ДВА ПОЭТА - АХМАТОВА И ЦВЕТАЕВА. ПРИРОДА СХОДСТВА И НЕСХОДСТВА.
Оценка 4.9
Исследовательские работы
docx
русская литература
9 кл
06.04.2018
Женщина - поэт... До появления в поэтическом мире этих двух поэтов не было дано подняться так высоко ни одному женскому имени в литературе. Они не любили , когда их величали в женском варианте "поэтесса" - безапелляционно и только "Поэт" . Объединяла вечная тема - тема любви. Какие они, лирические героини Ахматовой и Цветаевой, двух современниц в такое непростое и трагическое время, как ХХ век? - об этом речь на уроке выпускников 9 класса.Тема любви - у всех разная, как и у этих двух Поэтов, всем своим творчеством доказавших, что нет такого понятия "женская поэзия"? Об одном и том же чувств е - но как по-разному.
ДВА ПОЭТА - АХМАТОВА И ЦВЕТАЕВА. ПРИРОДА СХОДСТВА И НЕСХОДСТВА..docx
М.Цветаева и А.Ахматова. Природа сходства и несходства.
Две женщины, женщины — ПОЭТЫ, а не поэтессы. На этом настаивали обе: и
Анна Ахматова, и Марина Цветаева. До них пока не было дано подняться ни одному
женскому имени в литературе. Детство той и другой было печальным: «И никакого
розового детства», — сказала Ахматова, — то же могла сказать и Цветаева. И вообще
судьба обеим выпала тяжелая, много потерь.
Цветаева увлеклась ее поэзией, а также личностью, стоявшей за стихами. Она
сотворила себе образ «роковой красавицы», называла ее «Музой Плача» и «Златоустой
Анной всея Руси». Впоследствии, когда Цветаева будет писать ей восторженные
письма, Ахматова отнесется к ним с присущей ей сдержанностью.
Хорошо сказал о поэтическом и психологическом различии той и другой
известный русский эмигрантский исследователь литературы Константин Мочульский
— еще в 1923 году:
«Цветаева всегда в движении; в ее ритмах — учащенное дыхание от быстрого
бега. Она как будто рассказывает о чемто второпях, запыхавшись и размахивая
руками. Кончит — и умчится дальше. Она — непоседа. Ахматова — говорит
медленно, очень тихим голосом; полулежит неподвижно; зябкие руки прячет под
«ложноклассическую» (по выражению Мандельштама) шаль. Только в едва заметной
интонации проскальзывает сдержанное чувство. Она — аристократична в своих
усталых позах. Цветаева — вихрь, Ахматова — тишина... Цветаева вся в действии —
Ахматова в созерцании...». У обеих в творчестве большое место – тема любви. поэты часто говорят об
одном, хотя и поразному. Общим мотивом звучит в лирике А. Ахматовой и М.
Цветаевой отношение той и другой лирической героини к сопернице: равнодушие,
чувство гордого женского превосходства, но не зависть и не ревность к ней "простой
женщине", "трухе рыночной" (М. Цветаева), "дурочке" (А. Ахматова). Слово любовь
для Марины Цветаевой ассоциировалось со словами Александра Блока: тайный жар.
Тайный жар — это состояние сердца, души, —
всего существа человека. Это — горение,
служение, непрекращающееся волнение,
смятение чувств. Но самое всеобъемлющее
слово всетаки — любовь. особенность
восприятия лирики М. Цветаевой заключается в
том, что ей приписывают мужское, сильное
начало. оттенки чувства лирической героини А.
Ахматовой идут от понимания любви как
страсти, любви как борьбы, поединка душ. В
любовной лирике М. Цветаевой душе
лирической героини нет "равносильного", нет и
борьбы, поединка, есть только самоотдача себя
любимому человеку. Он "желанный",
"жаленный", "болезный"!
Цветаеву и Ахматову, к 1920–м годам достигших своего расцвета
(стихотворные сборники Ахматовой «Белая стая», 1917, «Подорожник», 1921, «Anno
Domini», 1922), невозможно не сравнивать именно в любовной лирике.
Примечательно, что героиню Ахматовой никто никогда не упрекал в эгоцентризме,
хотя она может начать диалог с возлюбленным с такой реплики: «Тебе покорной? Ты
сошел с ума!». И напротив, эгоцентризм — стержень всего цветаевского творчества,
но у нее в теме любви как отражение исконной женской доли абсолютизируется мотив
жертвенности и покорности: «Мне… жерновов навешали на шею», «Я не выйду из
повиновенья», «Пригвождена к позорному столбу… Я руку, бьющую меня, целую»;
или от имени женщин всех времен, страдающих в любви, горький вопрошающий крик
— «Мой милый, что тебе я сделала?» В обращении к возлюбленному, который придет
хотя бы через сто лет, рассказ о том, как «…я у всех выпрашивала письма, / Чтоб
ночью целовать».
В лирике А. Ахматовой очень часто страдающая роль принадлежит мужчине. Он
"совенок замученный", "мальчикигрушка", "неприкаянный". С ним может случится
Беда любви Лирическая же героиня М. Цветаевой говорит: "...мне ни один
влюбленный не вывел палат". Для лирики М. Цветаевой закон, что мука любви,
страдание доля только женская. Тема разлуки, разрыва освещена неоднократно,
разносторонне. И сюжеты встречаются сходные, но Ахматова даже самые трагические
чувства, даже кипящую лаву страсти и боли неизменно заключает в гранитную оправу
стиха. Цветаева же о своей лирике позднее напишет так: “Я всегда билась — и
разбивалась вдребезги… и все мои стихи — те самые серебряные сердечные
дребезги”. Интересно, что первый сборник Ахматовой
– «Вечер», а Цветаевой – «Вечерний альбом»
(стихи 1517 летней цветаевой)
Обе любили и писали о России. Сумятица и
боль трагичного периода в жизни России
проникают и в их стихи. У Ахматовой это ноты
тревоги и печали, муки совести, постоянное
ощущение сумятицы внутри и боль за судьбу
Родины. У Цветаевой кипение страстей,
постоянные контрасты и острое предчувствие
гибели. У Ахматовой все чаще слышится
традиционный для женской поэзии молитвенный
стиль, и молится она о судьбе своей страны. У
Цветаевой, особенно в период эмиграции, слышна
ненависть ко всему, что так перевернуло эпоху, и
в то же время невыносимая боль от разлуки с
любимой землей.
Если Ахматова вырастала в поэта России, если она несла в себе свою эпоху (ее
потом так и звали: «Эпоха»), то Цветаевапоэт превращалась как бы в «гражданина
Вселенной».
Обе изучали Пушкина. У А — и эта работа будет соответствовать ее натуре:
неспешное обдумывание, сопоставление различных источников, и, конечно, множество
важных и тонких открытий.
Марина Цветаева займется пушкинской темой несколько позже, не изучая
Пушкина так углубленно, как Ахматова. Ее суждения, «формулы» беспощадны,
пристрастны; ахматовские наблюдения —сдержанны, хотя и не бесстрастны; за
каждой мыслью стоит гора переработанных, обдуманных источников. Хотя обе были
диаметрально противоположные «пушкинистки» (Цветаева в этом отношении очень
раздражала Ахматову), их роднила нелюбовь к Наталье Николаевне Пушкиной
(Гончаровой).
ДВА ПОЭТА - АХМАТОВА И ЦВЕТАЕВА. ПРИРОДА СХОДСТВА И НЕСХОДСТВА.
ДВА ПОЭТА - АХМАТОВА И ЦВЕТАЕВА. ПРИРОДА СХОДСТВА И НЕСХОДСТВА.
ДВА ПОЭТА - АХМАТОВА И ЦВЕТАЕВА. ПРИРОДА СХОДСТВА И НЕСХОДСТВА.
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.