ЗАДАНИЕ 24
В соответствии с Кодификатором элементов содержания ЗАДАНИЕ 24 может включать в себя выявление лексических и фразеологических единиц с различных точек зрения: значения, происхождения, частотности употребления, времени появления в языке, стилистической окраски. Оно отсылает нас к определённому фрагменту текста с тем, чтобы мы нашли в нём указанное в задании языковое явление.
Какие формулировки могут быть
найти синонимы или синонимическую пару,
найти антонимы или антонимическую пару,
определить слово, которое должно стоять на месте пропуска в заданном предложении текста,
выписать разговорное, или просторечное, или книжное слово из заданного фрагмента текста,
выписать слово какой-либо тематической группы
Синонимы
— слова, схожие по значению.
Если в задании необходимо найти синонимы, нужно вспомнить, что это слова одной части речи, обозначающие близкие по значению понятия
Контекстные синонимы — это слова одной части речи, обозначающие близкие по значению понятия не всегда, а именно в этом тексте: «мрачный и угрюмый старик». По сути, назвать эти прилагательные синонимами, весьма затруднительно, но применение в одном тексте делает их близкими по смыслу, а значит, в этом конкретном случае они становятся синонимами
АНТОНИМЫ
Антонимы — слова, противоположные по значению. Если в задании необходимо найти антонимы, нужно вспомнить, что это слова одной части речи, обозначающие противоположные по значению понятия
Контекстные антонимы — это слова одной части речи, обозначающие противоположные по значению понятия не всегда, а именно в этом тексте. Так, слова глаза и очи являются в языке синонимами, однако во фразе «У неё были не глаза, а очи» они становятся антонимами.
ОМОНИМЫ
Омонимы — одинаковые по описанию и разные по значению слова.
Если в задании необходимо найти омонимы, нужно вспомнить, что это слова одной части речи, имеющие одинаковое написание, но разное значение (лук — это оружие и растение).
Антонимы, синонимы, омонимы — это всегда слова одной части речи.
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
Фразеологизм, фразеологический оборот — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности.
Примеры фразеологизмов: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи»
ВАЖНО!
Не путай метафору и фразеологизм Давайте сравним.
«Комар носа не подточит»: если комара мы попытаемся заменить на осу, муху или слепня, то лексическая единица будет разрушена. Если попробуем «нос» сменить на ногу, лапку, крылышко или голову — то же самое. Фразеологизм неделим.
«Хвост поезда»: образный, метафорический хвост ты можем «пришить» и очереди (получится известная всем другая метафора — «хвост очереди»), и комете, и многим другим предметам и явлениям. Метафора изменяется.
слова в ПРЯМОМ и ПЕРЕНОСНОМ значении
Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает представление о предмете, явлении) и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают в прямом значении.
Переносное значение слова — это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого. При этом какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление по какому-то признаку сходства.
ЗАДАНИЕ 2
2. Запиши антонимы:
далёкий - _________________ сладкий - _________________
широкий - ________________ большой - ________________
грустный - ________________ враг - ____________________
холод - ___________________ высоко - __________________
СОЕДИНИ:
Слова, которые произносятся по-разному, | антонимы |
Слова противоположные по значению, | многозначные |
Слова, которые имеют два и более значений | синонимы |
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.