Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"
Оценка 4.7

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Оценка 4.7
Научные работы
doc
русская литература
Взрослым
02.04.2017
Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"
В статье обосновывается роль русскоязычных произведений карачаевских писателей в северокавказском историко-литературном процессе. Определяются типы двуязычного творчества. Рассматриваются этноментальные и общекультурные особенности русскоязычного творчества. Доказывается, что русско-язычная карачаевская литература формируется в пространстве диалога культурных семиосфер – русской и национальной. Выявлено, что двуязычие как форма национальной литературы предполагает не утрату нацио-нального языка, его дальнейшее развитие.В статье обосновывается роль русскоязычных произведений карачаевских писателей в северокавказском историко-литературном процессе. Определяются типы двуязычного творчества. Рассматриваются этноментальные и общекультурные особенности русскоязычного творчества. Доказывается, что русско-язычная карачаевская литература формируется в пространстве диалога культурных семиосфер – русской и национальной. Выявлено, что двуязычие как форма национальной литературы предполагает не утрату нацио-нального языка, его дальнейшее развитие.
К вопросу о рус.яз тв. карач. писат.doc
К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей Л.А. Магомедова старший преподаватель РГБУ «КЧРИПКРО»  (г. Черкесск, ул.Фабричная 139),  e­mail:laura.magomedova @mail.ru  Т.А. Чанкаева доктор филологических наук, профессор, РГБУ «КЧРИПКРО»  (г. Черкесск, ул.Фабричная 139),  e­mail:tchankaeva @mail.ru  Аннотация.  В   статье  обосновывается   роль   русскоязычных   произведений   карачаевских   писателей   в северокавказском   историко­литературном   процессе.   Определяются   типы   двуязычного   творчества. Рассматриваются  этноментальные  и общекультурные особенности  русскоязычного творчества. Доказывается, что  русскоязычная  карачаевская  литература формируется  в пространстве диалога культурных  семиосфер  – русской и национальной. Выявлено, что двуязычие как форма национальной литературы предполагает не утрату национального языка, его дальнейшее развитие. Ключевые   слова:  русскоязычная   литература,  двуязычие,   этноментальные   особенности, этнокогнитивная   система,   новописьменная   литература,   семиосфера,   этнохудожественные   традиции, концептосфера, этнокогнитивные реалии, билингвизм, мифо­мышление. To the question about Russian­language creation of karachaevskikh writers of  T.A. Chankaeva, L.A. Magomedova   Annotation. The article the role of Russian­language works of karachaevskikh writers is grounded in the  NorthCaucasian historical and literary process. The types of bilingual creation are determined. Etnomental'nye and  obschekul'turnye features of Russian­language creation is examined. Proved, that Russian­language karachaevskaya  literature is formed in space of dialog of cultural semiosfer – Russian and national. Keywords: Russian­language literature, bilingualism, etnomental'nye osobenno­sti, etnokognitivnaya system, novopis'mennaya  literature,   semiosfera,   etnokhudozhestven­nye  traditions,  konceptosfera,  etnokognitivnye  realities, bilingvizm, mifo­thought Двуязычие   в   новописьменных   литературах   обусловлено   как   внутренними потребностями   самобытного   формирования   национальных   литератур,   так   и   воздействием процессов,   сопровождающихся   общекультурным   развитием.   Литература   как   проекция этнической   ментальности   выступила   транслятором   этнохудожественного   опыта   народа.   В литературном пространстве соблюдались хронологические ориентиры и руководствовались признаками эволюционной преемственности.  Обращение национальных писателей во второй половине XX века к русскому языку было продиктовано пониманием его неисчерпаемого богатства,   интернационализацией   образа   жизни   народов,   универсальным   характером   и авторитетом русской культуры, а также возможностью выхода к широкому кругу читателя. Русскоязычные произведения  северокавказских писателей всегда  вызывали  у читательского общества живой интерес.   Русскоязычная   литература   Северного   Кавказа   являлась   неразрывной   частью национальной литературы и культуры в целом, испытывающей на себе влияние этнозначимых факторов.  Социально­экономические  отношения  карачаевцев с русской культурой оказали влияние на духовную жизнь нации, на развитие русскоязычного творчества.  Русский язык как язык   творчества   не   отрицал   литературу   на   родном   языке,   а   представлял   собой   синтез традиций других литератур и языков. По словам Г. Гачева «Ценностно­акцентные системы двух языков (двух миров) взаимопросвечивают друг друга» [1, c. 36­37]. Многие   горские   литераторы   пополняли   свой   словарный   запас   русскими   словами   и выражениями, которые входили в лексику отдельных национальностей языков. Русскоязычное творение горского автора ­ явление конкретной литературы, и оно сопряжено с формами взаимодействия   национального,   регионального   идейно­эстетического   опыта.   В   этой   связи подчеркнём, что «стихия» национального языка, запечатлевшая историческую, эмпирическую и эстетическую память нации, является непременным компонентом художественного видения писателя.   В   творчестве   двуязычных   писателей   этот   процесс   сопряжён   с   освоением инонационального эстетического опыта посредством русского языка. Среди   двуязычных   карачаевских   писателей   следует   назвать   X.   Байрамукову,   О. Хубиева,  А. Суюнчева,  М. Батчаева, Н. Хубиева  и др. Русскоязычные произведения  этих писателей национальны по своей сути, поскольку отражают проблемы жизни своего народа, его   ментальность   и   опираются   на   его   этнохудожественные   традиции.   Русскоязычие становилось школой, помогающей увидеть возможности родного языка, который выполнял национально­культурную   функцию   не   только   в   произведении,   созданном   на   карачаево­ балкарском языке, но и в русскоязычном тексте.  В художественном творчестве каждый народ имеет свои существенные особенности, обусловленные   национальной   принадлежностью,   общественным   укладом, воспитанием. Карачаевской писательницей X. Байрамуковой на русском языке были написаны   языком, книга   рассказов   «Рассказ   женщины»,   очерки   «Мать   отцов»,   повесть   «Вечные   всадники», статьи. По ее собственному признанию, русский язык и русская литература вошли в ее плоть и кровь   органически   и   составили   идейно­эстетическое   единство.   Примечательно,   что   при двуязычии переход на русский язык ­ следствие работы подсознания, о чем свидетельствовала Назифа Кагиева своей повестью «Золотое кольцо». На русском языке Н. Хубиевым написаны стихотворения,   эссе,   публицистика.   Широко  известны   его   статьи,   написанные   на   русском языке,   такие   как   «Певец   Эльбруса»,   «Песня   зажигает   звезду»,   «Белокрылые   вершины», «Незабываемая встреча», «Звезды Пятигорья» и др. Если поэзия Н. Хубиева, в основном, создавалась на родном языке, то его эссеистика, публицистика – русскоязычны.  М. Хубиевым на русском языке были написаны рассказы, а также литературные статьи «Лев Толстой и Карачай», «Карачаево­Черкесская литература и Тарас Шевченко» и др.  Писателями двигало желание не только быть понятым (как у карачаевских поэтов 30­х гг. А. Биджиева (стихи «Зима», «Пастухи», «Колыбельная»), М. Урусова («Микоян­Шахар», легенда «Бийнегер», стоявших у истоков зарождения русскоязычия), но и желание создавать эстетические ценности и на русском языке ­ ряд статей О. Хубиева, роман М. Акбаева «За народное счастье», стихи, очерки, литературные портреты А. Суюнчева (стихи «Теберда», «Вручали   герою   звезду   золотую»,   «Ода   русскому   языку   и   др.,   его   статьи   «Волшебный родник», «Чужбины для подвига нет», «Самородок» и др.).  Русскоязычное творчество  карачаевских  писателей  показательно  своим устойчивым развитием, число авторов, создававших произведения во второй половине ХХ века на родном и русском языках, неуклонно возрастало.  Мусса Батчаев в 60­е годы начинал как русскоязычный поэт и в прозе стал писателем двуязычным, свободно переходящим в своем творчестве с одного языка на другой. Зухра Караева   выделяла   его   переводческую   и   самопереводческую   деятельность,   видя   в   этом широкую   популярность   его   произведений   у   читателей   всех   национальностей:   «Герои   его талантливой   прозы   Серебряный   дед,   Хочалай,   Алибек   и   др.   близки   и   понятны   каждому читателю,   независимо   от   его   национальности»   [3,  c.218].   Далее   она   отмечала,   что   через русский язык «приходит ко всем читателям глубина мировосприятия каждого народа, его веками накапливаемой мудрости, его опыта» [3, c.219]. На   русском   языке   М.   Батчаев   написал   новеллы­миниатюры   –   «Дом   победителя», «Самое   главное»,   «Лепешки»   и   др.   Самобытно­национальны   его   русскоязычные   рассказы «Серебряный дед», «Двое», «Элия» и др. Мировидение Батчаева основывалось на народных традициях   и   в   повести   «Когда   осуждают   предки»,   написанной   на   русском   языке, удивительным   образом   сохраняя   национальный   колорит,   структуру   мышления, концептосферу, фольклорные мотивы, обычаи, нравы, ритм и мелодику речи горцев. Кроме того,   М.   Батчаевым   на   русском   языке   в   соавторстве   с   К.   Лайпановым   была   создана документальная повесть «На крыле времени» (об У. Алиеве). Национально­русское   двуязычие   –   «объективная   и   правомерная   реальность, воспринимаемая как норма языковой жизни» (Г. Гамзатов). Различны и типы двуязычного творчества: самоперевод, развитие искусства слова параллельно на национальном и русском языках и преценденты творчества национального писателя только на русском (Ю. Созаруков, И.   Кашежева,   Р.   Семёнов,   Ю.   Шидов,     Ф.   Сидахметова,   Ш.   Богатырёва.   В   поэтике русскоязычного   произведения   проявляются   реалии   национального   этикета,   быта   и особенности  кавказской  природы.  Относить  писателя  к  отдельной  национальной  культуре только по языковому признаку было бы не совсем верно.  Перечислим авторов в Карачаево­ Черкесии, работавших  кроме своего родного и на русском языке: К. Мхце, А. Тхагапсова, Х. Кохова,   И.   Капаев   и   другие.   Устойчивость   и   системность   русско­национальных   связей, наблюдаемая   в   определенных   пространственных   границах   в   группах   литератур, непосредственно   соседствующих   или   сопредельных,   позволяет   говорить   о   региональной общности   литературного   развития.   «Областные   культурные   гнезда»,   по   мысли   Н.К. Пиксанова, представляют собой сплав ландшафтно­природных, исторических, эстетических, религиозно­философских явлений, традиций и тенденций. Творческая   индивидуальность   писателя   формируется   и   в   общем   культурном пространстве, и во взаимовлиянии и взаимообогащении разных культур, и в специфических условиях, в которых оказывается автор.  Следует указать, что русскоязычные произведения писателей,   несмотря   ни   на   что,   сохраняли   национальную   специфику   культуры,   традиции родного   народа,   в   них   прослеживались   архетипы,   ключевые   проблемы   национальной самобытности,   образное   национальное   мышление   автора,   культурный   код   нации,   ее ментальность.  Характерно то, что в русскоязычном творчестве писателей в условиях билингвизма сохранялось национальное мифо­мышление, просматривались элементы родного фольклора, национальная   идентичность,   художественные   средства   выразительности,   национальная лексика, этнокогнитивные реалии. Некоторые поэты были в постоянном поиске новых форм стихосложения (метрика, строфика, рифмообразование), свойственных не только русскому стиху, но и восточному стихосложению.   Переключение кодов при  билингвизме не вызывает усилий, так как билингв  способен думать   на   обоих   языках   Двуязычию   способствовали   непосредственные   контакты разноязычных национальных авторов между собой и с русскими литераторами, которые были взаимно   плодотворны,   весьма   полезны   и   явились   стимулом   к   творческой   и   издательской деятельности, к переводам, авторизированному переводу и автопереводу. Для   писателей­билингвов   было     характерно   использование   фольклорного   и мифологического   материала   в   качестве   «национального   народного   элемента» (Белинский).Как писал В. Гумбольдт: «Язык народа – дух его». И, действительно, в языке так ярко   проявляются   характерные   черты   народа,   особенности   его   мировосприятии,   Если   говорить   об   обращении   русскоязычных   писателей   к   карачаево­ мировидения.   балкарскому фольклору, то следует отметить, что фольклорно­мифологическая символика, присутствующая   в   их   произведениях,   выполняла   идейно­эстетическую   и   национальную функции. Связь литературного произведения и произведения устного народного творчества мотивируется, по утверждению У.Б. Далгата, «не только стремлением выразить национальную специфику,   но   и   самим   ходом   творческой   мысли   автора,   который   не   может   совершенно отключиться   от   обычного   для   него   синтаксиса,   ритмической   структуры   фразы, специфической образности» [2, c.147]. Творения русскоязычных национальных  авторов обладают  той же стилеобразующей чертой,   которая   характеризует   и   тексты   национальных   писателей   Северного   Кавказа, работающих на родных языках. Авторы опираются на линейность языка. Путем контаминации двух культур, двуязыковых сфер, писатели создавали свой неповторимый художественный мир.   Писатели,   овладевая   другой   картиной   мира,   отражённой   в   языке,   формировали культурно­языковое   пространство,   погружение   в   которое   происходит   за   счёт   расширения круга культур и обеспечения функционально­поликультурного поля. Творчество   русскоязычных   авторов   –   своеобразная   этнокогнитивная   система, сформировавшаяся   в   результате   взаимодействия   национальных   литератур   с   русской культурой,   которая   является   неотъемлемой   составляющей   северокавказского   историко­ литературного процесса. Исследование развития русскоязычной литературы в национальном регионе, где художественность связана с обычаями и традициями ­ это одна из «частных» литературоведческих проблем, без решения которой невозможно сколько­нибудь объективное концептуальное представление обо всем историко­литературном процессе как региона, так и общенациональной культуры. Современные   литературоведческие   концепции   билингвизма   утверждают,   что двуязычие – проявление одной из форм национальной литературы, предполагающее не утрату, а дальнейшее развитие национального языка.       Литературоведческой науке еще предстоит изучать   возможности   русскоязычия,   языковые   воздействия,   развитие   творчества   на   двух языках.   Перспективы   его   очевидны,   ведь   по   мере   развития   и   сближения   культур, взаимодействуя и обогащая, этот процесс будет, несомненно, развиваться интенсивнее. Литература: 1.   Гачев Г.Д. Национальные образы мира. ­ М., 1988. ­ С. 36­37.  2. Далгат У.Б. Литература и фольклор. ­ М., 1981.  3. Караева   З.Б.   Языковое   строительство   и   национальные   литературы   // Социалистический   образ   жизни   и   языковые   отношения   в   Карачаево­ Черкесии. – Черкесск, 1985. – С.209­219.

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"

Научная статья "К вопросу о русскоязычном творчестве карачаевских писателей"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
02.04.2017