Роман "Евгений Онегин" отличается своеобразием языка, делающим это произведение Пушкина одним величайших творений и в то же время выражающим наиболее типичное в творчестве этого великого поэта XIX в. Язык романа является высшим достижением пушкинской реформы русской речи и преобразования и обогащения литературного языка.
ЯЗЫК РОМАНА Е О.docx
Язык романа "Евгений Онегин"
Лучшее произведение А.С. Пушкина привлекает
читателей и в настоящее время. Но почему автор
назвал свой роман «собранье пёстрых глав»? Каков
язык романа?
Роман "Евгений Онегин" отличается своеобразием
языка, делающим это произведение Пушкина одним
величайших творений и в то же время выражающим
наиболее типичное в творчестве этого великого поэта
XIX в. Язык романа является высшим достижением
пушкинской реформы русской речи и преобразования
и обогащения литературного языка. В романе
наблюдается синтез наиболее значительных речевых
средств литературы начала XIX в., разрабатываемых в
различных литературных направлениях.
Можно
выделить следующие языковые стили и их
особенности, присутствующие в романе:
1. книжный язык, элементы которого нашли свое
отражение в эпистолярном жанре — в письмах
Татьяны и Онегина;
2. публицистический стиль,
отразившийся в
литературной полемике автора на страницах романа с
Шишковым, Вяземским, Кюхельбекером;
3. художественнопоэтический стиль и свойственные
ему архаизмы,
варваризмы и галлицизмы,
используемые в романе; 4. нейтральный стиль и свойственные ему точность
языка и скупость описаний;
5. разговорный стиль, выраженный в романе
следующим образом:
• в живой характерной речи героев, принадлежащих к
образованному обществу;
• в языке няни Татьяны, в самом описании ситуаций и
чувств героев ("Татьяна то вздохнет, то охнет", "Зимовал он
как сурок");
• использовании просторечий;
✓ средства художественной выразительности, во множестве
используемые в романе, и среди них можно выделить:
• эпитеты, выразительность которых часто заменяет
целое описание;
• метафоры, построенные по различным принципам
(глагольные, индивидуальные, по принципу олицетворения,
отвлечения и др.);
• сравнения, среди которых преобладают такие формы, как
лаконичные, развернутые, единичные и переданные цепочкой.
Язык романа "Евгений Онегин"
Язык романа "Евгений Онегин"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.