... 14 «О»…………………………………………………………………………… 16 17 «П»………………………………………………………………………....... «Р»…………………………………………………………………………… 19 . «С»…………………………………………………………………………… 19 «Т»…………………………………………………………………………… 22 «У»…………………………………………………………………………… 23 «Х»…………………………………………………………………………... 23 «Ч»…………………………………………………………………………… 23 23 «Ш»………………………………………………………………………….. «Я» …………………………………………………………………………... 24 3 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Введение Розничная и оптовая торговля продуктами питания относится к одной из   крупнейших   отраслей   экономики   и   активно   развивается   во   всем   мире. Российские семьи тратят до 45 % своего бюджета на приобретение продуктов питания.       В   последние   годы   торговая   отрасль   претерпела   очень   серьезную трансформацию. Изменилась система организации торговли, появились новые крупные   розничные   и   сетевые   магазины,   оптовые   рынки,   электронные продажи. Принципиальные изменения произошли в структуре ассортимента торговых   предприятий,   в   связи,   с   чем   успешное   развитие   торгового предприятия   во   многом   зависит   от   правильного   моделирования   и формирования   ассортиментной   политики,   позволяющей   получать максимальные прибыли.      Увеличение объемов международной  торговли, вступление России во Всемирную   торговую   организацию   предполагает   дальнейшее   расширение ассортимента и увеличение объемов продаж. Это явление определяет новое направление   в   торговой   деятельности   и   формирует   новые   функции   в товароведении, обусловленные развитием категоричного менеджмента.      Новые   тенденции   развития   торговли   обусловливают   необходимость подготовки   специалистов   с   глубокими   знаниями   в   области   товароведения, технологии   продвижения   и   реализации   товаров   различных   ассортиментных групп. Увеличение   объемов   импорта   и   продаж   отечественной   продукции      предполагает углубление специальных знаний, направленных на обеспечение качества,   безопасности   и   предупреждение   появления   фальсифицированной продукции   на   продовольственном   рынке.   Внедрение   современных международных стандартов и систем управления качеством товаров на всех этапах   их   продвижения   от   производителя   до   потребителя   предполагает необходимость   обучения   студентов   системе   и   правилам   подтверждения соответствия однородных групп продовольственных товаров, регулированию и обеспечению прав потребителей.           Особое   внимание   авторы   уделили   созданию   информационной   базы, которая,   поможет   студентам   овладеть   теоретическими   понятиями   по продовольственным товарам и окажет помощь   при осуществлении продажи товаров коренным жителям Республики Коми и иностранным гостям столицы.      Предлагаемый   товароведный   словарь   –   справочник     подготовлен   в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом среднего   профессионального   образования   по   направлению   подготовки 4 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык профессионального   модуля   02   «Продажа   продовольственных   товаров»,   а также   может   быть   рекомендован   для   студентов,   обучающихся   по специальности «Товароведение и экспертиза качества товаров» и “Технология продукции и организация общественного питания”. Арбуз  относится   к   однолетнему Арбуз   Watermelon   растения, отличается виду стелющимся   пятигранным   стеблем, семейство тыквенные.   Абрикос   Apricot   Апельсин Orange  Абрикос  ­   небольшое   дерево   или крупный кустарник с широкоокруглой кроной. Абрикос   –   сладкий   и ароматный плод абрикосового дерева, родиной   которого   считается   Китай, там   его   можно   увидеть   в   горных районах в диком виде и в наше время Апельсин ­  вечнозелёное  плодовое дерево   рода   цитрус   семейства рутовых.   Плоды   ­   многогнёздная ягода; в зависимости от сорта сильно различаются   по   размеру,   форме   и окраске кожуры (от светло­жёлтой до красновато­оранжевой).   Мякоть сочная, сладкая или кисло­сладкая Ананас     ­  род   травянистых тропических   растений   семейства Бромелиевые (Bromeliaceae).. Соплодие мощное, напоминающее по форме   шишку,   золотисто­жёлтое, состоит   из   множества   завязей, сросшихся   с   прицветниками   и   осью соцветия Ананас Pineapple Арахис Peanut  5 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Арахис   ­  называют   земляным орехом.   Плоды   арахиса   –   орешки, «заключены» в стручки с шершавыми стенками,   напоминающие   по   форме фасоль или бобы. В каждом стручке – несколько   орешков,   имеющих желтоватый   оттенок   и   покрытых тонкой   кожицей   –   розовой   или красноватой. Батоны  —   это   изделия продолговатой   формы,   с   острыми, округленными или тупыми концами, с надрезами на поверхности К  бараночным   изделиям  относят Бананы бублики,   баранки   и   сушки.   Эти изделия   имеют   форму   колец   или овалов   с   блестящей   глянцевитой поверхностью - плод   травянистого одноименного   растения,   которое произрастает в тропическом климате. чаще всего они имеют продолговатую трехгранную   или   цилиндрическую форму, длиной от 3 до 40 см Тюнь Long  loaf  Мурскыны Bagels Банан Banana Варенье  ­   ягоды   или   плоды, которые   законсервированы   путём варки в сахарном сиропе. Варенье Рreserve Вафли ­ это кондитерские изделия, Вафли Waffles  6 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык получаемые   из   жидкого   теста, имеющие   вид   тонких   пластинок   или фигурок   с   тонкими   стенками. Отличаются по внешним признакам от других   кондитерских   изделий характерной   легкостью,   хрупкостью малой   толщиной   и   ячеистой   или рифленой поверхностью. Виноград  —   плоды   винограда культурного   и   некоторых   других растений   рода   Виноград,   в   зрелом виде   представляющие   собой   сладкие ягоды Вино  ­   алкогольный   напиток (крепость:   натуральных   —   9—16   % об.,   креплёных   —   16—22   %   об.), получаемый   полным   или   частичным спиртовым   брожением   виноградного сока (иногда с добавлением спирта и других веществ) Виноград Grape Вина Wine  Вишня Cherry Ва Water Биава Vodka  7 Вишня    представляет собой кустарник,   обычно   с   несколькими стволами высотой 1,5­2,5 м, редко до 3   м   и   выше.   Плоды   —   овальные костянки,   красные   при   созревании, сладкие (иногда с кислинкой) на вкус, мельче   чем   у   вишни   обыкновенной (0,8­1,5 см в диаметре) Вода  (питьевая)   ­   это   чистая пресная вода, которую без вреда для здоровья   можно   употреблять   для утоления   жажды   и   приготовления еды. Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Водка  ­     представляет   собой крепкий   алкогольный   напиток, получаемый   в   процессе   обработки активным   углем   водноспиртового раствора (с содержанием спирта 40 ­ 56%) и последующей фильтрации. Галеты  –   это   сухие   хлебные лепешки, которые обладают высокой питательностью и компактностью.  Галеты Cracker Газированная вода ­ из прохладительный минеральной обычной   ароматизированной воды, насыщенной углекислым газом     или напиток       Газированна я ва Soda  water Говядина ­ мясо крупного рогатого скота   (коров, буйволов).   волов,   сарлыков, Мӧс Beef  Горох  овощной.   Выращивают сахарные и лущильные сорта гороха. У   лущильных   используют   в   пищу только семена (зеленый горошек).  Анькытш Peas Горчица ­ это популярная приправа Горчица Mustard от   светло­желтого   до   коричневого   которая   получается   в цвета, результате зерен одноименного растения. обработки     8 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Гранат  ­     кисло­сладкий   плод,   на самом   деле   являющийся   ягодой.   В одном   плоде   содержится   400­700 съедобных   семян,   разделенных   на сегменты   тонкими,   молочного   цвета, мембранами Грибы  ­   это   организмы,   которые отличаются от растений не только по внешнему виду, но и по химическому составу,   развитию   и   образу   жизни. Грибы   ­   низшие   споровые   растения, лишенные хлорофилла Гречиха  (лат.   Fagоpyrum)   — растение   семейства   гречишневых, одна   из   ценных   культур   для производства крупы. Грейпфрут  (англ. grape и fruit – виноград   и   фрукт)   –   цитрусовый желто­оранжевый фрукт, произрастающий   в   субтропических климатических широтах   Гранат Pomegranate  Гриб Mushroom Гречуга Unground  Грейпфрут Grapefruit  Груша  –   название   дерева   или кустарника   и   одноименных   плодов. Груша   –   одно   из   древнейших плодовых   деревьев   культивируемых человечеством. Груша Pear Джем Jam  9 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Джем    —   пищевой   продукт, получаемый увариванием плодов или ягод в сахарном сиропе или в меду до желеобразного состояния Драже  ­   мелкие   конфеты округлой   формы,   покрытые глянцевой защитной оболочкой или с сахарной шлифованной поверхностью.   Дыня  –   это   растение   семейства Тыквенные,   близкий   родственник огурцов.   Как   и   арбуз,   относится   к бахчевым   культурам.   Плод   дыни   с точки   зрения   ботаники   –   ложно­ ягода. Жир  ­   представляют   собой безводную   смесь   саломаса   с жидкими рафинированными растительными и топлеными   животными   жирами (говяжьим, бараньим, свиным)   маслами     Ирис  ­   помадная   масса, получаемая   при   уваривании сгущённого   молока   с   сахаром, мелассой (патокой) и жиром Драже Drops  Дыня Melon Гос Fat  Ирис Iris Йогурт Yoghurt  10 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Йогурт  –   это   кисломолочный   в продукт, схожий по консистенции и вкусу   с   нежирной   сметаной   и результате получаемый сквашивания молока специфическими йогуртовыми бактериями   –   термофильным стрептококком   и   болгарской палочкой.       Кабачок    (Cucurbita   pepo   var. giromontina),   травянистое   растение, разновидность тыквы обыкновенной. Относится к роду тыква, семейству тыквенные.   Какао – порошок ­ высушенный и измельчённый какао­жмых, который остаётся   от   тёртого   какао   после выжимки   какао­масла,   идущего   на производство твёрдого шоколада. Капуста  относится   к   растениям   Крестоцветных семейства   и является очень ценным и полезным овощем.  Кабачок Zucchini Какао Cacao  Капуста Cabbage Карамель ­ кондитерское изделие или   ингредиент   такого   изделия, получаемый нагреванием сахара или увариванием   сахарного   раствора   с крахмальной патокой или инвертным Карамель Сaramel  11 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык сиропом. Картупель Potatoes Картофель  является   самой распространенной овощной культурой, занимая одно из первых мест в питании   Квас  ­   традиционный   славянский Ырӧш  Kvass  кислый напиток, который готовят на основе  брожения из муки  и солода (ржаного, ячменного) или из сухого ржаного   хлеба, с добавлением   пахучих   трав,   мёда, вощины; также готовится из свёклы, фруктов, ягод   иногда   Кекс  ­   сладкое   кондитерское изделие, выпекаемое прямоугольной или   круглой   формы   со   сквозным отверстием   в   центре,   обычно   из дрожжевого или бисквитного теста . Кефир  ­ кисломолочный напиток, получаемый   из   цельного   или обезжиренного   коровьего   молока путём кисломолочного и спиртового брожения с применением кефирных «грибков»   —   симбиоза   нескольких видов микроорганизмов: молочнокислых   стрептококков   и палочек, уксуснокислых бактерий и дрожжей   Кекс Cake  Кефир Kefir Клубника Strawberry  12 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Клубника  ­   представляет   собой цветоложе. А вот настоящие плоды клубники   –   это   небольшие желтоватые   орешки,   которые находятся   на   поверхности   этой вкусной и сладкой мякоти Колбаса  ­   пищевой   продукт,   вид колбасных изделий, представляющий собой мясной фарш в продолговатой оболочке Консервы   — пищевые продукты, Калбас  Sausage  Консерв Tinned  food        были которые подвергнуты консервированию   и/или   упаковке   с целью   длительного   хранения   без порчи. Коньяк ­ это высококачественный крепкий спиртной напиток на основе винограда,   получаемый   строго определенным образом Конфеты ­ разнородные сахарные или шоколадные изделия, к которым относятся   засахаренные   фрукты, пралине. Котлеты­  блюдо из фарша в виде  лепёшки Кофе  ­ напиток, изготавливаемый из жареных семян (зёрен) нескольких видов растений, относящихся к роду Коньяк Cognac  Компет  Sweets Котлет  Cutlet  Кофе Coffee  13 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Кофе Крахмал  ­   продукт   представляет собой   сыпучий   белый,   реже желтоватый,   порошок,   не   имеющий запаха и вкуса Крекер  ­   кондитерское   изделие, приготовляемое из пшеничной муки и жира, на дрожжах. Крекер обычно имеет   пузырчатую   поверхность   и пористую хрупкую структуру Крупа   ­ это целое или дробленое зерно,   полностью   или   частично освобожденное от оболочек, алейронового слоя и зародыша. Курица ­   распространённый   вид домашней птицы Ликер  ­   ароматный,   сладкий алкогольный напиток из фруктовых и ягодных соков, настоев душистых трав   с   добавлением   кореньев, пряностей   и   тому   подобного. Содержание этилового спирта (от 15 % до 75 % по объёму), а содержание сахара от 25 % и 60 % Крахмал Starch  Крекер Cracker  Шыдӧс Grain Чіпан  Chicken Ликер Liquor  Лимон Lemon  14 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Лимон  ­   длиной   от   6   до   9   см, шириной   от   4  до  6   см.   По   форме: овальные или яйцевидные, суженые к обоим   концам,   на   верхушке   с соском.   Покрыты   отделяющейся бугорчатой   коркой.   Большинство лимонов светло­желтые. Лук  ­   огородное   растение   со съедобными, вкуса трубчатыми   листьями   и   круглым   в нижней части стеблем (луковицей). острого     Майонез   ­  холодный   соус, приготовленный   из   растительного масла, яичного желтка, уксуса и/или лимонного сока, сахара, поваренной соли,   иногда   горчицы   и   других приправ. Макаронные изделия  (макароны или же паста) — изделия из теста, как   правило   из   муки   пшеницы   с добавлением воды Малина    – листопадный полукустарник.   лоды   представляют собой   небольшие   волосистые костянки, сросшиеся на цветоложе в сложный плод. Плоды, как правило, красного цвета, однако встречаются сорта желтого и даже черного цвета Манную   крупу  получают   на мельницах   при   сортовом   помоле пшеницы в муку Лук Onion Майонез Mayonnaise  Макарон Pasta Малина Raspberry  Маннӧй Semolina 15 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Мармелад Marmalade ­ Мармелад  желеобразное кондитерское   изделие;   получают увариванием   смеси   фруктово­ ягодного пюре, сахара, патоки, агара (или   пектина),   пищевых   кислот, ароматических и красящих веществ. Маргарин  ­   продукт   на   основе Маргарин Margarine  растительного эмульгаторов   ароматизаторов   масла,   воды,   добавлением с Масло  ­   продукт   переработки жирного коровьего молока (сливок), качественный   продукт   имеет высокую жирность не менее 72,5 % Ви Butter  Мед  ­   это   продукт   переработки Мед  Honey  медоносными   пчелами   нектара   или пади.   Мед   представляет   собой сладкую ароматную сиропообразную или жидкость закристаллизовавшуюся массу различной консистенции       Миндаль   ­   причисляется   к орехам,   хотя   на   самом   деле   он является   косточковым   плодом.   По величине и форме миндаль похож на Миндаль Almond  16 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык персиковую косточку. Молоко    Öтлаö  Milk  Гӧньӧ Carrots Мороженое Ice  cream ­ вырабатываемая железами человеком млекопитающих животных.   это   жидкость, молочными и     Морковь.  Это   один   из древнейших корнеплодов,   употреблявшихся   в   пищу   еще древними греками и Римлянами ­ Мороженое    замороженный сладкий продукт из молока, сливок, масла, сахара, соков, ягод и прочих продуктов   с  добавлением   вкусовых и ароматических веществ Мука  —   порошкообразный Пызь Flour   полученный продукт, при измельчении   зерен   хлебных   злаков (ржи, пшеницы и др.)   Мясо  ­   скелетная   поперечно­ полосатая мускулатура животного с прилегающими   к   ней   жировой   и соединительной   тканями,   а   также прилегающей костной тканью (мясо на костях) или без неё (бескостное мясо). Яй  Meat  Зӧр Oatflakes 17 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Овсяная   крупа ­   ценнейший питательный продукт питания. Овёс ­ самый популярный лечебный злак. Зёрна   овса   используются   для производства   овсяной   крупы, хлопьев,   толокна,   муки   и   овсяного кофе. Огурец  ­   однолетнее, перекрестноопыляющееся, однодомное или двудомное растение с   раздельнополыми   цветками; принадлежит к семейству тыквенных Пельмени  ­   блюдо   в   виде отварных изделий из пресного теста с   начинкой   из   рубленого   мяса   или рыбы Перец. Плод перца — кожистый,   малосочный, многосемянный стручок. Это теплолюбивое растение выращивают на юге России Персик    до ­   плод   по   форме   от   удлинённо­ плоского эллиптического,   с   бороздкой   на одной стороне, обычно бархатистый. Косточка (эндокарпий) морщинисто­ бороздчатая с точечными ямочками и заострённой верхушкой. Ӧгуреч Cucumber Пельмень  Pelmeni  Переч Pepper Персик Peach Parsley Ярчкан 18 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Петрушка    – небольшое двухлетнее   растение   семейства Зонтичных, лепестки беловатые либо желто­зеленые,   имеет   дважды­   или триждыперистые листья. Печенье  ­ это порционное мучное кондитерское   изделие   из   сладкого теста разнообразной формы. Пиво ­ слабоалкогольный напиток, получаемый   спиртовым   брожением   с   помощью солодового   сусла   пивных   дрожжей,   обычно   с добавлением хмеля. Печенньӧ   Cookie  Сур Beer  Пирожное ­ кондитерское изделие небольшого   размера   из   сладкого сдобного теста, обычно с начинкой, с кремом. Повидло   ­  пищевой   продукт, получаемый   увариванием фруктового   или   ягодного   пюре   с сахаром Пирожнӧй  Pastry  Повидло Jam  19 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Томат Tomato Помидор  (томат)   ­   один   из наиболее   распространенных   овощей в   мире,   представляет   собой   куст, стебли   которого   постепенно деревенеют. Растение однолетнее, с ветвистыми стеблями, которые, как и   листья,   обладают   резким специфическим запахом   ­ Простокваша  это кисломолочный   напиток,   который получают в результате сквашивания обезжиренного   или   топленого молока Пряник  ­   мучное   кондитерское     выпекаемое изделие, из специального пряничного теста; для вкуса могут добавляться мёд, орехи, цукаты,   фруктовое   или   изюм, ягодное повидло Пшено     ­  это   ядро   проса, освобожденное от цветочных пленок и   частично   от   плодовых,   семенных оболочек и зародыша Растительное масло  ­ продукты,   извлекаемые   из   растительного сырья из триглицеридов   жирных   кислот   и сопутствующих им веществ состоящие и     Простокваша Sour milk Преник  Gingerbread Шӧна Millet Растительнӧй   Oil вый Редис Radish 20 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Редис ­ это один из самых ранних и распространенных видов овощей. Выращивают   его   в   закрытом   и открытом грунте, преимущественно весной,   так   как   в   летний   период корнеплоды становятся малосочными,   имеют   грубую мякоть   Репа.   Выращивают   ее   во   многих районах   страны.   Особую   ценность репа   приобретает   в   северных районах,   где   другие   виды   овощей растут плохо. Рис  –   это   самый   древний окультуренный злак, человек начал возделывать   рис   более   9 тысячелетий назад. Рыба  ­   группа   водных позвоночных животных Салат  ­   это   листья   или   кочаны скороспелого овощного растения.   холодостойкого Сёркни Turnip Рис Rice Чери  Fish  Салат Salad Тшӧг  Salo 21 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Сало  ­   твёрдый   животный   жир, откладывающийся   у   животных   в период их усиленного питания Сахар ­ сладкое кристаллическое вещество,   выделяемое   главным образом   из   сока   сахарного тростника или сахарной свеклы. Свекла  ­   двулетнее   растение семейства   маревых,   корнеплодная овощная культура Свинина  ­   кулинарное   и промышленное   наименование   мяса свиней Сгущенное   ­ концентрированное молоко, обычно с сахаром   молоко   Сигареты  ­   бумажный   цилиндр, внутри   которого   находится измельчённый табак для курения Слива  ­   дерево   высотой   до   5м, относят   к   подсемейству   Плод сливы   ­   костянка   с   относительно большой косточкой. Сакар  Sugar  Свеклӧ Beetroot Порсь  Pork  Сгущенное Condensed молоко milk Сигарета Cigarette  Слива Plum 22 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Сливки  ­   молочный   продукт, получаемый   из   цельного   молока путём сепарации жировой фракции Сливки Cream  Сметана  ­   кисломолочный продукт,   получаемый   из   сливок   и закваски ­ Смородина  семейства крыжовниковых   со   съедобными кисловатыми   ягодами   черного, красного, белого и желтого цвета.   Сок  ­   это   жидкий   пищевой продукт,  полученный   в   результате отжима   съедобных   спелых   плодов овощных или фруктовых культур. Соль  ­   измельчённом   виде представляет   собой   бесцветные кристаллы Спирт    ­ это высококонцентрированная   смесь почти  чистого   этилового   спирта   с водой. Нӧк  Smetana  Сетӧр  Black  currant Сӧк Juice  Сов  Salt  Спирт Ethanol  Субпродукты Offal  23 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Субпродукты  ­   это   внутренние органы   и   части   туши   убойных животных Сухари  —   это   по   существу хлебные консервы Сухари Rusks Сыр  ­   это   продукт   питания, Сыр Cheese  который   изготовляют   из   молока   с использованием   молочнокислых бактерий, и органических кислот.   ферментов   Творог  ­   это   кисломолочный продукт,   который   получают   из простокваши   путем   нагрева   и удаления сыворотки. Рысь  Curd Телятина  ­   мясо   из   молодой Кукань  Veal  коровы (теленка) Торт  ­   десерт,   состоящий   из одного   или   нескольких   коржей, пропитанных кремом или джемом Торт  Cake  Тыква Pumpkin 24 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Тыква  (от   лат.   Cucurbita)   –   это овощ   ярко­оранжевого   цвета, родиной которого является Южная Америка. По размерам плоды могут достигать   до   метра   в   диаметре,   а массой более 200 кг. Уксус      ­   это   жидкость,   результате получаемая воздействия уксуснокислых бактерий   на   спиртосодержащее сырье в Уксус  Vinegar  Укроп  молодые зеленые листья. ­   в   пищу   используют Утка  ­   эта   птица   небольших размеров с короткой шеей и цевкой, покрытой   спереди   поперечными щитками, семейства утиные. Халва  ­   десерт   восточного происхождения,   изготавливаемый из сахара и орехов или семян Укроп Dill Утка  Duck  Халва  Halva  Нянь Bread 25 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык Хлеб  является   важнейшим продуктом   питания   населения многих стран мира. Чай    ­   это   многолетний вечнозеленый   кустарник   или небольшое дерево Шпинат.   В   пищу   используют крупные листья молодых растений в фазе розеток ЯЯ блоко — плод яблони, который употребляется   в   пищу   в   свежем виде, служит сырьём в кулинарии и для приготовления напитков. Ядрица  обыкновенная   —   это целые ядра непропаренной гречихи, отделенные от плодовых оболочек, кремового цвета с желтоватым или зеленоватым оттенком Яйца  ­ принадлежат к одним из самых  ценных  продуктов   питания. Прибавление   их   в   пищу увеличивает   её   калорийность, питательность и улучшает вкус Чай  Tea  Шпинат Spinach Яблоко Apple Ядрица Unground buckwheat Кольк  Egg  26 Перевод на Коми язык Перевод на английский язык 27

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ. Часть 1

ТОВАРОВЕДНЫЙ   СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ.  Часть 1
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
28.12.2018