Освоение заимствованной лексики на современном этапе
Оценка 4.8

Освоение заимствованной лексики на современном этапе

Оценка 4.8
docx
09.12.2022
Освоение заимствованной лексики на современном этапе
Статья.docx

 Корепанова Алина Ивановна

 студентка ФГБОУ ВО

 "Глазовский       государственный педагогический институт имени В.Г. Короленко"

 "Освоение заимствованной лексики на современном этапе"

 

 

          Аннотация

Количество иностранных слов в повседневной речи русских людей увеличивается c каждым днем. Словарный запас русского языка включает не только исконно русские слова, но и слова, заимствованные из других языков. Нередко новые слова поступали к нам из стран, с которыми Российское государство имело множество экономических, культурных и политических связей, а также военных конфликтов. Также делается вывод о необходимости учета особенностей иноязычных слов в процессе их заимствования.

 

Ключевые слова: Заимствование, русский язык, иноязычны слова, словарный запас

 

                          Korepanova Alina Ivanovna
 
                          The student of «Glazovsky    Pedagogical Institute named V.G.Korolenko»
 
  "Mastering borrowed vocabulary at the present stage"
 
 
Abstract
The number of foreign words in the everyday speech of Russian people is increasing every day. The vocabulary of the Russian language includes not only native Russian words, but also words borrowed from other languages. Often new words came to us from countries with which the Russian state had many economic, cultural and political ties, as well as military conflicts. It is also concluded that it is necessary to take into account the peculiarities of foreign words in the process of their borrowing.
 
 Key words: Borrowing, Russian language, foreign words, vocabulary
 
 
Обогащение словарного запаса за счет иностранных слов – современный мировой тренд. Конечно, в разных языках он проявляется в разной степени, что обусловлено политическими, экономическими условиями и культурными традициями.
 
Современный русский язык в своем развитии перенес значительные изменения, его словарный запас постоянно менялся: одни слова появились в языке, другие, наоборот, исчезли. Язык быстро реагирует на любые изменения в мире и потребности общества.
 
Процесс заимствования является одним из способов развития и модификации. Язык уникален тем, что ему подчинены все национальности. Лексика любого языка открыта, динамична, она является постоянно меняющейся системой.
Приток иноязычной лексики слов, в частности английской, в современной русский язык, вызван, в первую очередь активизацией разного рода экономических, политических, культурных и общественных связей с зарубежными странами, a также развитием науки, техники, сети Интернет и распространением новых слов в СМИ. В процессе ассимиляции, заимствование подвергается различным фонологическим, морфологическим и орфографическим изменениям, и в итоге, носителям языка становится сложно определить, было ли слово заимствованным.
 
 В течение последних десятилетий растет поток заимствований из английского языка. Можно выделить несколько причин данного процесса. Первой причиной является появление новых концептов, которые приходят в языки уже вместе со словами, которые их обозначают и не имеют эквивалентов в принимающем языке.Ходя по магазинам, мы часто покупаем себе одежду, многие названия которых пришли к нам из английского языка. Например: свитер (to sweat – потеть), стретч (to stretch – растягиваться), леггинсы (leggings – гамаши), шорты (short – короткий),худи(hood – капюшон)и др.
Все мы любим вкусно покушать, а кухня англоговорящих людей – это вкусности и полезности, которые наши хозяюшки любят готовить. Вот какими словами, благодаря английским яствам наполнился наш язык: джем(jam), панкейк(pan – сковорода, cake – торт, блин), хот-дог (hot – горячая, dog – соб
ака), ростбиф (roast – жареная, beef – говядина).
Как уже было сказано, английский это международный язык, который используют бизнесмены на деловых переговорах. И не удивление, что многие слова в сфере экономики нашли свое отражение в русской речи. Например: дефолт(default – недостаток), инвестор(investor – вкладчик), дилер(dealer – торговец), бренд(brand – марка).

Больше всего заимствований использует наша молодежь, чтобы выглядеть ярче, круче и выделяться своим сленгом среди обычной массы людей. Слова настолько сильно укрепились в нашей речи, что люди даже не подозревают об их заимствованности. Например: респект – respect, имидж – image, бойфренд – boyfriend, френдзона – friendzone.

Огромное влияние оказала на русский язык лексика, заимствованная в ХVIII веке из французского языка. Также можно отметить, что такие слова, как салон, капитан, корнет, корпус, сеанс, вуаль и многие другие слова, которые по сей день имеют место быть в русском языке. Благодаря посредничеству французского языка нашим языком были освоены и слова, заимствованные первоначально из итальянского языка: карбонарий, кавалер, карнавал, шарлатан, барокко, контральто, контрабас и прочие.

Казалось бы, два совершенно разных языка — немецкий и русский, из двух совсем не похожих языковых групп, германской и славянской. И тем не менее в русском языке встречается огромное количество немецких слов, которые так прижились, что считаются нашими, русскими. а по факты — они чистокровные немцы.

некоторые из них — слова, пришедшие из немецкого языка в русский (и наоборот) во время войны. В наше время заимствование чужестранных слов происходит за счет активного использования интернета, межкультурного общения, доступности материалов.Итак,  например несколько слов немецкого происхождения в русском языке: Рюкзак — нем. Rucksack = der Rücken (спина) + der Sack (мешок), Вундеркинд — нем. Wunderkind = Wunder (чудо) + kind  (ребенок), Галстук — нем. Halstuch = Hals (шея) + Tuch (платок), Парикмахер — нем. Perücken (парики) + machen (устаревшее, мастер, делающий парики.) Фейерверк — нем. Feuerwerk.

Заимствованные из испанского языка слова называют «испанизмами». В русской лексике их не так много и все они относятся к самым разным темам. Например: фиеста, банан, анчоус, румба, ранчо, гитана, болеро, кокос, мулат, хунта и другие.

Подавляющее количество заимствований в последнее десятилетие осуществляется благодаря активному развитию науки и техники, изменению экономических и производственных реалий, возникновению новых явлений культуры. Чем интенсивнее развивается наука, тем быстрее слова, обозначающие новые понятия и явления, осваиваются языком, теряют новизну и входят в активный словарный запас членов общества.

 

 

 

 

 

 

 

 
 

 


 

Корепанова Алина Ивановна студентка

Корепанова Алина Ивановна студентка

Обогащение словарного запаса за счет иностранных слов – современный мировой тренд

Обогащение словарного запаса за счет иностранных слов – современный мировой тренд

Например: респект – respect, имидж – image, бойфренд – boyfriend, френдзона – friendzone

Например: респект – respect, имидж – image, бойфренд – boyfriend, френдзона – friendzone

Освоение заимствованной лексики на современном этапе

Освоение заимствованной лексики на современном этапе
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
09.12.2022