Проект "Топонимика родного края"
Оценка 4.8

Проект "Топонимика родного края"

Оценка 4.8
Исследовательские работы
doc
русский язык +1
6 кл—11 кл +1
14.11.2018
Проект "Топонимика родного края"
Материал содержит результаты проекта обучающихся по теме "Топонимика родного края", подробное описание хода работы по этапам, даёт толкование названий населённых пунктов родного края - Алексинского района Тульской области. Выводы по проделанной работе глубоки и содержательны. Материалы могут использоваться как в проектной деятельности, так и во внеклассной работе, могут пополнить библиотеку.
Топонимика родного края.doc
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение  «Буныревская средняя общеобразовательная школа №14» Проект  Топонимика родного края Выполнили: обучающиеся  6 класса Руководитель: Кучерская И.В., учитель русского языка  и литературы 3 с. Бунырево, 2018 год. Введение      Сейчас, в наш коммуникабельный век, много ездят, плавают, летают,  одним словом, передвигаются. Мелькают знакомые и незнакомые названия  станций, городов, рек, гор. Проезжая по родным местам, мы даже не  задумываемся над тем, а почему так названы наши улицы, овраги, горы, лес. Откуда взялись те или иные названия? Что они могут рассказать нам о  прошлом нашего края?                                                                                        Изучение топонимического материала – это представление о прошлой  истории края, о тех народах, которые были здесь когда­либо, а может быть,  существуют и теперь. Географические названия нашего края образовались  не одновременно, а в разные времена, в несколько этапов и ведут свое  начало из различных языков. Поэтому топонимы нашего края являются  сложным историческим образованием, состоящим из пластов и слоев разной степени древности и различного языкового происхождения.                             Обращение к названиям создает ассоциации, необходимые для более глу­ бокого понимания событий и фактов, активизирует интерес к родным  местам.                                                                                                                     Изучение географических названий открывает большие возможности по   изучению своего края, его географии, истории.  4 Целью проекта является  изучение топонимики родного края для  дальнейшего её использования в учебно­воспитательном процессе.    В работе решались следующие задачи: 1. Изучить названия географических объектов . 2. Собрать материал для словаря топонимических понятий нашей  местности. Практическая значимость темы заключается в  изучении поставленных  задач, вопросов краеведения. Анализ результатов позволили выдвинуть  следующие моменты значимости выполненной работы:                                         ­ приобретение навыков исследовательской работы;                                              ­ поэтапное формирование  в работе навыков, умений;                                          ­ работа на уроках и внеклассных мероприятиях;                                                      В работе использованы следующие методы: 1. Теоретический анализ; 2. Беседа. 3. Поиск.     Основной предполагаемый результат проекта –словарь топонимов  нашего родного края, презентация «Топонимика родного края» В   процессе   работы   мы   познакомились   с   новой   научной   дисциплиной «Топонимика».   изучающая   географические   названия, Топонимика —   наука,   их происхождение,   смысловое   значение,   развитие,   современное   состояние, написание   и   произношение.   Топонимика   является   интегральной   научной дисциплиной, которая находится на стыке и использует данные трёх областей знаний: географии, истории и лингвистики. Первым этапом было толкование названия нашего города.  Алексин.  Предположительное   происхождение   топонима   Алексин   –   от названия лесного массива, бора (Алексин ­ бор), расположенного на берегу Оки.   Фонетическое   оформление   топонима   заставляет   историков   спорить   о   его языковом источнике. Дело в том, что для русского языка более характерным было бы слово «Алешин», тогда как «Алексин» отсылает нас к греческому языку. О греческом источнике говорит и местная легенда, согласно которой во   время   нападения   татаро­монголов   на   крепость,   когда   защитники   ее чувствовали себя обреченными на верную смерть, неизвестно откуда и как возник   возле   одной   из   бойниц   человек   непонятного   возраста   в   длинном одеянии,  осенил крестом  опешивших  от удивления  бойцов и исчез  так же внезапно, как появился. Чудом защитники крепости выдержали натиск врагов, а на следующее утро священник рассказал им о своем видении, в котором его посетил   святой   Алексий,   по   описанию   очень   похожий   на   странного незнакомца. С тех пор крепость стала называться именем своего покровителя. Второй этап –толкование знакомых географических названий родного края. Многие   наименования   уходят   своими   корнями   в   далёкие времена. Ещё до того, как на берега Оки в VI­VII вв. с берегов Балтики   пришло   славянское   племя вятичей,   край   уже   был   занят неславянским населением. По берегам Оки и её правых притоков уже сидели тогда финны. Следы долговременного пребывания здесь финских племен сохранились в многочисленных названиях рек, озер, селений   и   урочищ.   В   этих   чуждых   русскому   языку   названиях отчетливо различаются две обширные группы: мордовская    (эрзя и мокша) и мерянская. Эти народы жили здесь с начала до середины первого   тысячелетия,   до   того   как   были   вытеснены   славянскими племенами   на   восток.   Мордовские   языки   до   сих   пор   прекрасно существуют,   а   вот мерянский   язык исчез   ещё   в   средние   века. Последние упоминания народа меря относятся к X веку. Видимо, он был   ассимилирован   вятичами,   а   язык   исчез,   оставшись   только   в 5 местных   топонимах.   Выходит,   что   местные   деревни   и   сёла, сохранившие в названиях давно умерший язык, получили свои имена 1100­1500 лет назад!!! Мерянские названия: Кудашевка (от кудашам ­ раздеваюсь) Сотино (от сот — свет) — Светлово Мордовские названия (эрзя) Вашана ­ жеребёнок Велегож (от вельга — верхушка, покрышка) — Покрышки Иншино (от инже — гость) — Гостевка, Гостево Ламоново (от ламо — многочисленный, людный) — Людное Соломасово (или от саламс — ворую или от соламс дроблюсь, тощаю) —  Ворово, Дробное Бунырево – волдырь, волдыри Помимо русских, мордовских и мерянских топонимов в современных географических   названиях   окрестностей   Алексина   встречаются   корни древнего ляшского, то есть польского языка. По одной из гипотез древние ляхи ­ предки вятичей, а вятичи ­ славянское племя, пришедшее с запада и выгнавшее с этих земель живших тут изначально предков нынешней мордвы ­ финно­угорские племена эрзя и мокшу, а также племя меря. Ляшские названия:      Шопино (от ляшского  «шопа» — скотный двор, хлев) Жалка (от ляшского «джал» — отдельный островок) — лесной островок  близ Горушек. Галльские названия: 6 Радбуж (от галльского «рэдэбуш» ­ выплеск) ­ название устья речки  Мордовки. Абрютино ­ (от галльского  «абрютин» ­ дикие дебри) ­ если добираться от  Алексина до Абрютино напрямую через лес и Вашану, то и впрямь покажется, что это сплошные дебри. Бунырево, по информационному источнику,  которым пользовались мы,   происходит  также от галльского  «бонэрэа» ­ хорошее место, удачный  выбор. Это название самого красивого курортного места Алексинского  района. И с этим толкованием сложно не согласиться. Откуда здесь галльский язык – источнику не известно. Третий этап ­ составление словаря топонимов и создание презентации. Заключение.      Итак, изучено  толкование ­ "имен мест" (так переводится слово  "топонимика").  Выяснилось, что это интересная наука, которой занимались и  географы, и литераторы, и путешественники.  Итогом работы  стал словарь географических названий большой  территории  родного края, презентация «Топонимика родного края». Данный материал  можно использовать на уроках географии, истории, литературы, русского  языка, на занятиях по краеведению. Заключение. Работая над данной темой, мы пришла к выводу, что исследовать топонимы трудно, но интересно. Удивительно, как много могут рассказать названия на географической карте. Они загадочны, неясны, запутаны. Мы узнали много о прошлом своего родного края, о народах, которые уже ушли в небытие. Но остались  названия  сёл.  Это  часть   истории  нашей  малой   родины,  памятник языка,   свидетель   минувших   столетий.   Мы   должны   помнить   и   изучать   эти имена. 7 Список литературы: 1. Попов А.И. Географические названия (введение в топонимику). ­  Л.­М.: Наука, 2005. – 181 с. 2. Поспелов Е.М. Топонимика в школьной географии. Пособие для  учителей. – М.: Просвещение, 2001. – 144 с. 3. Суперанская А. В. Что такое топонимика. – М.: Наука, 1995. – 176с. 4. Ушинский К.Д. Сочинения. – М.­Л.: АПН РСФСР, 1988. ­  Т.3. 8

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"

Проект "Топонимика родного края"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
14.11.2018