ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИГР И ПЬЕС В ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Использование на уроке игр и инсценировок во внеурочной и внеклассной работе по предмету «Иностранный язык» продиктовано несколькими причинами:
во-первых, традиционная классно-урочная организация обучения часто несет на себе печать однообразия и монотонности. На уроках повторяется одно и тоже: проверка домашнего задания, опрос, объяснение нового учебного материала и серия упражнений по его обработке. Монотонность обучения является одной их основных причин снижения мотивации к обучению у учащихся. Необходимо оживить и разнообразить урок через внедрение активных методов обучения. Одним из таких методов является-игра.
Во-вторых, использование игр ( сюжетные, ролевые игры, игровые импровизации, игры-фантазии) помогают педагогу развить творческую активность учащихся: они способствуют работе воображения и развитию художественных способностей. Игры, которые педагог использует во внеурочной и внеклассной работе, должны учитывать темперамент, характер, уровень отношений с группой. Самое главное, что игры позволят учителю лучше понять и почувствовать ученика. В совместной работе учителя и учащихся по постановке и разучиванию языкового материала пьес происходит расширение и актуализация словарного запаса учащихся, а участие в постановках создает атмосферу увлеченности и радостного ожидания.
При инсценировке пьес со стороны учителя необходим творческий подход, который обусловлен количеством учащихся в группе, их успеваемостью, возможностями создания костюмов.
Самая главная задача учителя в данном виде деятельности – обеспечить в той или иной форме участие каждого ученика. Количество участвующих может быть увеличено за счет дробления некоторых реплик или увеличения числа некоторых действующих лиц.
Следует отметить, что постановки обычно должны готовиться не очень долго, чтобы учащиеся не потеряли интереса, « не остыли ». Время подготовки учитель почувствует сам, в ходе репетиций. Необходимо, чтобы репетиции имели творческий и раскрепощенный, а не слишком формальный характер.
Обязательно надо подумать над музыкальным сопровождением ряда стихотворных реплик, да и всего спектакля в целом.
Прежде чем приступать к работе над конкретной пьесой, которая является или частью какого-нибудь произведения или кратким его изложением, необходимо познакомить учащихся с автором пьесы, его книгами, а также с произведением, отрывок из которого предназначен для постановки.
Следующим этапом является работа по снятию языковых трудностей, если они есть в пьесе. В основном это трудности лексического характера. Заранее необходимо пояснить и отработать те слова, которые могут помешать пониманию. Все слова в репликах партнеров должны быть понятны каждому участнику.
На следующем этапе учитель организует первичное прослушивание пьесы. Необходимо представить каждого героя через определенную интонационную выразительность роли, определить ее темп и ритмический рисунок. То есть, вся пьеса играется по ролям.
После этого этапа можно распределить роли в соответствии с языковой трудностью пьесы и артистическими данными детьми. Затем можно перейти к индивидуальной работе с каждым учащимся по выразительному чтению его реплик.
Когда все участники смогут хорошо прочитать свою роль, можно перейти от индивидуальной к групповой работе и провести несколько читок всей пьесы. Во время групповой работы учащиеся в основном запоминают слова своей роли и реплики своих партнеров, после которых они вступают.
Следующий этап работы может быть перенесен на сцену. Начинаются репетиции на сцене, которые проводятся до тех пор, пока все участники не заучат свои реплики наизусть и не будут произносить их четко и громко, не научатся двигаться на сцене и слушать партнера, а также вовремя вступать в действие. Завершается подготовительная работа генеральной репетицией.
Таким образом, использование разнообразных игр и пьес в обучении иностранному языку способствует развитию творческих способностей учащихся, активизации воображения, расширению и актуализации словарного запаса.
The Bremen town-musicians
(After Brothers Grimm)
The Cast: Storyteller
Donkey's master
Donkey
Hound
Cat
Cock
Robbers
Scene 1
Storyteller: Once there lived a man. That man had a donkey. The donkey worked for the man for many many years. But one day.
Master: This donkey has carried sacks to the mill for many years. But now he can't work. He is weak. I must have another donkey. But what should I do with this old donkey? I think I'll kill him tomorrow and give his body to my dogs.
Donkey: How ungrateful people are!
What should I do? I can't stay here any longer! OK. I'll go to Bremen. There I can be a town-musician.
Уходит, идет по дороге и поет:
I met one man upon the street.
He wore two shoes upon his feet.
Upon his head he wore three hats
And on a leash he held four cats.
He успевает он допеть свою песенку, как видит кота, сидящего у дороги. Кот жалобно мяукает.
Cat: Mew! Mew! Mew!
Donkey: Now, old shaver, why are you so sad?
Cat: Now I am old. I don't have teeth. I can't hunt about after mice. My mistress doesn't need me any more. She wanted to drown me, so I ran away.
Donkey: I tell you what. I am going to Bremen, and I shall be a town-musician there. Go with me to Bremen.
Cat: I'd love to. Agreed. Let's go.
Ослик и кот идут по дороге и поют:
I met one man upon the street.
He wore two shoes upon his feet.
Upon his head he wore three hats
And on a leash he held four cats.
Upon his fingers, five gold rings
And six balloons he had on strings
He juggled seven balls of blue.
Above his head eight red cocks flew.
Не успевают они допеть свою песенку, как на заборе около дороги видят петуха, который кричит во все горло.
Cock: Cock-a-doodle-do! Cock-a-doodle-do! Cock-a-doodle-do!
Donkey: Your crow is very very loud.
Cat: What's the matter?
Cock: My lady's guests are coming for Sunday, so she has no pity and wants to eat me in the soup tomorrow.
Donkey: Ah, but red-comb, come away with us.
Cat: We are going to Bremen. We'll become town-musicians.
Donkey: You have a good voice. You'll be a town-musician too.
Cock: That's not a bad idea! Agreed. Let's go.
Ослик, кот и петух идут по дороге и поют.
Не успевают они допеть свою песенку, как видят на дороге собаку, которая тяжело дышит, высунув язык.
Donkey: What are you gasping so for, you big fellow?
Hound: Ah, as I am old and weak I can't hunt any longer. My master wanted to kill me. So I ran away. But now I don't know what to do, how to earn my bread.
Donkey, cat and cock (together): Go with us. We are musicians.
Hound: What shall I do?
Donkey: I'll play the lute and you shall beat the kettledrum.
Hound: Very good. Let's go.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.