Статья на тему:"Релаксация на уроках немецкого языка на начальном этапе"

  • docx
  • 31.01.2020
Публикация в СМИ для учителей

Публикация в СМИ для учителей

Бесплатное участие. Свидетельство СМИ сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

Иконка файла материала релаксация на уроках немецкого языка.docx

 

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

«Игодовская СОШ»

 

 

 

 

 

 

 

               Статья на тему:

«Релаксация на уроках немецкого языка

       на начальном этапе обучения»

 

 

 

 

 

 

 

Учитель немецкого языка:Гангур Е.А.

 

 

 

с.Игодово

     

 

 

 

 

 

 

 Релаксация на уроках немецкого языка на       начальном этапе обучения

 

Современный урок иностранного язы­ка характеризуется большой интенсив­ностью и требует от учеников концент­рации внимания, напряжения сил. Хо­рошо известно, что внимание учащих­ся, особенно в V—VI классах неустой­чиво. Быстрая утомляемость школьников на уроках иностранного языка вызвана еще и спецификой предмета: необходи­мостью в большом количестве трениро­вочных упражнений.

Чтобы достигнуть высокой эффектив­ности урока, во-первых, следует учиты­вать физиологические и психологичес­кие особенности детей, а во-вторых, не­обходимо предусматривать такие виды работы, которые снимали бы усталость. При планировании урока желательно включать многократные зарядки-релак­сации, в общей сложности отводя на них 3—5 минут.

Что же такое релаксация? Релакса­ция — это расслабление или снижение тонуса после напряженной умственной деятельности. Цель проведения релак­сации — снять напряжение, дать детям небольшой отдых, вызвать положитель­ные эмоции, хорошее настроение, что ведет к улучшению усвоения материала.

Видами релаксации могут быть различ­ного рода движения, игры, пение, заин­тересованность чем-нибудь новым, не­обычным. Следует помнить о том, что при проведении релаксации не нужно ставить перед учениками цель запомнить языковой материал. Релаксация должна освобождать ученика на какое-то время от умственного напряжения.

Приведу некоторые виды разрядки, которые я применяют на уроках немец­кого языка.

 

I.                  Разрядка с использованием различ­ного вида движения

Эта форма релаксации основана на том, что мышечное движение служит торможению умственной деятельности учащихся. Ее можно проводить с пер­вых уроков изучения немецкого языка, когда по команде учителя „Steht auf! Jetzt turnen wir!" ученики встают и выполня­ют простые движения (поднимают руки вперед, вверх, вперед, вниз) и при этом говорят: „1, 2, 3, 4 alle, alle turnen wir".

Постепенно движения усложняются: это могут быть ходьба, бег, игры в мяч. Они сопровождаются словами: „Аlle. alle gehen (laufen, springen, spielen, sitzen) wir".

Первое время учитель сам проводит за­рядку. Затем это делают ученики. Уп­ражнения могут быть выполнены молча по команде учителя:

1. Steht auf! Hebt die Hande und atmet tief" Senkt die Hande! Setzt euch!"

2. „Steht auf! Stellt euch auf die FuB-spitzen! Atmet dabei tief ein! Atmet aus! Beugt euch nach rechts, nach links! Setzt euch!"

3. „Steht auf! Hebt die Hande! Klatscht in die Hande!

Senkt die Hande! Setzt euch!"

4. „Hebt den rechten Arm! Legt die Hande auf die Schulbank. Hebt den linken Arm! Legt die Hand auf die Bank! Hebt beide Arme und legt sie auf die Bank".

При выборе видов разрядки следует останавливаться на таких упражнениях, которые не приведут к нарушению дис­циплины в классе, нужно также следить за тем, чтобы движения выполнялись четко, красиво.

 

II. Выполнение команд

Самые простые команды „Steht auf Setzt euch!" учитель может давать, заме­тив, что ученики устали, несколько раз на протяжении урока. Эти команды мож­но усложнить и выполнить сидя: „Nehmt die Bucher! Zeigt mir eure Bucher (Hefte, Kulis, Bleistifte, Filzstifte)! Legt eure Hefte auf die Schulbank rechts! Legt eure Kulis auf die Schulbank links. Nehmt die Bucher! Offnet die Bucher, Seite 15! Macht die Bucher zu!"

Во время прохождения вводного кур­са ученикам предлагается написать на карточках числа, нарисовать или пока­зать предметы, с названиями которых они знакомятся на немецком языке: „Zeigt die Wand, drei Hefte, zwei Bleis­tifte..." .

Действия, совершаемые учащимися, могут при выполнении команд сопро­вождаться проговариванием: Ich zeige...

При выборе команды используется лексика, которая уже изучена, что спо­собствует ее повторению и закреплению.

Команды можно применять и в играх. Разновидностью команд может быть игра в «говорящее зеркало». Учитель обраща­ется к классу: „Ihr seid alle sprechender  Spiegel. Ihr musst das tun, was ich mache!".

Учитель выполняет перед «зеркалом» (классом) движения, которые повторя­ются всеми учениками. При этом учи­тель сопровождает свои движения сло­вами, а класс — «зеркало» — повторяет сказанное учителем:

Ich kamme mein Haar.

Ich putze meine Zahne.

Ich mache mein Bett.

Учитель может предложить учащимся изобразить в рисунке то, что они от него слышат. Например, он говорит:

1. Der Ball ist groB.      2. Die Sonne lacht,

Die Pupe — klein.        Das Feld ist grun,

Der Ball ist rund.         Der Vogel singt.

Die Puppe — fein.        Die Blumen bluhen

При этом учитель рисует сам и при­глашает учащихся делать то же самое. Например, рисуя человечка и коммен­тируя, легко можно запомнить слова по теме «Внешность человека»:

Punkt, Punkt, Komma. Strich. —

Fertig ist nun das Gesicht.

Korper, Arme, Beine dran —

Fertig ist der Hampelmann.

Hande, FuBe und ein Hut.

Ist der Hampelmann nicht gut?

Делая рисунки, ученики не только от­дыхают, но и усваивают непроизвольно лексический и грамматический материал.

 

III. Игра

Одной из важнейших форм релакса­ции является игра. В данном случае име­ется в виду не игра на личное или ко­мандное первенство, не конкурсы, тре­бующие мобилизации умственных сил, а игры, способствующие отдыху, вызы­вающие положительные эмоции, лег­кость и удовольствие. Игра использует­ся для снятия напряжения, монотоннос­ти, при отработке языкового материа­ла, при активизации речевой деятельнос­ти. Каждый возрастной период характе­ризуется своим типом ведущей деятель­ности. На начальном этапе естествен­ным для учащихся являются игровые элементы деятельности. В качестве при­мера приведу игру «Жадная Варвара».

1. Игра „Geizige Warwara"

Жадная Варвара пытается присвоить себе все, что видит вокруг себя „Das ist mein Buch (mein Heft, mein Stuhl) usw. Остальные учащиеся восстанавливая справедливость, хором или индивидуаль­но указывают того ученика, кому при­надлежит тот или иной предмет. Nein, das ist nicht dein Buch. Das ist Katjas Buch. „(oder)" Das ist ihr Buch".

2. Игра «Где муха?» проводится при изучении предлогов — in, an, auf.

Lehrer. Die Fliege fliegt: tz-tz-tz

Wo ist die Fliege? Die Schuler: auf der Schulbank, in dem Schrank, an der Wand

3. Игра „Alles, was Flugel hat, fliegt ".

Учащиеся кладут руки на стол. Учи­тель говорит: „Vogel fliegen. Flugzeuge fliegen, Tauben fliegen, Hauser fliegen". При этом он поднимает руки, имитируя полет. Ученики делают то же самое, од­нако лишь в том случае, если назван­ные предметы могут действительно ле­тать. Игра проводится в быстром темпе.

На уроках широко используются счи­талки, имеющиеся как в учебниках, так и в журналах «Иностранные языки в шко­ле».

1. А, е, i, о, u — aus bist du!

2. 1, 2, 3 — bicke, backe — bei rips, raps, raus — du bist aus.

3. 1, 2, 3 — rische, rasche — rei,

  4, 5, 6 — rische, rasche, rex.

  7, 8, 9 — rische, rasche, reun da kommt

  10— du sollst geh'n.

4. 1,2, 3, 4, 5, 6, 7 — meine Mutter kocht Ruben.

Meine Mutter kocht Speck

Und du musst weg.

5. Dumme NuB,

Dumme Kuh!

 Raus bist du!

6. 1, 2, 3, 4 -Alle, alle zahlen wir

5, 6, 7, 8 -Haben wir das gut gemacht.

Другой тип игры, способствующий раскованности учащихся, — это игра, в основе которой лежит занимательность и хоровое повторение. Необычная дея­тельность привлекает внимание учени­ков и служит релаксацией.

4. Игра „Das Echo-Spiel"

Учитель:                       Ученики:

1. Wer sucht dich?                 — Ich, ich, ich

Wer lernt gut?                     — Ruth, Ruth, Ruth

Wer ruft Fani?                     — Anni, Anni, Anni.

Wie ist es im Wald?               — Kalt, kalt, kalt.

Wer spielt hier?                   — Wir, wir, wir

 

2. Ist das Wetter heute             — Fein, fein, fein.

Schlecht oder fein?

Habt ihr Kopfschmerzen

oder nein                         — Nein, nein, nein.

Ich bin eure Lehrerin.

Ist es fein?                        — Fein, fein, fein.

Bin ich bose oder nein?           — Nein, nein, nein.

Ihr seid meine Schuler            — Fein, fein, fein.

Ihr seid Faulpelze                 — Nein, nein, nein.

oder nein

5. Игра „Die Sprache der Tiere".

Учитель:            Ученики:

Wer sagt „miau, miau"?       — die Katze

Wer sagt „wau, wau"?        — der Hund

Wer ruft „muh, muh"?        — die Kuh

Wer schreit „ia. ia"?          — der Esel

Эта же игра может быть проведена иначе:

Учитель:                Ученики:

Wie ruft die Kuh?           — muh-muh-muh

Was sagt das Schaf?        — me-me-me

Wie ruft der Hahn?         — ki-ke-ri-ki

Wie ruft der Kuckuck?     — ku-ku, ku-ku

6. Игра в поговорки и пословицы

С успехом используем на уроках по­говорки и пословицы для расширения кругозора и для обогащения словарного запаса учащихся. Методика работы с по­говорками разнообразна. Ниже предла­гаю несколько игр по этой теме. 1) Игра «За круглым столом» У1: Ich meine: „Аllеr Anfang ist schwеr".

У2: Du hast recht. Aber ich bin sicher:

„Erst die Arbeit, dann das Spiel".

УЗ: Was du nicht sagst! Ich glaube, „Morgen, morgen, nur nicht heute, — sagen alle faulen Leute".

У4: Ich bin mit dir einverstanden, wenn ich mich nicht irre: „Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen" u. s. w.

Завершается беседа высказыванием учителя: Ihr habt alle absolut recht, aber — Ende gut — alles gut".

2) Учитель может начать поговорку, а учащиеся заканчивают ее:

Учитель:            Ученики:

Ende gut..               alles-gut.

Lugen haben...          kurze Beine.

Wer A sagt...            muB auch В sagen.

Wer zuletzt lacht...      lacht am besten.

3) Учащиеся должны быстро найти русские эквиваленты немецким посло­вицам:

Der Appetit kommt    Аппетит приходит

beim Essen.               во время игры.

Keine Antwort ist     Молчание тоже ответ

-auch eine Antwort.       

4) С помощью ключевых слов и выра­жений учащиеся составляют монолог (или диалог) и заканчивают его соответ­ствующей пословицей. Например: Die Mutter sagt ihrem Sohn:

— Peter, gehe, bitte, ins Lebensmittel-geschaft, um Brot zu kaufen.

— Oh, Mutti, ich spiele jetzt, ich mache das morgen.

— Peter, mache deine Hausaufgaben!

— Ich werde sie morgen machen.

— Peter, merke dir! (дети находят соот­ветствующую ситуации пословицу): „Morgen, morgen, nur nicht heute, — sagen alle faulen Leute".

Учащимся нравится подбирать рифмы:

Учитель:                   Ученики:

Schwarz ist nicht               weiB

Und kalt ist nicht...             heiB

Hast du Kreide in der Hand

Schreibe nicht an Tur und...    Wand

Eins, zwei, drei, vier

Schones Wetter haben...         wir

Der Sommer kommt bald

Dann gehen wir in den...        Wald

Eine Schule ohne Garten

Ein Atlas ohne...                Karten

Ein Bett ohne Decke

Ein Zimmer ohne...              Ecke

„Muh, muh, muh"

So ruft im Stall die...             Kuh

Wir geben ihr das Futter

sie gibt uns Milch und...          Butter

Ein, zwei, drei, vier

Alle, alle turnen...                wir

При отработке спряжения глаголов мы проводим игру-пантомиму. Например, учитель говорит: Ihr lest, ihr schreibt, ihr esst, ihr trinkt, ihr geht spazieren, а уча­щиеся должны изобразить названные действия. Игру можно провести иначе. Один учащийся предлагает другому вы­полнить определенные действия и пан­томима сопровождается пояснением со стороны второго учащегося:

У1: Turne, bitte!    У2: Ich turne.

У1: Schreibe!        У2: Ich schreibe.

 

IV. Песня на уроке

Хорошим видом релаксации является песня, которая предоставляет возмож­ность учащимся не только отдохнуть, но и служит для формирования фонетичес­ких, лексических, грамматических навы­ков. Она снижает утомляемость за счет эмоционального настроя.

Разновидностью музыкальной разряд­ки является исполнение учащимися только припева песни. Солирует учитель, либо кто-нибудь из учеников. Например, так исполняется песня „Tanz Mariechen".

Солист: Braucht Marie zum Tanzen neue Schuhe,

Kriegt Marie zum Tanzen neue Schuhe

Braucht Marie zum Tanzen neue Strumpfe

Kriegt Marie zum Tanzen neue Strumpfe.

Класс: Tanz immer, tanz immer, tanz Mariechen

Tanz immer, tanz immer, tanz Marie.

Целесообразно для отдыха выбирать песни задорные, веселые, шуточные.

 

V. Шутливые истории на уроке

Необычным раздражителем, вызываю­щим непроизвольную реакцию учащих­ся и способствующим снятию усталос­ти напряжения, является смех. Для это­го необходимо рассказать что-нибудь забавное, остроумное из классной жиз­ни. Можно использовать рассказы в кар­тинках, смешные игрушки, при помо­щи которых можно разыгрывать различ­ные сценки.

 

 

VI. Новизна и нетрадиционность учебного материала

Ожидание необычного, особая заин­тересованность также служит релакса­ции учащихся, так как затрагивает эмо­циональную сферу. Так, их интерес может вызвать знакомство с новыми немецкими иллюстрированными журна­лами и газетами, рассказ о каком-ни­будь немецком городе с показом диапо­зитивов, сообщение о какой-либо ин­тересной встрече с представителями страны, новая информация о немецких праздниках и обычаях и т. д. Естествен­но может возникнуть вопрос, чем же отличается этот вид разрядки от обыч­ного аудирования. При проведении ау­дирования учитель учит школьников воспринимать речь на слух, предлагает специальные упражнения, ставит пред­варительные задачи, проверяет понима­ние прослушанного. Он апеллирует к произвольному вниманию учащихся. Рассказ же учителя, подобранный с це­лью снятия усталости напряжения, со­здания расслабленной обстановки и на­чинающийся словами: „Ich erzahle (zeige) euch jetzt etwas sehr Interessantes", не носит учебного характера, так как за ним не следует проверки понимания с пос­ледующей оценкой. В данном случае внимание основано лишь на интересе к новому материалу (непроизвольное вни­мание). Поэтому рассказ строится на по­нятном ученикам языке с использова­нием наглядности, мимики и жестов. Трудные слова, обороты речи, встречаю­щиеся в тексте, переводятся учителем. Такое сообщение обычно рассчитыва­ется на 2—3 минуты.

Таким образом, особая роль релакса­ции на уроке в изучении немецкого язы­ка определяется тем, что она позволяет без труда переключаться учащимся с одного вида речевой деятельности на другой. И в заключении хочу заметить, что для снятия напряжения во время занятий недостаточно проводить специ­альную релаксацию, необходимо, чтобы всегда весь урок проходил непринужден­но, чтобы тон учителя был бодрым и дру­желюбным, а для учеников создавалась бы приятная, располагающая к заняти­ям обстановка.

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Златогорская Р. Л. В помощь буду­щему учителю немецкого языка. — М.: Про­свещение, 1978.

2. Катаева А. А. Дидактические игры и упражнения. — М.: Просвещение. 1991.

3. Мягкова Е. В. Игры при обучении не­мецкому языку // Иностр. языки в школе. — 1989. - № 1.

 

Г. В. УТЮКИНА, г. Козьмодемьянск,

Республика Марий Эл