Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"
Оценка 4.6

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Оценка 4.6
Исследовательские работы
docx
английский язык +1
Взрослым
01.05.2019
Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"
Общие понятия и определение реалий. Виды реалий Реалии как лингвистическое явление относят к категории безэквивалентной лексики. Это слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни (быта, культуры, социального и исторического развития) одного народа и чуждые другому, которые являются носителями национального и исторического колорита, и не имеют, как правило, точных соответствий (эквивалентов) в других языках И представляют большой интерес при изучении лингвокультурологии. Существует большое количество определений термину реалия. Согласно О.С.Ахмановой реалия это предметы материальной культуры.
0018184e-2c01eb53.docx
Общие понятия и определение реалий. Виды реалий Реалии как лингвистическое явление относят к категории безэквивалентной лексики. Это слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни (быта, культуры, социального и исторического развития) одного народа и чуждые другому, которые являются носителями национального и исторического колорита, и не имеют, как правило, точных соответствий (эквивалентов) в других языках И представляют большой интерес при изучении лингвокультурологии. Существует большое количество определений термину реалия. Согласно О.С.Ахмановой реалия это предметы материальной культуры. У А.Д. Швейцера  реалии - единицы национального языка, обозначающие уникальные референты, свойственные данной лингвокультуре и отсутствующие в сопоставляемой лингвокультурной общности. В.С Виноградов называет реалиями все специфические факты истории и государственного устройства национальной общности, особенности ее географической среды, характерные предметы быта прошлого и настоящего, этнографические и фольклорные понятия и относит их к классу безэквивалентной лексики. Если заглянуть в словарь- справочник лингвистических терминов Д. Э Розенталь, мы можем найти следующее определение термину реалия: «это предмет материальной культуры, служащий основой для номинативного значения». С.И. Влахов и С.П.Флорин в своей работе "Непереводимое в переводе", дают следующее определение; реалия — наиболее яркий выразитель колорита. С. Влахов и С. Флорин: «Реалии - это слова (и словосочетания), называющие объекты, характерные для жизни (быта, культуры, социального и исторического развития) одного народа и чуждые другому, будучи носителями национального и/или исторического колорита, они, как правило, не имеют точных соответствий (эквивалентов) в других языках, и, следовательно, не поддаются переводу на общем основании, требуя особого подхода» Ряд реалий могут представлять собой отклонения от литературной нормы. Прежде всего, их следует искать среди диалектизмов - реалии такого типа С.И.Влахов и С.П.Флорин называют локальными в противовес национальным. Реалии характеризуют определенную культурно-генетическую общность в самых разнообразных ее аспектах, поэтому важно классифицировать их по принадлежности к той или иной сфере жизнедеятельности определенной культурной общности. Существует несколько классификаций реалий по различным признакам. В нашей работе мы рассмотрим некоторые из них: в первую очередь классификацию которую дают нам Влахов и Флорин, в дополнении к ней будет рассмотрена классификация В.П. Конецкой, которая значительно сужает границы нахождения языковых реалий, и на которую мы будем опираться в нашей работе. Реалии как лингвистические единицы перевода делятся на: 1 сокращения (ДК, ЗАГС, колхоз); 2 слова (борщ, сарафан); 3 словосочетания (дом быта, дом культуры); 4 предложения (орать во всю Ивановскую). Отличительными чертами реалии являются характер ее содержания (связь обозначаемого предмета с определенной страной, народностью, социальной общностью) и принадлежность ее к определенному периоду времени. На основе этих признаков исследователями были предложены предметная, временная и местная классификация реалий. Предметная классификация реалий  Географические реалии: названия объектов физической географии (степь, пассат); названия объектов, связанных с деятельностью человека (колхоз, дача); названия эндемиков(вид, род) (секвойя, игуана).  культуре Этнографические реалии (понятия, принадлежащие быту и народа): бытовые (сарафан, кимоно, кафтан); трудовые (ялик, ковбой, ударник); наименования понятий искусства и культуры (богатырь, арлекин, балалайка); этнические понятия (казак, чукча, янки); меры и деньги (копейка, сажень, рубль). Общественно-политические реалии: понятия, связанные  с административно-территориальным устройством (хутор, губерния, область); наименования носителей и органов власти (рада, вече, Дума); военные (витязь, атаман); наименования организаций, званий, титулов, сословий, каст (батрак, князь, крестьянин). В конце предметной классификации хотелось бы напомнить, что дальнейшее распределение - по месту и по времени - касается тех же реалий, только рассмотренных под другими углами зрения. Временное деление реалий   Современные реалии, употребляющиеся некоторым языковым коллективом и обозначающие понятия, существующие в данное время(дача). Исторические реалии, обозначающие понятия, характерные для прошлого определенной социальной группы (перестройка, хрущевка). Местное деление реалий В плоскости одного языка следует рассматривать свои и чужие реалии, которые, в свою очередь подразделяются на Национальные называющие объекты, принадлежащие  данному народу, данной нации, но чужие за пределами страны: таково подавляющее число реалии (самовар, пряник, боярин)  Региональные реалии - перешагнули границы одной страны, или распространились среди нескольких народов, обычно вместе с референтом(объектом), являясь, таким образом, составной частью лексики нескольких языков («евро» для стран, принявших эту валюту как национальную). Интернациональные реалии  1) фигурируют в лексике многих языков и вошли в соответствующие словари 2) обычно сохраняют вместе с тем исходную национальную окраску (ранчо, текила).   местности. локальные - принадлежащие одному наречию или диалекту микролокальные характерные для определенной - С позиции двух языков реалии делятся на внешние, являющиеся чуждыми для этой пары языков  (например «самурай» для русского и английского языков) реалии, понятные для одного языка и не понятные для  другого («перестройка» для английского и русского языков). Следует отметить, что многие из реалий можно отнести одновременно 1) к нескольким разделам предметной классификации 2) к различным делениям классификации - местному и временному 3)к другому или другим классам переводоведческих единиц, (обращения, отступления от литературной нормы и т.д.). В.П. Конецкая значительно сужает рамки данной классификации и сводит свою классификацию к устрою общественно-политической жизни определенной общности. Она выделяет следующие категории языковых реалий: 1. Общественно-политические институты и организации: Federal Employment Fund, KGB; 2. Явления и процессы общественной и социальной значимости: Teaching stuff shortage, the Russian economic crisis; 3. Названия относящиеся к административному делению: Okrug, Krai; 4. Различные учреждения, резиденции государственных деятелей, особняки: The Great Kremlin Palace, the White House; 5. Профессиональные, сословные, национальные и религиозные группы: Yevreyskaya community, The State Fishing Committee, The Patriarch of Moscow and all Russia; 6. Обычаи, традиции, праздники, игры: tag; 7. Единицы измерения, денежные единицы: Rouble (100 kopeks) 8. Фирменные названия: Gasprom, Zenit. В.Д.Филатов выделяет два вида реалий: «во-первых, это уникальные реалии, которые являются характерными только для данного социума» Такими реалиями являются: kokhloma, matriochka. «Во-вторых, это кваз[уникальные реалии, тождественные по предметно-логическому значению, но различающиеся по коннотативному аспекту» Это такие русские слова, как blini, babouchka. Г.Д. Томахин, рассматривая реалии, выделяет три больших группы: 1) ономастические реалии; 2) реалии, обозначаемые аппелятивной лексикой; 3) реалии афористического уровня. К ономастическим реалиям относят: 1) географические названия (топонимы), особенно имеющие культурно-исторические ассоциации: Moscow Region, Rostov-on-Don, Krasnodarskiy Krai 2) антропонимы - имена исторических личностей, общественных деятелей, ученых, писателей, деятелей искусства, популярных спортсменов, персонажи художественной литературы и фольклора: Snegurochka, prince Yury Dolgorukij 3) названия произведений литературы и искусства; исторические факты и события в жизни страны; названия государственных и общественных учреждений: «Brother 2», «The Heart of the Dog».(Собачье сердце, Буогаков) Ономастические реалии всегда национально окрашены, т.к. имена собственные, как единицы языка, выступают носителями определенного национального колорита. К реалиям, обозначаемые аппелятивной лексикой, относятся: 1) географические термины, обозначающие особенности природно-географической среды, флоры, фауны: Siberia, tundra 2) некоторые слова (в том числе общеизвестные термины), относящиеся к государственному устройству, - политической жизни страны, юриспруденции, военному делу, искусству, системе образования, быту, традициям и обычаям, и другие: portyanki, Duma, Young Russia. общественно К реалиям афористического уровня относятся цитаты: Tania, Ia tebia lublu; my zhivem khorocho. Таким образом, рассмотрев различные точки зрения по проблемам классификации слов-реалий, можно сделать вывод о том, что в литературе и в прессе по данному вопросу прочно утвердился способ В целях группировки реалий по тематическому принципу. систематизации на экстралингвистическом факторе - тематических ассоциациях, так как основным критерием их выделенния является фактор семантический, выявляемый в сопоставлении с лексико-семантической системой другого языка. основываться реалий необходимо Выводы по главе I Проанализировав теоретический материал, мы пришли к следующим выводам: 1)     реалия   ­   это   предмет   материальной   культуры,   служащий   основой   для номинативного значения; 2) реалии относят к пласту безэквивалентной лексики; 3)   чаще   всего   реалиями   являются     имена   существительные   и   отыменные прилагательные; 4) существуют различные классификации реалий.

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"

Доклад на тему: "Общие понятия и определение реалий. Виды реалий"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
01.05.2019