Владимир Владимирович Набоков (Материалы литературной гостиной)
Оценка 4.9
Мероприятия +2
doc
воспитательная работа +1
9 кл—11 кл
08.08.2017
Предлагаемый методический материал носит информационный характер, имеет литературную направленность, может быть использован при подготовке к урокам соответствующей тематики, при написании докладов, сообщений учащимися, в кружковой работе, при оформлении школьной литературной гостиной. В материалах литературной гостиной освещаются жизнь, творчество поэтов и писателей разных временных периодов, дается анализ. Характеристики героев, особенности построения произведений, описание жанров и т.д.
Набоков.doc
Владимир Владимирович Набоков
(Материалы литературной гостиной)
(10 нов.стиль/22 ст.стиль.IV. 1899, Петербург 2.VII.1977, Монтре,
Швейцария)
Набоков оставил Россию в 1919 г., совсем еще молодым человеком. Для
семьи будущего писателя, принадлежащей к древнему дворянскому роду и
высшему петербургскому обществу,
представлявшей цвет русской
аристократии, жизнь в большевистской России была просто невозможна. Его
отец Владимир Дмитриевич, юрист по образованию, человек, занимавший
важные государственные посты, либерал по политическим убеждениям, один
из лидеров конституционнодемократической партии, погиб уже позже, в
эмиграции, в 1922 г., заслонив собой лидера кадетов Милюкова от пули
убийцы, тоже русского эмигранта, монархиста. Отец на всю жизнь остался для
Набокова идеалом воплощением всех лучших черт, вообще мыслимых в
человеческой личности. Он был единственным из всех живших или живущих, о
котором писатель отзывался без иронии или снисхождения.
Эмиграция, вероятно, не была для Набокова такой страшной трагедией,
как для большинства русских, сказалось его космополитическое воспитание,
европейское образование, свободное владение несколькими языками и
отсутствие глубокой внутренней связи с родиной, которую несли в себе
старшие писателиэмигранты Бунин, Шмелев, Зайцев или же ровесники,
как Г. Газданов. Благодаря англоманству Владимира Дмитриевича английский
Набоков знал как свой родной язык. Он вспоминал, как отец с ужасом
выяснил однажды, что его маленький сын не знает некоторых русских слов, но
свободно обходится их английским эквивалентом, тут же была нанята
русская гувернантка, обучавшая русского мальчика, живущего в России,
русскому языку!
Сразу после эмиграции Набоков учился в Кембридже, штудировал
французскую литературу и энтомологию увлечение бабочками, доставшееся
от отца, прошло через всю жизнь и переросло в серьезную научную
деятельность.
В 1922 г. Набоков переезжает в Берлин, где пишет и переводит. В 20е
годы в берлинской газете «Руль» помещаются его стихотворения, а в 1923 и
1930 годах выходят сборники стихов. В 1937 г. Набоков эмигрирует вторично
на сей раз из гитлеровской Германии в Париж. К этому времени он уже
хорошо известен как романист, автор романов «Машенька» (1926), «Король, дама, валет» (1928), «Защита Лужина» (19291930), «Камера обскура» (1932
1933), «Соглядатай» (1930), «Подвиг» (1932), «Отчаяние» (1934),
«Приглашение на казнь» (1935; 1937). «Дар» (19371938) и сборника
рассказов «Возвращение Чорба» (1930). С Парижем у писателя были давние
литературные связи: все его романы с 1929 г. публиковались в одном из самых
заметных журналов русской эмиграции «Современных записках». Но
литературная деятельность не давала возможности содержать себя и семью
жену с сыном, поэтому Набоков занимается переводами, дает уроки языков и
тенниса. Но и из Парижа он уезжает изгнанником после немецкой оккупации.
Год 1940 оказывается последним годом русского писателя Набокова.
Покинув Европу и переселившись в США, он перестал писать порусски, став
писателем американским. Мужественный и сильный человек, Набоков
вынужден жить случайными заработками, порой бедствовать, но он точно
знает перспективу своего литературного пути. В Америке, как и многим
писателямэмигрантам первой волны, ему пришлось начинать все с начала. Он
заводит знакомства в литературной среде НьюЙорка, но не унижаясь и не
заискивая, не идя ни на какие литературные компромиссы, твердо настаивая
на своих эстетических и жизненных принципах. Мировая известность
приходит к нему достаточно парадоксальным образом с романом «Лолита»
(1955), который был воспринят американцами как порнографический. В 1957
г. выходит роман «Пнин», который рассказывает о злоключениях
неустроенного и неуверенного в себе русского эмигранта профессора Пнина.
Ему Набоков как бы передает те качества характера, обусловленные жизнью в
чужой среде, с которыми сам сумел прекрасно справиться. В 1948 г. он
становится профессором Карнельского Университета, читает интереснейший
цикл лекций по русской литературе, переводит на английский Гоголя,
Лермонтова, Пушкина. К этому периоду относится его эссе «Николай
Гоголь» (1944), предисловие к «Герою нашего времени» (1958).
В 1960 г. Набоков возвращается в Европу, на сей раз в Швейцарию, где
и проводит последние семнадцать лет своей жизни: пишет новые романы на
английском «Бледный огонь» (1962), «Ада, или Желание» (1969), «Посмотри
на арлекинов!» (1974) и переводит с русского на английский свои прежние
произведения. К швейцарскому периоду относится и знаменитый
прозаический перевод с обширными комментариями «Евгения Онегина»
(1964).
Ключом к удивительному и во многом уникальному для русской
литературы дару Владимира Набокова оказывается его псевдоним, под которым он выступал до 1940 г., последнего для его русской прозы,
Владимир Сирин. В средневековой мифологии сирин райская птицадева с
женской головкой и грудью. В русских духовных стихах птица сирин,
спускаясь на землю, зачаровывает людей своим чудесным пением поистине
райским, неземным. В западноевропейских легендах сирин воплощает
несчастную, не нашедшую приюта душу. Неземная красота, чудесная
гармония звуков, внутренняя трагичность вот что стояло за этим
претенциозным псевдонимом молодого писателя. В этой претензии,
безусловно, обоснованной, проявлялась жизненная и творческая позиция
Набокова, реализовавшаяся в его литературном поведении.
Эта позиция шла вразрез с незыблемыми, казалось бы, принципами,
утвержденными гуманистическим пафосом русской литературной традиции.
Весь литературный опыт предшествующего столетия утверждал жалость к
«маленькому человеку», открытому Пушкиным в «Станционном смотрителе»,
сострадание «униженным и оскорбленным» Достоевского, а Набоков не видит
в литературе места жалости и состраданию. Русский XIX век утверждал
любовь как величайшую общечеловеческую ценность в романах Набокова
нет любви, но лишь жалкая пародия на нее. Трагедия «лишнего человека» от
Онегина до Обломова объяснялась невозможностью для мыслящей личности
общественного служения в условиях скверной действительности, а для
Набокова сама мысль об общественном служении или социальном пафосе
литературы кажется кощунственной и недостойной искусства и художника.
Чехов объясняет трагедию Ионыча тем, что жизнь прошла мимо, не затронув и
не взволновав, для Набокова здесь не может быть трагедии, ибо куда важнее
внутренняя жизнь личности и субъективное ощущение счастья и состоявшейся
жизни. Стоит ли говорить о неприятии Набоковым и его героем любого суда,
будь то суд «общественности», стоящей справа или слева от художника, или
же суд собственной совести героя, находящегося чаще всего вообще вне
нравственного закона, как в «Лолите» или «Камере обскура».
Эта позиция была столь нова для русского художника, что прозу
Сирина сразу же встретил хор недоуменных голосов эмигрантской критики.
Первым и наиболее очевидным способом объяснить эти странности писателя
было объявить его «нерусским». Эту примитивную ошибку сделал, в
частности, Георгий Иванов в журнале «Числа», заявив, что в романе «Король,
дама, валет» «старательно скопирован средний немецкий образец», в «Защите
Лужина» французский, что оригиналы хороши, и копия, право, не дурна, и
что суть писательской техники Сирина составляет счастливо найденная идея перелицовывать на удивление соотечественникам наилучшие заграничные
образцы. С этим были согласны почти все. Зинаида Гиппиус, назвала Набокова
талантом, которому нечего сказать. Талант и пустота... Так она
сформулировала противоречие сиринского творчества, ощущаемое почти
всеми современниками, писавшими о нем.
Талантливо бесцельно. Красочно, сочно и пусто. Великолепная
демонстрация писательской техники и отсутствие нравственного закона.
Красиво но зачем? «Замечательный писатель, оригинальнейшее явление»,
«талант подлинный, несомненный, абсолютноочевидный», «исключительный,
несомненный талант» (все эти эпитеты принадлежат Г. Адамовичу) и полное
отсутствие привычного гуманистического пафоса любви к людям: «У него
отсутствует, в частности, столь характерная для русской литературы любовь
к человеку», сетовал Г. Струве. «Душно, странно и холодно в прозе Сирина»,
вторил ему Г. Адамович. «Людям Сирина недостает души... Мертвый мир...»
добавлял он же по поводу романа «Отчаяние».
Если и видели современники Сирина позитивную сторону его творений,
то только с внешней, формальной стороны. Наиболее показательной здесь
является вполне доброжелательная статья В. Ходасевича, где он использовал
метафору, ставшую потом расхожей, сравнив писателя с фокусником,
«который, поразив зрителя, тут же показывает лабораторию своих чудес».
Для того чтобы решительно, во всеуслышанье и сразу заявить в своем
идущую вразрез с общепринятыми
творчестве такую позицию,
представлениями о высокой и трагической миссии русской литературы, не
испугавшись суда литературной эмиграции, нужно было обладать и
мужеством, и чувством глубочайшей внутренней независимости – и в частной,
и в литературной жизни. Набоков, думается, обладал ими: черты личности
обусловили характер творческого дара и особенности его художественного
мира.
Глубинной чертой его мироощущения было неприятие любого соседства
как чисто бытового, так и литературного (ставшее следствием совершенно
искреннего презрения ко всем жившим и живущим единственным
исключением, повторимся, был его отец). Поэтому одиночество мыслилось им
как совершенно естественное и единственно возможное состояние. Он
напрочь отрицал влияние коголибо из предшественников на собственное
творчество и терпеть не мог, когда его об этом спрашивали, а о том, что у
него есть нечто общее с современниками, не могло быть и речи. Эти черты
личностного миросозерцания, основанного на исключительной самооценке, предопределили эстетику писателя, основные черты его художественного
мира.
Владимир Владимирович Набоков (Материалы литературной гостиной)
Владимир Владимирович Набоков (Материалы литературной гостиной)
Владимир Владимирович Набоков (Материалы литературной гостиной)
Владимир Владимирович Набоков (Материалы литературной гостиной)
Владимир Владимирович Набоков (Материалы литературной гостиной)
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.