Второй иностранный язык. Требования, особенности, специфика преподавания. Преподавание немецкого языка как второго иностранного на базе английского языка.
Оценка 4.6

Второй иностранный язык. Требования, особенности, специфика преподавания. Преподавание немецкого языка как второго иностранного на базе английского языка.

Оценка 4.6
docx
английский язык
10.04.2021
Второй иностранный язык. Требования, особенности, специфика преподавания. Преподавание немецкого языка как второго иностранного  на базе английского языка.
требования, особенности и специфика преподавания немецкого как второго иностранного
ИЯ2, немецкий после английского.docx

Второй иностранный язык. Требования, особенности, специфика преподавания.

Преподавание немецкого языка как второго иностранного

на базе английского языка.

 


Подготовила:

Польщикова А.Е.,

учитель иностранного языка

МБОУ «Пригородная СОШ №1

Оренбургского района»

https://st2.depositphotos.com/1439888/11263/i/950/depositphotos_112635782-stock-photo-german-language-textbook-3d-rendering.jpg


 

Благодаря экономической        глобализации, всемирному развитию политических     процессов     и        стремительному     росту        средств   массовой информации и коммуникации английский язык в 21 веке закрепил за собой статус главного языка-посредника, благодаря которому осуществляется функция основной коммуникации между людьми носителями различных языков. Однако существуют серьезные причины для человека и для всего общества в целом не ограничиваться знаниями только одного иностранного языка. Как показывает опыт, сегодня наиболее успешное общество это такое общество, которое смогло развить идею мультикультурализма. Именно поэтому способность общаться на нескольких иностранных языках является главным ключом к успеху.

В России же внедрение обязательного изучения второго иностранного языка в школах произошло только в 2016 году. Что касается немецкого языка, то его введение в качестве второго иностранного языка в средних общеобразовательных школах не случайно, и связано это с усилением взаимодействия России и Германии в экономической, политической, профессиональной областях, расширением личной мобильности, увеличением контактов с немецкой культурой, возможностью обмениваться опытом. Привлекательность изучения немецкого языка после английского для школьников заключается первую очередь потому, что английский и немецкий языки являются исторически родственными                     языками, и это                                         представляет                     обучаемым большие преимущества при изучении и способствует положительному переносу знаний из первого иностранного языка во второй.


Цели обучения ИЯ1 и ИЯ2 практически одинаковы, но владение умениями в двух иностранных языках может различаться.  Это различие проявляется из-за некоторых факторов, таких как количество учебных часов, длительность обучения, соответствие УМК целям и задачам обучения. Но эту разницу в условиях обучения можно компенсировать, если вся организация педагогического процесса будет направлена на опору на ИЯ1 при обучении ИЯ2.

При обучении ИЯ2 выделяют частные принципы, которые характерны именно для обучения ИЯ2 (немецкого на базе английского), а также общие принципы, действующие при обучении любому иностранному языку:

1. Коммуникативно-когнитивный      подход.      Обучение   ИЯ2 осуществляется учащимися более осознано, так как у них уже есть опыт изучения ИЯ1. Учащиеся могут сравнивать два иностранных языка, видеть отличия в разных аспектах, могут оценить организацию процесса обучения ИЯ2.

 

2. Личная направленность учебного процесса. Как и при обучении ИЯ1, педагог учитывает способности и интересы учащихся. При обучении ИЯ2 у учителя есть больше возможностей ориентировать учащегося на его развитие благодаря уже имеющемуся опыту обучаемого в ИЯ1 и более позднему началу обучению ИЯ2.

3. Социокультурная направленность. Педагог может использовать при обучении ИЯ2 аутентичные материалы, что усиливает социокультурную направленность, а учащиеся, имея определенный социокультурный опыт из ИЯ1, могут расширить благодаря ИЯ2 свои знания о культуре страны изучаемого языка.

4. Сопоставительный или контрастивный подход играет очень важную роль при обучении ИЯ2. Здесь речь идет о поиске различий между двумя языками, а также выявление сходства между ними. При изучении немецкого языка как второго, английский язык Я1) довольно часто служит опорой для учащихся. На это есть некоторые причины: немецкий и английский языки относятся к одной группе языков (германской) и имеют много общего в области словаря и словоупотребления. Кроме того, огромную помощь при изучении немецкого языка при опоре на английский язык оказывают множество английских      слов, легко узнаваемых при зрительном восприятии, а также интернационализмы. Однако при этом следует помнить, что некоторые английские слова могут стать «ложными друзьями» при изучении немецкого языка. Например, внешне английские и немецкие слова могут быть похожи, но значение слов будет разное р. немецкое bekommen–получать, английское to become–стать).

5. Принцип интенсификации обучения ИЯ2 и принцип экономии. Данный принцип ориентирован на то, что процесс обучения ИЯ2 на начальном этапе может быть ускорен за счет ряда факторов (черты сходства языка, сформированные учебные умения, опыт владения иностранным языком, схожесть некоторых фоновых знаний). Кроме того, ускорить самое начало обучения могут помочь следующие факторы:

-   Период алфабетизации, так как учащиеся уже знают латинский шрифт из опыта изучения ИЯ1. Здесь педагог делает акцент больше на различие звукобуквенных соответствий и графических образов слов.

˗ Обучение чтению облегчается за счет того, что учащиеся владеют большим потенциальным словарем (интернацилизмы, заимствования из английского языка, слова, имеющие сходство с немецким языком).

Контрастивный подход к обучению второму иностранному языку

Изучение второго иностранного языка базируется на сознательно-когнитивной основе с использованием контрастивного подхода.

Так как немецкий и английский языки относятся к индоевропейским языкам, учащиеся могут наблюдать большое число сходных явлений в двух языках. Так, наибольший положительный перенос из ИЯ1 (английского) в ИЯ2 (немецкий) наблюдается в области лексики, на это есть много причин. Так, в современном технологичном мире всё большее количество англицизмов проникает в немецкий язык, в таких областях как экономика, техника, бытовая сфера. Тот факт, что в немецком языке имеется много интернационализмов, слов, которые похожи по произношению с английским языком, а также слов, имеющих общий корень, облегчает запоминание и понимание устной и письменной речи на немецком языке после английского.

Например:

Армия army die Armee

Спорт – sport der Sport

Религия – religion – die Religion

Нация – nation die Nation

Но здесь хотелось бы заметить, что в отличии от чтения при аудировании подобные слова узнаются не так просто, так как произносятся в английском и немецком языках поазному. Поэтому для формирования навыка распознавания слов общего корня в речи педагогу необходимо ввести специальные упражнения, сначала со зрительной опорой, потом без нее. Так, при знакомстве с новыми лексическими единицами особое внимание нужно уделять произносительной стороне слов общего корня, потому что именно в произношении этих  слов  проявляется         влияние    интерференции    ИЯ1.

Что касается области грамматики, то здесь тоже есть свои особенности. Так, существует ряд аналогий, которые не требуют формирования понятия о следующих явлениях:

·      наличие артиклей; их классификация на определенный/неопределенный артикли (an egg / ein Ei; the Sun / die Sonne)

·      необходимость наличия глаголавязки (She is ill / Sie ist krank)

 

·      наличие у некоторых глаголов приставок; приставкам немецких глаголов соответствуют частицы английских фразовых глаголов (например: take off, sit down; ein\laden, ab\holen)

·      понятие модальности и специфика употребления модальных глаголов

.     разделение глаголов на правильные / неправильные = сильные / слабые

·      грамматические      особенности       выражения      степеней       сравнения прилагательных (big bigger the biggest / viel mehr am meisten) и другие явления, которые встречаются в этих и некоторых других языках.

Так,   немецкий    глагол sein (быть) и        английский глагол be (быть) спрягаются не так, как остальные, принимая в разных лицах неожиданные формы, но тем не менее, при построении простого предложения, учащиеся могут обнаружить сходства.

Но, несмотря на схожесть во многих общих категориях двух иностранных языков имеются различия, на которые педагог должен обратить внимание обучающихся. Иногда учащиеся, замечая, что имеются общие черты в двух языках, осуществляют полный перенос явлений с одного иностранного языка на другой, что приводит к ошибкам.

Так, например, при изучении ИЯ2 (немецкого после английского) учащиеся часто в прошедшем времени Perfekt употребляют вспомогательный глагол «haben» вместо «sein». Причина кроется в том, что в английском языке в подобном времени используется вспомогательный глагол «to have», в английском языке нет разделения на «статичные глаголы» и «глаголы-движения», которые     требуют в прошедшем        времени    определенного вспомогательного глагола. Поэтому ученикам, которые освоили сначала английский язык, трудно понять, почему глаголы движения и перемены состояния требуют другого вспомогательного глагола.

Реализация контрастивного подхода к обучению немецкому языку (на языковом, социокультурном и уровне учебных умений) в современных УМК

На данный момент существуют различные УМК, предназначенные для преподавания немецкого языка как второго иностранного (далее 2ИЯ). На российском рынке представлены:

1. Линия УМК «ALLES KLAR» для 5-9 классов О.А. Радченко

2. Линия УМК «Мосты» (Brücken) для 5-11 классов И.Л.Бим

          3.  Линия УМК «Итак, немецкий!» (Und nun Deutsch) Н.Д.Гальсковой и     Л.Н. Яковлевой

          4. Линия УМК «Горизонты» (Horizonte) для 5-11 классов М.М. Аверина

 

«Горизонты» это совместный проект издательства «Просвещение» и немецкого издательства «Cornelse (г. Берлин). УМК создан с учетом требований ФГОС и документов Совета Европы по изучению ИЯ (Общеевропейских компетенций владения иностранным языком). Линия УМК предназначена для обучения 5-11 классов, рассчитана на 2 часа в неделю и ориентирована на европейские уровни владения иностранным языком.

К главным характерным чертам УМК необходимо отнести: ˗ аутентичность языковых материалов;

˗ межпредметные взаимосвязи как метод перенесения языковых знаний и речевых умений на другие образовательные сферы, освоение языка как средства познания мира;

˗ использование материалов культуроведческого и страноведческого характера, которые обеспечивают учащихся релевантными возрасту учебными материалами с целью формирования социокультурной и межкультурной компетенций;

˗ использование ИКТ, с помощью которых учащимся представляется

 

возможность работать над интернет - проектами, приобретать знания в области современных средств коммуникации;

˗    использование игровых и проектных заданий;

 

˗ принцип личной ориентированности (языковой портфель)

Данные характеристики отражены на следующих рисунках:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Языковой уровень

 

     На данном       уровне        есть   наибольшее         количество примеров использования контрастивного подхода в лексическом аспекте языка. Обильное     использование     контрастивного    подхода      в        данном     аспекте обусловлено наличием в немецком языке интернационализмов, а также слов, которые имеют общие корни с английским языком. Кроме того, есть много слов, похожих по звучанию с английским языком, что упрощает усвоение и понимание устной и письменной речи на немецком языке после английского.

Примеры использования контрастивного подхода на лексическом уровне:

В первой главе «Kennenlerne учащимся предлагают найти подходящие речевые образцы приветствия и прощания для учеников России, Германии и Англии. Фразы представлены на трех языках усском, английском и немецком). Учащиеся, используя свой языковой опыт, соединяют фото учеников из разных стран с фразами на их родном языке.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В этой же главе ученикам предлагается задание для обучения письменной речи, в котором используется контрастивный подход. Учащиеся знакомятся с двумя ребятами из России и из Англии, которые коротко рассказывают о себе (на русском и английском языках). Ученикам необходимо заполнить две анкеты на немецком языке о них, используя сведения, данные в текстах. Информация на русском и английском языках позволяет подойти к заданию дифференцированно, учитывая разный уровень мотивации и способностей в группе.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


В главе «Tiere» встречается задание на сопоставление названий цветов

 

английского и немецкого языков (введение и первичная активизация в устной речи). Упражнение позволяет, опираясь на знания обозначения цветов из

английского языка и цветные маркировки, осознано изучать немецкие

 

эквиваленты на когнитивно-сопоставительной основе.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В грамматическом аспекте языка также встречаются примеры использования контрастивного подхода при обучении ИЯ2. В отличии от лексического уровня, на грамматическом уровне контрастивный подход в различных упражнениях чаще всего выражен имплицитно, так как существует ряд аналогий, которые не требуют формирования понятия об определенных явлениях.

К примеру, отделяемым приставкам немецких глаголов соответствуют частицы английских фразовых глаголов, и учащиеся понимают, что приставки несут определенный лексический смысл так же, как и частицы английского языка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Социокультурный уровень

 

Сферой для сопоставления может служить также и владение учащимися социокультурной информацией. При изучении ИЯ2 чаще всего речь идет о сопоставлении либо трех контрастирующих языков родного, ИЯ1, ИЯ2, либо родного и ИЯ2. В УМК «Горизонты» встречается немало упражнений, основанных на контрастивном подходе и связанных с социокультурной информацией.

Например, учащиеся при сочинении собственных писем и открыток могут опираться на технологию написания писем в английском языке. Они уже знают, что письмо должно быть четко структурировано, включать в себя обращение, краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д), основную часть, заключение, завершающую фразу, подпись и дату.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кроме того, различие в социокультурной информации проявляется в общении представителей двух культур, жестах и форм обращений.

Так, в английском языке слово "you" является формой обращения "ты" и вежливое "Вы". В немецком же языке вежливому обращению соответствует форма "Sie", а неформальное обращение к человеку на "ты" - "du". Учащиеся при обучении ИЯ2 сразу сталкиваются с данным социокультурным явлением через знакомство с двумя диалогами в первой главе учебника "Горизонты" "Kennenlernen"

 

 

 

 

 

 

Многочисленные   упражнения   в    первом   разделе   "Kennenlernen",

 

сопровождающиеся картинками, помогают учащимся понять этикет общения немцев. Так, учащиеся узнают, что в Германии распространены рукопожатия. И мужчины, и женщины жмут друг другу руки при встрече, знакомстве и даже при прощании. Учащиеся сравнивают данное социокультурное явление с поведением англичан, зная о том, что в Англии наоборот, не используется рукопожатие при приветствии.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Уровень учебных стратегий

 

Так как учащиеся уже имеют значительный опыт в изучении ИЯ1 и владеют различными стратегиями обучения, то использование этих стратегий может существенно им помочь в овладении ИЯ2. При чтении, говорении, аудировании в немецком языке используются те же самые стратегии, что и в английском.

При составлении диалогов учащиеся уже знакомы с двумя способами -"путь сверху", когда готовый диалог рассматривается в качестве структурнонтонационного эталона, и на его основе строится подобный, и "путь снизу", который предполагает                    путь от усвоения элементов диалога еплик) к самостоятельному его ведению на основе учебнооммуникативной ситуации.

 

 

 

 

- путь сверху

 

 

 

 

 

 

 

- путь снизу

 

 

 

 

 

 

 

Еще пример, где учащиеся уже владеют определенными учебными стратегиями из ИЯ1 это работа с текстом и задания к нему.

Из английского языка учащиеся знают, как заполнять таблицы «richtig/falsch/steht nicht im Text» (true / false / not given) после прочтения текста или прослушивания аудио.

richtig – информация, данная в тексте полностью совпадает с утверждением. falsch – информация в тексте и утверждение не совпадают.

steht nicht im Text – в тексте не хватает информации, чтобы сказать, что данное утверждение правдиво и ложно.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

После анализа УМК «Горизонты» с точки зрения применения в нем заданий, основанных на контрастивном подходе, в области лексики и грамматики родственные черты английского и немецкого языков сразу же бросаются в глаза, включая вытекающие из этого преимущества в виде большого количества упражнений контрастивного плана в данных аспектах. Что касается фонетического аспекта, то упражнений, которые могли бы помочь учащимся с постановкой правильной артикуляции и интонации в немецком языке после английского, недостаточно. Так, например, далеко не в каждой главе при введении новых лексических единиц предлагаются фонетические   упражнения.       

За методическую основу были взяли современные учебные пособия,авторы которых     предлагают различные     фонетические упражнения: «Die DeutschprofisA1.1» О. Зверловой и «33Aussprachespiele» У.Хиршфельд и К.Райнке.

 

В целом, упражнения, которые можно использовать при обучении фонетической стороне речи, мы условно можно  разделить на:

˗ базовые (на уровне слова) применимые к любым тематическим группам слов);

˗ вариативные (на уровне слова и предложений) используемые в зависимости от определенной темы с включением различных игр и приемов.

Рассмотрим более подробно данные группы упражнений. К базовым упражнениям можно отнести следующее:

1. «Эхо». Педагог громко произносит слово, а дети как эхо произносят его вслед за ведущим. Для лучшего результата можно показывать картинку с изображением нового слова.

2. «Сломанный телефон». Дети по цепочке передают друг другу сказанное учителем одному ученику, стараясь не испортить линию”. Последний учащийся вслух произносит слово.

3. «Стук-стук». Данное фонетическое упражнение уже со зрительной опорой               для    учащихся.    Учащиеся    прочитывают   ряд    слов с простукиванием ударных слогов.

4. «Жужжание» (Summen). Один ученик «жужжит» новое слово своему партнеру, а тот в свою очередь пытается отгадать. Например, вместо «Mathematik» ученик говорит «жу-жуу-ЖУ», делая акцент на ударный слог.

5. «Долгий или короткий?»(Lang oder kurz?). Учитель произносит     новые лексические единицы, а учащиеся показывают, какие гласные они слышат: длинные или короткие. Вариации для ответов могут быть разные, например карточки с обозначениями долготы и краткости в немецком языке ( _ или .), жесты: долгий гласный звук учащиеся широко разводят руки, короткий – ученики ставят руки узко.

6. «Придумай рифму».    Учитель бросает ученикам по очереди мяч и называет слово по новой теме. Ученик должен придумать к нему рифму, например «Nase Vase». В зависимости от уровня подготовки учащихся слова-помощники для рифмовки могут быть выписаны на доске в хаотичном порядке, для того, чтобы ученики могли быстрее найти рифму.

Применение упражнений вариативной части зависит от темы, так как не все упражнения можно применить к определенным тематическим группам слов. Назовем некоторые из них:

1. Чтение стихотворений, в которых выделены ударные слоги или ударные слова. Здесь учащиеся тренируют правильное словесное и фразовое ударение.

2. «Подарки» (Geschenke). Учащиеся получают карточки с фамилиями людей и список подарков, которые они могут получить. Ученики распределяют подарки персонажам в зависимости от долготы и краткости звуков (долгие звуки с долгими, короткие с короткими), например « Frau Fischer bekommt Kirsche, Herr Hase bekommt Vase».

3. «Шумная улица» (Lärmstraße). Игра подходит для тем «покупки» или «еда». Правила игры: два ученика встают друг напротив друга, один диктует то, что необходимо купить в магазине, второй записывает. Сложность игры в том, что между учащимися встает группа учеников, которая создает различный шум и всячески мешает передаче информации. Задача первых двух учащихся состоит в том, чтобы сквозь шум точно передать информацию и правильно записать слова.

4. «Рисование по словам» ( Malen nach Wörtern). Учащимся представляется лист с хаотично написанными словами; учитель диктует слова, учащиеся находят их и соединяют по очереди, из чего в итоге

получается рисунок. Вариант игры: учащиеся работают в парах: один диктует, второй рисует, учитель в это время наблюдает за ходом игры и обращает внимание на правильное произношение слов.

5. «Рифма» (Macht Reime). Ученикам представляют колонки со словами, из которых они должны собрать предложения, получив рифму, например «Meine Tante Erika kommt aus Amerika» или « Mein Freund Heinz wohnt in Mainz».

Комплекс базовых упражнений на примере темы «Tiere»

 

1. «Эхо». Педагог громко произносит слово, а дети как эхо произносят его вслед за ведущим. Для лучшего результата следует                      показывать картинку, семантизирующую значение нового слова. Данная игра развивает умение правильно произносить звуки, улучшает восприятие языка на слух.

2. «Сломанный телефон». Обучающиеся по цепочке передают друг другу сказанное учителем одному из учеников слово, стараясь не искажать его, не испортить линию”. Последний учащийся вслух произносит слово, дошедшее до него. Вариация игры: ведущий шепчет сидящему с краю ученику на ухо слово на немецком языке. Следующий игрок шепчет это слово своему соседу и т.д. Но теперь игра ведется на две команды. Победителем будет являться та команда, которая быстрее и без ошибок передаст названное слово последнему игроку. Благодаря многократному          повторению           слов,               учащиеся                             запоминают    новые лексические единицы и их правильное произношение.

3. «Стук-стук».

 

Wo ist er Wortakzent? Hör zu. Sprich und klopft mit.

 

Учащиеся произносят слова вслед за диктором или учителем с визуальной опорой, в которой выделены ударные слоги.

Tiger,

Löwe, Elefant, Papagei,Krokodil, Giraffe, Zebra, Antilope,

Katze, Spinne, Pinguin, Delfin, Kamel.

 

В данном фонетическом упражнении помимо зрительной опоры

 

присутствует «тактильноудитивное восприятие» слова, что помогает быстрее и надежнее закрепить в памяти учащихся правильное произнесение слов по теме.

4. «Длинный или короткий?» (Lang oder kurz?).

 

Hör zu. Sprich nach. Hüpf bei kurz, mach einen Schritt bei lang.

 

Учащиеся прослушивают слова, произнесенные диктором и реагируют на них двигательной активностью в зависимости от долготы/краткости гласных в корне: при кратких гласных они подпрыгивают, при долгих делают шаг вперед.


a das Lama

 

e das Meerschweinchen i der Tiger

o die Antilope

 

u die Kuh


a die Katze

 

e der Schmetterling i die Spinne

o der Wolf

 

u der Hund


 

Это упражнение помогает учащимся разграничить долгие и краткие гласные звуки в словах по заданной теме.

5. «Рифма»

 

Hör zu. Finde einen Reim zum Thema «Tiere». Учитель, бросая мяч ученикам, называет ряд слов, которые созвучны со словами по теме «Tiere». Учащиеся называют рифму для каждого слова, вспоминая слова по теме.

 

Учитель

Учащиеся

Flieger

Tieger

Rund

Hund

Horoskope

Antilope

Drama

Lama

Tanzen

Katze

Elegant

Elefant

 

 

 

 

 

 

 


 

В теме «Meine Familie» для лучшего запоминания правильного произнесения лексических единиц предлагается задание «Семейные рифмы» (Familienreime).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. На уроке по теме «Meine Klasse» мы предлагаем учащимся игровой

 

прием «Рисование по словам» (Malen nach Wörtern). Ученикам представляется лист с хаотично написанными словами; учитель диктует слова, учащиеся находят их и соединяют по очереди, из чего в итоге получается рисунок. Вариант игры: учащиеся работают в парах: один диктует, второй рисует, учитель в это время наблюдает за ходом игры и обращает внимание на правильное произношение слов.

Verbin e ie Punkte er gehörten Wörter. Was zeigt as Bil ?

 

Diese Wörter wer en vorgelesen: Lineal Kuli Bleistift Uhr Brille – Computer Heft CD Rucksack Zirkel Spitzer Buch Füller Tafel Lineal.

Это упражнение в игровой форме помогает учащимся улучшить навык восприятия языка на слух.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Таким образом, данный комплекс упражнений, состоящий из базовой и вариативной части, может быть использован в рамках всех тем учебника «Горизонты» и направлен в первую очередь на сенсибилизацию учащихся к

различиям и совпадениям в фонетическом аспекте английского и немецкого

 

языков.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Список использованной литературы

 

1. Аверин М.М. УМК «Горизонты».    Немецкий язык как второй иностранный. 5 кл. М.: Просвещение:Cornelsen, 2011 – 104c.

2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.,1979. 304 с.

4. Баграмова, Н.В. Лингводидактические     основы     обучения     второму

 

иностранному языку: Учебное пособие. Санкт-Петербург: Издательство РГПУ им. А.Иерцена, 2005. 221 с.

5. Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. Просвещение, 2003. 159 с.

8. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкий на базе английского): [Учеб. пособие]. Обнинск. Титул, 2001. 48с.

 



 

Второй иностранный язык. Требования, особенности, специфика преподавания. Преподавание немецкого языка как второго иностранного на базе английского языка.

Второй иностранный язык. Требования, особенности, специфика преподавания. Преподавание немецкого языка как второго иностранного  на базе английского языка.

Второй иностранный язык. Требования, особенности, специфика преподавания

Второй иностранный язык. Требования, особенности, специфика преподавания

Це ли об у ч е н и я ИЯ1 и

Це ли об у ч е н и я ИЯ1 и

Н а прим е р, вн е шн е а нг л ий с к и е и н е м е ц ки е…

Н а прим е р, вн е шн е а нг л ий с к и е и н е м е ц ки е…

С п орт – sp o r t – d e r

С п орт – sp o r t – d e r

И н о гд а у ч а щи еся , з а м е ч ая , ч т о и м е ю…

И н о гд а у ч а щи еся , з а м е ч ая , ч т о и м е ю…

И К Т, с помощью ко т орых у ч а щим с я пр е д с т а вл я е т с…

И К Т, с помощью ко т орых у ч а щим с я пр е д с т а вл я е т с…

Прим е ры и с пользов а н и я контр а с ти в но г о подход а н а л е к…

Прим е ры и с пользов а н и я контр а с ти в но г о подход а н а л е к…

В этой ж е гл а в е у ч е ник а м п р е дл а г ае т ся з а…

В этой ж е гл а в е у ч е ник а м п р е дл а г ае т ся з а…

В гл а в е « T i e r e » в с тр е ч ае т ся з а д а н…

В гл а в е « T i e r e » в с тр е ч ае т ся з а д а н…

Социо ку ль т у рн ы й у ров е нь

Социо ку ль т у рн ы й у ров е нь

М н огоч и с л е нны е у п р а ж н е ни я в п е р вом р а…

М н огоч и с л е нны е у п р а ж н е ни я в п е р вом р а…

Уро в е нь у ч е бн ы х с т рат е гий

Уро в е нь у ч е бн ы х с т рат е гий

П о с л е а н а лиз а УМК «Гори з он т ы» с т очки з р е н и я…

П о с л е а н а лиз а УМК «Гори з он т ы» с т очки з р е н и я…

Р асс м о трим бол ее п одробно д а н ны е г р у ппы у пр а ж н е н…

Р асс м о трим бол ее п одробно д а н ны е г р у ппы у пр а ж н е н…

П ри м е н е н и е у пр а ж н е ний в а р и а тивной ч ас ти…

П ри м е н е н и е у пр а ж н е ний в а р и а тивной ч ас ти…

Компл е к с б а з ов ы х упражн е ний на п рим е р е т е мы «T i ere…

Компл е к с б а з ов ы х упражн е ний на п рим е р е т е мы «T i ere…

L a m a e d a s M ee r s c hw e i n c h e n i d e r

L a m a e d a s M ee r s c hw e i n c h e n i d e r

В т е м е «M e i n e F a m ili e » д л я л у чш е го з…

В т е м е «M e i n e F a m ili e » д л я л у чш е го з…

Т а к им о бр а з ом, д а нный компл е к с у пр а жн е н и й, с…

Т а к им о бр а з ом, д а нный компл е к с у пр а жн е н и й, с…

Спи с ок и с поль з о в ан н ой лит е р ат уры 1

Спи с ок и с поль з о в ан н ой лит е р ат уры 1
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
10.04.2021