Методические рекомендации на тему "Текстовая игра"
Оценка 4.6
Руководства для учителя
docx
русская литература
Взрослым
08.10.2017
В данном материале прорабатывается графически уровень текста: игра букв (прописных и строчных), шрифтов (авторский курсив и «растяжки»), текстов («незаковыченные» диалоги), авторская расстановка ударений для точного прочтения смысла и побуквенная фиксация диалектной речи. Эти элементы являются индикаторами авторской оценки. Автор рассматривает текстовую игру в романе Иванченко «Автопортрет с догом».В данном материале прорабатывается графически уровень текста: игра букв (прописных и строчных), шрифтов (авторский курсив и «растяжки»), текстов («незаковыченные» диалоги), авторская расстановка ударений для точного прочтения смысла и побуквенная фиксация диалектной речи. Эти элементы являются индикаторами авторской оценки. Автор рассматривает текстовую игру в романе Иванченко «Автопортрет с догом».
Текстовая игра.docx
Учитель русского языка и литературы
МАОУ СОШ № 138
г. Екатеринбург
Янпольская А.Н.
Текстовая игра в романе Иванченко «Автопортрет с догом»
Авторская (робертовская) манера развертывания повествования в романе
«Автопортрет с догом» также достаточно сильно опосредована игровой
ориентацией текста. Важными для рассмотрения в этом ключе являются
графический уровень текста,
синтаксис предложений, языковая игра
(интертекстуальность).
Характерным порождением игрового принципа является превращение
текста произведения в «некую умственную конструкцию, интересную прежде
всего пишущему». Как отмечает М.Липовецкий, «в «Автопортрете…»
письмо, сам текст оказывается единственным, в сущности, «духовным
плодом» всей жизни талантливого «лишнего человека»». Потому в него
Роберт вкладывает всю душу, педантично доводя текст до совершенства;
каждая его деталь имеет важное значение для понимания авторской
(робертовской) концепции мира и человека.
Так как роман создавался с учетом читательского восприятия Роберта как
автора, и повествование ведется от его лица, в этом параграфе будем
обозначать его автором, не забывая, естественно, реального «отцовства»
Иванченко.
Особенно ювелирно Робертом прорабатывается графически уровень
текста, в котором игра букв (прописных и строчных), шрифтов (авторский
курсив и «растяжки»), текстов («незаковыченные» диалоги), авторская же
расстановка ударений для точного прочтения смысла и побуквенная фиксация
диалектной речи являются индикаторами авторской оценки. Обратимся к
тексту. Как уже было отмечено, графика – это элемент, помогающий автору
точнее выразить мысль, а читателю – её понять. Предложения, фразы,
словосочетания, выделенные в
тексте прописными буквами – часто
встречающийся элемент исследуемого текста. По моим наблюдениям, автор применяет его, чтобы подчеркнуть свою иронию своеобразной формой
гиперболизации написанного. К примеру, вспомним ироничное высказывание
Роберта о рационализме Лоры, нашедшей свои нравственные ориентиры в
этическом словаре: «Помоему, они очень характерны для Лоры. Вот они:
БЛАГОРОДСТВО;
БЫТА
НРАВСТВЕННОСТЬ; ЖИЗНЕННАЯ ПОЗИЦИЯ (жизненная позиция по
словарю!);
КОМПЛЕКСНЫЙ ПОДХОД К
ВОСПИТАНИЮ;
МАНЕРЫ,
ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ И КЛАССОВОЕ В НРАВСТВЕННОСТИ;
ПОЛЕЗНОСТЬ; ПООЩРЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ» .
БРАЧНОСЕМЕЙНАЯ МОРАЛЬ;
ИЗМЕНА;
КУЛЬТУРА
ИДЕАЛ;
ПОВЕДЕНИЯ;
Так ставится графически акцентированная «точка» в характеристике Лоры,
обнажающая её поверхностность и человеческую черствость.
Использование в тексте словосочетаний, заключающих в себе игру прописных
букв: «поцелуйкакнивчемнебывало», «поцелуйнаночь», «поцелуй
приветствиедлявсех»,
,
подчеркивает
«нечегобоятьсяпромочитьногикогдаугрожаетпотоп»
неделимость их значения и усиливает перцептивные возможности читателя.
«поцелуйпростотак»
Авторский курсив и «растяжки» выполняют похожие функции, но между
собой их необходимо разграничить. Курсивом, как правило, отмечается
характеристика, эпитет предмета: «порядочный человек» , «настоящий
русский богатырь» , «верхняя мысль», «до самого дна». «Растяжка» слова
часто несет в себе семантику грусти: «о т с у т с т в и е А л и с ы » , «м у ж н
и н ы вареники» , или все также подчеркивает значимость: «вещи для них в п
е р в ы е начинают жить» .
Одним из важных игровых элементов, нашедших свое воплощение в
языковой структуре, является «нарушение принципов связности текста»
«предложения не всегда логически следуют одно из другого, синтаксические
структуры разрушаются» .
В этой связи интересно рассмотреть «незаковыченный диалог» Рогнеды и
Алисы: «Привет. Привет. Ну, как вы там, соскучились? Да нет, вроде ничего,
отдыхаем. Миль пардон, старуха. Вышла задержка. Непредвиденный случай.
Он оказался гений. Уникальный материал. Сенсация. Жаль, так хотелось
посидеть» . Этот отрывок романа – яркое подтверждение словам Руднева и
доказательство игрового характера романа. Синтаксически диалог не выделен, читателю предложено самому для себя определить высказывания
каждой из героинь, чем и достигается эффект «постороннего слушания».
Подробно останавливаться на анализе записи диалектной речи и ударении
считаю не столь важным, так как в своей сути, они выполняют уже
упомянутые функции – выражении авторской иронии и акцентирование.
При рассмотрении «незаковыченных» диалогов мы уже останавливали
внимание на игровых формах синтаксиса. Однако для более полного анализа
обратимся к ее одному примеру: « И вот в этото оживление, солнечную
полоску света и в мою перемежающуюся бледность (ибо я всегда бледнею как
бы полосами, периодами, на несколько головокружительных минут, причем
это связано не с эмоциями, а, как я полагаю, с какимто специфическим
нарушением обмена, и всегда в это время у меня кружится голова) – и вот в
это вот ожидание, солнечную полосу света, в мою головокружительную
бледность и вошла – не вошла – вплыла – девушка, блестящая, легкая,
самоуверенная, в голубых велюровых джинсах, золотистая» . Как видим, на
середине он прерывается большой, почти в два раза превосходящей основной
текст предложения, авторской ремаркой. И немаловажными моментами
становятся: вопервых, преломление синтаксического строя предложения, во
вторых, авторская ремарка. Она может быть рассмотрена в освещении темы
«авторчитатель», как вспомогательный элемент их взаимодействия, а
«разрыв» предложений, частотный у Иванченко, без сомнения обогащает
игровую поэтику романа.
В теоретических работах, выявляющих возможности проявления игры в
тексте большое внимание уделяется интертекстуальности. На протяжении
всего ХХ века эта тема широко обсуждалась, выявлялись способы и функции
«существования» интертекстуальности в произведениях мировой литературы.
Не являясь центральным элементом произведения, интертекстуальность
проявляется и в романе Иванченко. Наиболее яркое её воплощение
прослеживается во второй части романа – описании прогулки по Москве: «Я
иду по Москве. Москва слезам. Свои люди – сочтемся. Не в свои сани не
садись. Сладкоголосая птица юности. Доходное место. Бедность не порок.
Старомодная комедия. Человек со стороны. Человек с ружьем. Человек
ниоткуда. Человек на своем месте. Человек – это звучит гордо. В чужом пиру
похмелье. Премия. Свои собаки грызутся – чужая не приставай. Женитьба
Бальзаминова. Туннель. На бойком месте. Не все коту масленица. Не было
гроша, да вдруг алтын… » В этом отрывке на первый план вынесен «полилог культурных языков» , а точнее совокупность текстов российской культуры,
уже созданных в процессе развития нации, но представлены в процессе
взаимодействия с вновь проявляющимися текстами. Так, в романе
«Автопортрет с догом» выявляется авторская игра на языковом уровне.
Таким образом, мы проследили воплощение на страницах романа принципа
игры, на основании чего можем сделать вывод о тщательной авторской
проработке самой ткани текста. Скажем также, что шрифтовое и буквенное
выделение отдельных частей текста выполняет вспомогательную (уточнение
авторской позиции) функцию.
Методические рекомендации на тему "Текстовая игра"
Методические рекомендации на тему "Текстовая игра"
Методические рекомендации на тему "Текстовая игра"
Методические рекомендации на тему "Текстовая игра"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.