Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Оценка 4.6
Исследовательские работы
pptx
русский язык +1
Взрослым
30.11.2018
Язык является динамично развивающейся системой, которая быстро и гибко реагирует на потребности общества. В ХI веке одним из самых продуктивных способов словарного состава русского и казахского языков стала иноязычная аббревиация.
Иноязычная аббревиатура – аббревиатура, являющаяся сокращением словосочетания на иностранном языке и состоящая из букв иностранного алфавита, в международной стандартизации – в основном английского алфавита.
Актуальность нашей работы связана с интенсивным проникновением иноязычных аббревиатур, в большинстве своем английского происхождения, в русский и казахский языки, что вызывает обострение языковой ситуации, озабоченность и полемику среди лингвистов, а также представителей не только российской общественности, но и казахстанской.
проект Аббревиатура.pptx
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
P I N
УПОТРЕБЛЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ
АББРЕВИАТУР АНГЛИЙСКОГО
ПРОИСХОЖДЕНИЯ В РУССКОМ И
КАЗАХСКОМ ЯЗЫКАХ
SMS
H i F i
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Актуальность исследования
Актуальность нашей работы связана с
интенсивным проникновением
иноязычных аббревиатур
в русском и казахском языках, что
вызывает обострение языковой ситуации,
озабоченность и полемику среди
лингвистов, а также представителей
казахстанской и российской
общественности.
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Цель:
Выявить наиболее употребляемые иноязычные
аббревиатуры английского происхождения
в русском и казахском языках.
VIP–ГОСТЬ
VIP ҚОНАҚ
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Задачи:
1. Изучить теоретический материал об
аббревиации.
2. Исследовать иноязычные аббревиатуры
английского происхождения в российских и
казахстанских информационных сайтах в
сравнительном аспекте.
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Методы исследования
Теоретический (изучение имеющейся
литературы по теме);
Сравнительносопоставительный
(сопоставление аббревиатур в русском и
казахском языках).
Социологический метод ( анкетирование,
интервью)
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Гипотеза:
Если изучить и проанализировать иноязычные
аббревиатуры английского происхождения в русском и
казахском языках, то это позволит выявить, что
иноязычные аббревиатуры являются самым
продуктивным способом пополнения словарного состава
данных языков.
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Ожидаемый результат:
изучен теоретический материал;
выявлены и проанализированы
иноязычные аббревиатуры
английского происхождения в
русском и казахском языках;
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Цель: определить частотность употребления и распространенность иноязычных слов в речи учащихся 910ых
классов, узнать мнения об иноязычных аббревиатурных заимствований.
АНКЕТИРОВАНИЕ
Диаграмма уровня
владения учащимися
старших классов
иноязычными
аббревиатурами.
Уровень владения
современной
иноязычной аббревиатурой:
1) учащиеся старших
классов хорошо владеют
иноязычной
аббревиатурой, которая
связана с новыми
технологиями и
мобильными телефонами
– 87%;
2) учащиеся старших
классов слабо владеют
общественнополитической
лексикой 20%
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Отношение учащихся к иноязычным
заимствованиям
Диаграмма опроса
Выводы учащихся:
77% разнообразят речь;
22% «засоряют» язык;
100% появление
иноязычных аббревиатур
– неизбежный процесс, но
в их употреблении нужно
соблюдать меру;
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Интервью.
Цель: выявить актуальность темы
ИНТЕРВЬЮ С УЧИТЕЛЕМ КАЗАХСКОГО
ЯЗЫКА КОНЫРТАЕВОЙ Г.
ИНТЕРВЬЮ С УЧИТЕЛЕМ РУССКОГО
ЯЗЫКА ОРАЗОВОЙ З.
Наш язык изменяется, пополняется и его
лексика. Я не против заимствований, если
казахский язык пополняется
экономически оправданными,
естественными иноязычными
языком и не разрушающие его
аббревиатурами, постепенно усваиваемые
слова это результат контактов,
национальную основу. Заимствованные
взаимоотношений народов, государств. А
время определит судьбу тех или иных
заимствований.
Я считаю, что данная исследовательская
работа как никогда актуальна , так как
иноязычные аббревиатуры активно
проникают в казахский язык. Я с
удовольствием буду применять вашу
работу, так как она может стать
перспективной для работы по казахскому
языку.
Я считаю, что данная исследовательская
работа как никогда актуальна и полезна,
так как иноязычные аббревиатуры
активно проникают в русский язык.
определяется требованием времени, так
Внедрение иноязычных аббревиатур
как научно техническая, военная,
финансовая, банковская, спортивная
лексика во всем мире стремится к
интернационализации.
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Результаты исследования:
Опираясь на классификацию Тибилиной М. И. ,
нами выявлены наиболее употребляемые 22
аббревиатуры английского происхождения:
аббревиатуры, освоенные
словообразовательно, графически и
лексически: PIN, SMS, VIP, SIM;
аббревиатуры, освоенные лексически:
CDMA, UNESCO, NATO, IMO, FAO, OPEC,
KFOR, IIHF, SANA, ALGOL, iXBT,
techPowerUp, HiEnd, HiFi, HiTech;
аббревиатуры, освоенные графически:
BBC, ECU, UEFA.
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Аббревиатура полностью освоена как в
русском, так и в казахском языке.
Она адаптировалась на графическом, словообразовательном,
лексическом, грамматическом уровнях русского языка.
Встречаются варианты написания как на латинице, так и на
кирилице.
VIP – Very important person и ВИП, вип «особо
важная персона» / випы, випов / VIPбилет,
VIPгость VIPзал, VIPперсона и т.д./ , и
казахского языка: VIPкештер, VIPсалоны,
VIPжолаушы, VIP қонақ т.б.
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Пример анализа иноязычной аббревиатуры VIP/ВИП на материале
информационных российских и казахстанских порталов.
VIP/ ВИП
Very Important Person или VIP в переводе с английского — «очень
важная персона», «начальство», «высокопоставленное лицо»,
«большая шишка» — человек, имеющий персональные привилегии,
льготы изза своего высокого статуса, популярности или капитала.
«Прокуроры на Сахалине планируют посещать ВИП фитнессклуб
за бюджетные деньги…»
«…имеем предположить, что это не очень дорогая цена
за безлимитное посещение VIP фитнессцентра.»
[http://news.mail.ru]
«Достастық елдерінде құны миллион доллардан асып түсетін
кемінде жирамға жуық VIPкештер өтеді...»
«..."Бұған қоса VIPсалоны бар үш ұшақ...»
«..."Қазақстан Бүгін" Мәскеудегі "Внуково" әуежайында кеше
автоматпен қаруланған төрт қылмыскер ВИПжолаушының 43
млн рублін тартып әкеткен...» [www.baq.kz]
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Выводы исследования:
1. Иноязычные аббревиатуры являются одним
из самых продуктивных способов пополнения
словарного состава русского и казахского
языков
2. В русском и казахском языках чаще всего
употребляются иноязычные аббревиатуры из
информационнотехнических систем и из
политической лексики.
3. Иноязычные аббревиатуры в русском и
казахском языках сходны и не имеют
различий.
Презентация " Употребление иноязычных аббревиатур английского происхождения в русском и казахском языках"
Спасибо за внимание!
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.