Введение
Значимость английского языка в современном мире сложно переоценить: прежде всего, английский язык – это международный язык общения. Более полутора миллиардов людей на Земле разговаривают на английском, а сколько его изучает – даже подсчитать сложно. Пристальное внимание многих ученых, методистов и учителей привлекает поиск эффективных способов и приемов обучения английскому языку.
При этом ключевое значение имеет как отбор языкового материала, так и в разработка новых приемов, направленных на повышение эффективности процесса обучения английского языка. Анализ научной литературы и учебных пособий показывает, что для ускорения освоения лексики на уроках иностранного языка младшей и основной школы нередко используется материал песен и стихотворений, поскольку работа с таким видом текста имеет свои преимущества. В связи с этим, актуальность исследования определяется следующими моментами
- во-первых, работа со стихами, песнями и договорками интересна учащимся, следовательно, положительно эмоционально окрашена, что в значительной степени способствует усвоению материала.
- во-вторых, аутентичный литературный или фольклорный материал способствует постижению языка в контексте культур.
- в-третьих, поэтические тексты и песни являются прекрасным материалом для отработки ритма, интонации иноязычной речи, совершенствование произношения.
Однако, как показывает анализ учебных пособий работа со стихотворениями и песнями на уроке не всегда эффективна, так как часто сводится к многократному прослушиванию, механическому переводу и заучиванию. В связи с этим возникает проблема - как использовать аутентичный песенный и стихотворный материал для совершенствования языковых навыков учащихся.
В рамках данной проблемы была определена тема исследования: «Использование песенного и стихотворного материала для повышения эффективности обучения иностранному языку». Объектом исследования является процесс совершенствования языковых навыков у учащихся. Предметом исследования выступают песенный и стихотворный материал на уроках английского языка, направленный на совершенствование языковых навыков.
Гипотеза: если организовать работу с использованием аутентичного песенного и стихотворного материала, то это будет способствовать дальнейшему развитию и совершенствованию языковых навыков у учеников.
Цель исследования состоит в теоретическом обосновании и практической разработке комплекса упражнений для совершенствования языковых навыков у учащихся с помощью песен, стихов и договорок на английском языке.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: - Дать общую характеристику понятия языкового навыка;
- Изучить особенности формирования и развития лексического навыка;
- Рассмотреть критерии отбора и осуществить отбор материала песен и стихотворений, необходимых для развития языковых навыков;
- проанализировать методы и приемы работы со стихами и песнями на уроках английского языка
- Разработать комплекс упражнений с использованием аутентичных песен, стихотворений и договорок;
При написании данной работы применялись методы:
- анализа литературы по методике обучения иностранным языкам, психологии, педагогике, лингвистике;
- обобщения и сравнения опыта педагогов, методистов, психологов (при рассмотрении теоретического материала);
- наблюдения.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при обучении лексике иностранного языка.
Научная новизна исследования - разработанный комплекс упражнений, который может быть использован на уроках при работе с иноязычным песенным и стихотворным материалом, выходящем за рамки учебно-методического комплекса.
Глава I: Психолого-педагогические основы обучения иноязычной лексике с использованием песен на среднем этапе обучения
1.1. Понятие лексического навыка при обучении учащихся
Как известно, каждый язык в современном мире содержит в себе 4 основных уровня – фонетический, морфологический, лексический и синтаксический – вследствие этого освоение языка заключается в изучении данного материала посредством овладения ключевыми видами речевой деятельности. Исходя из этого, обучение учащихся грамматическому, лексическому и фонетическому аспектам иностранного языка реализовывается в тесной взаимосвязи.
Изучение лексики имеет наиболее значимую роль в условиях изучения иностранного языка, так как заключает в себе основополагающие смыслы, посредством и на основе которых происходит общение людей между собой. Восприятие слов и их употребление тесно взаимосвязаны с такими процессами, как формирование, формулирование и оформление мыслей с помощью определенных лексических средств иностранного языка.
Однако прежде чем перейти непосредственно к вопросу обучения лексическому аспекту иностранного языка, следует дать определение понятию «лексика».
Словарь С.И. Ожегова предлагает следующее определение: «Лексика – это словарный состав языка, какого-нибудь его стиля, сферы, а так же чьих[1]нибудь произведений, отдельного произведения». По Э.Г. Азимову, лексика (от греч. lexikos – словесный) - словарный состав языка, совокупность слов языка, ведущий компонент речевого общения, выступает в речи во взаимодействии с грамматикой и фонетикой.
При обучении рецептивным видам речевой деятельности большое значение имеет потенциальный словарь (потенциальный словарный запас) – слова, которых не было в языковом опыте учащихся, но которые могут быть поняты учащимися на основе языковой догадки. Учебная работа по усвоению лексики происходит на этапах введения, закрепления лексической единицы и активизации сформированного лексического навыка в различных ситуациях общения (учебных и реальных), что способствует включению навыка в речевое умение.
Понятие лексического навыка рассматривали в своих работах психологи (И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия) и методисты (С.Ф.Шатилов, Е.И. Пассов). Согласно общепринятому определению, навык – это автоматизированное действие, формируемое в процессе речевой деятельности.
В обобщенном понимании структура лексического навыка включает:
1. Звуковую форму лексической единицы (если учащийся недостаточно качественно усвоил новую лексическую единицу, то он будет не в состоянии правильно воспроизвести фонетический образ слова, искажает фонетическую структуру лексической единицы и смешивает близкие по звучанию фонемы );
2. Операции по выбору лексической единицы (если учащийся недостаточно успешно владеет операциями по выбору нужной лексической единицы, то он будет испытывать значительные трудности в подборе нужного слова, затрудняя таким образом процесс коммуникации);
3. Операции по сочетанию лексических единиц (учащийся способен адекватно включать новые лексические единицы в известные уже ему грамматические конструкции и комбинировать новые лексические единицы с изученными ранее);
4. Речевую задачу. На занятиях иностранного языка часто происходит следующее: учащиеся успешно усваивают звуковой образ новых лексических единиц и свободно используют их для обозначения предметов, признаков или действий, а так же комбинируют их друг с другом, однако испытывают трудности использования этих же самых лексических единиц в процессе общения на иностранном языке. Причиной этого является тот факт, что речевая задача при обучении лексике не учитывалась.
Для правильного восприятия и употребления лексики в случаях коммуникации на иностранном языке, необходимо целенаправленно формировать и развивать лексические навыки во всех видах речевой деятельности. Профессор Р.К. Миньяр-Белоручев определяет сущность лексического навыка как способность: а) мгновенно вызывать из долговременной памяти эталон слова в зависимости от конкретной речевой задачи; б) включать его в речевую цепь.
Лексические навыки обладают такими качествами, как автоматизированность, гибкость, относительная сложность и сознательность навыка. Автоматизированность навыка обеспечивает плавность, скорость выполнения действия. Это качество позволяет говорящему думать только о содержании своей речи, при этом, не концентрируясь на лексической или грамматической стороне своей речи. Гибкость навыка позволяет сочетать слова в различные комбинации, как с другими лексическими единицами, так и с грамматическими конструкциями. Относительная сложность навыка указывает на ряд компонентов, включенных в понятие лексического навыка. Сознательность навыка – это внутреннее свойство, которое присуще навыку. В речевой деятельности она скрыта за автоматизированностью навыка, однако, когда автоматизированность недостаточна, сознание переключается на навык, при этом, способ действия и процесс речепорождения в такой момент не нарушается. Сознательность навыка проявляет себя в способности говорящего осуществлять на подсознательном уровне контроль за речевой деятельностью своего собеседника и самоконтроль.
Как известно, лексический навык заключает в себе два основных компонента – словообразование и словоупотребление. Данные различных психологических исследований речи показывают, что речевые лексические навыки имеют существенное отличие от грамматических, так как характеризуются большей осознанностью. Более всего в момент речи осознается ее содержание, проявляемое в выборе слов и их правильном сочетании в зависимости от целей коммуникативной ситуации.
Помимо речевых лексических навыков следует выделить языковые лексические навыки использования лексического материала вне речевой коммуникации, которые включают в себя навыки оперирования словообразованием, анализом слов и конструированию словосочетаний. Из этого можно сделать вывод, что овладение лексической стороной речи в совершенстве предполагает наличие у говорящего как речевых, так и языковых лексических навыков
Хотя обучение школьников аспектам английского языка осуществляется в тесной взаимосвязи с учетом их психофизиологических особенностей, следует отметить, что обучение лексике является основополагающим. От степени владения лексикой в первую очередь зависит содержательная сторона высказывания, чем объясняется повышенное внимание к этому аспекту иноязычной деятельности и возникает необходимость проведения работ по усвоению, тренировке, применению изученных лексических единиц.
Так, на начальном этапе обучения иностранному языку основной упор делается на развитие понимания у детей разговорного английского и закладываются основы произношения. Количество слов, темы для изучения зависит от учебного курса и программы, по которой иностранный язык ведется в образовательном учреждении.
Так как важным компонентом речевой деятельности является лексика в системе языковых средств: аудирования, говорения, чтения и письма, то это определяет ее важное место на каждом уроке иностранного языка и формирование лексических навыков постоянно находится в поле зрения учителя.[1]
Прежде чем говорить о понятии «лексический навык», следует раскрыть суть понятия «лексика». По мнению Л.В. Щербы, лексика - этоживая материя языка. Она служит для предметного содержания мысли, то есть для называния. Но более известно другое определение лексики. Лексика - совокупность слов и сходных с ними по функциям объединений, образующих определённую систему. [2]Н.И.Жинкин отмечает, что слова это имена вещей, явлений, событий, имена всего того, что есть и может быть в действительности... Если имя непонятно для слушающего, оно пусто - такого предмета нет. Любая вещь, даже воображаемая, к какой бы области сенсорики она не относилась, может стать заметной, если имеет имя.[3]
Единицы лексики, исходя из своих свойств, входят в определенные лексические объединения: (семантические поля, группы, синонимические и паронимические цепочки, антонимические противопоставления, словообразовательные гнёзда). В этом и проявляется системность лексики.
В свою очередь, лексика состоит из лексических единиц, которые могут быть цельными (или нерасчленёнными) и раздельными (или расчленёнными). Лексическими единицами могут быть:
1) слова;
2) устойчивые словосочетания;
3) клишированные обороты (выражения).
Таким образом, обучая лексике, мы обучаем языку. А обучение языку является главной задачей преподавания иностранного языка.
Лексический навык является составляющей речевых умений и образует основу для использования иностранного языка в качестве средства общения. Овладение основными видами речевой деятельности возможно при наличии лексических знаний. В свою очередь под лексическими знаниями подразумевается умение обращения, действия с иноязычным словом. Обучение лексике тесно связано с формированием лингвистической компетенции, является его основой.
По мнению Пассова Е.И. в лексическом навыке можно выделить следующие компоненты:
1. Слуховые и речевые следы от самого слова в их соотнесенности: благодаря этому осуществляется слуховой контроль правильности слова.
2. Соотнесенность слуховых и речедвигательных следов слова со зрительным образом предмета, с представлениями, которые могут быть единичными или общими.
3. Ассоциативные связи слова с кругом других слов, что физиологически объясняется категорийным поведением слова, настроенностью слуховых и речедвигательных следов одного слова на следы других. В речевом продукте это выражается в устойчивых и свободных словосочетаниях.
4. Связи слова, составляющие его смысловое значение. Таких связей у каждого слова много, так как они отражают функцию предмета, обозначенного данным словом, свойства предмета, его связи с другими предметами. Правомерно сделать предположение, что каждая из связей смыслового строения слова приобретается только в процессе речевой деятельности, а следовательно, маркирована теми условиями, в которых эта деятельность проходила.
5. Соотнесенность слова с ситуацией как системой взаимоотношений собеседников.[4]
Важно отметить, основным является значение слова, так как именно значение слова выражает отношение говорящего, несет основную смысловую нагрузку. Значение используется для решения определенной речевой задачи. Следовательно, можно сказать, что форма слова и его значение маркированы функцией.
Таким образом, лексический навык по определению Е.И. Пассова – синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах, обеспечивающее ситуативное использование данной лексической единицы и служащее одним из условий выполнения речевой деятельности.[5]
Виды речевой деятельности делятся на активные (письмо, говорение) и пассивные (чтение, аудирование), в связи с этим выделяют активный и пассивный словарь. Следовательно, лексический навык также можно обозначить как продуктивный и рецептивный.
Под продуктивным лексическим навыком подразумевается правильное употребление слов в устной и письменной речи в зависимости от ситуации и цели общения (правильно подбирать слово в соответствии с целью коммуникации, сочетание слова с ранее изученными).
Рецептивные лексические навыки – умение понимать и узнавать слово во время чтения или аудирования текста (соотносить звуковой или зрительный образ слова с его значением, понимать значение слова по контексту, узнавать изученные слова в письменном или прослушанном тексте).
К концу обучения в начальной школе лексический минимум школьников составляет не менее 500 лексических единиц для двустороннего (рецептивного и продуктивного) усвоения, обслуживающих ситуации общения в пределах тематики начальной школы, включая простейшие устойчивые словосочетания, оценочную лексику и речевые клише как элементы речевого этикета, отражающие культуру англоговорящих стран. Рецептивный лексический запас – 600 лексических единиц, включая продуктивную лексику.[6]
Под формированием лексического навыка подразумевается усвоение правил соотнесения слова с другими лексемами в тематической и семантической группах, с синонимами и антонимами, понимание словообразование лексической единицы, умение правильно выбирать и употреблять лексическую единицу в тексте.
Приемы и упражнения опережающего введения лексики, раннее включение новых лексических единиц в сочетании с усвоенной лексикой, а, затем, в целенаправленное и осознанное речевое действие, систематическое, спланированное повторение активного словаря школьника, дополненное регулярным домашним чтением – все это способствует развитию лексических навыков, облегчает средним и слабым учащимся выполнение предтекстовых упражнений, позволяет детям лучше подготовиться к использованию основной лексике в чтении и говорении, предупреждает или уменьшает случай типичных ошибок учащихся. Следовательно, лексика является важным компонентом речевой деятельности. Зная лексику, можно с легкостью общаться, читать и понимать иноязычные тексты.[7]
Процесс овладения лексическими навыками включает в себя:
1) ознакомление с лексической единицей;
2) первичное закрепление – тренировка употребления слов;
3) включение слов в речевые ситуации – употребление лексических единиц в речи.
Исходя из психологических особенностей младшего школьника следует, что для эффективного формирования лексического навыка необходимо соблюдение порядка предъявления и тренировки новой лексики, использование наглядности на уроке, индивидуальный подход к каждому учащемуся, своевременный контроль и коррекция при выполнении различных упражнений.
Одно из ведущих мест в методике преподавания иностранного языка принадлежит проблеме лексического отбора. Существуют определенные критерии отбора лексического материала для младших школьников.
Тематический отбор– отбор необходимого объема лексики, без которого невозможно общение по определенной теме.
Частотность определяется при помощи ряда учебных словарей, учебников и справочников. Прогнозирование ошибок по языковой интерференции помогает отобрать лексический минимум, необходимый для правильного и идиоматичного выражения мыслей учащегося. При передаче своих мыслей он пытается в иноязычной речевой деятельности руководствоваться объемом и системами значений слов и словосочетаний родного языка, строить фразы по структурно – речевым образцам, свойственным родному языку. Поэтому и пытаются определить, какими наиболее употребляемыми и ценными для общения лексическими единицами могут быть переданы в английском языке наиболее коммуникативно–ценные лексические единицы русского языка, расходящиеся по своей смысловой структуре или по структурно-речевым моделям с соответствующими словами, выражениями и конструкциями английского языка.
Семантический отбор – отобранные слова должны выражать важные понятия, соответствовать изучаемой тематике устной и письменной речи.
Принцип сочетаемости - особую коммуникативную ценность представляет лексика чаще сочетающаяся с другими словами. Принцип сочетаемости также означает, что слова распределены по курсам в том порядке, в каком они могли быть наилучшим образом друг с другом.
Принцип стилистической неограниченности - принцип принадлежности слова нейтральному, литературному, разговорному, книжно – письменному стилю. На начальном этапе изучается лексика, относящаясяк нейтральному стилю. Согласно этому принципу процент лексики повышается с курсом: чем младше курс, тем нейтральнее по стилю лексика.
Принцип словообразовательной ценности – это принцип способности слов образовывать новые слова с помощью префиксов, аффиксов.
Не менее сложным и важным является вопрос о количестве лексических единиц вводимых каждый урок. Это количество зависит от нескольких факторов: относятся ли новые слова к активному или пассивному словарю, о трудности лексики, от степени связанности их между собой, от этапа обучения учащихся, от уровня их подготовки. Усвоение лексики значительно облегчается, если вводимые слова объединяются тематически в одну группу, отсутствие же смысловых связей затрудняет их усвоение. Следует отметить, что вводить на одном уроке слова активного и пассивного минимума не целесообразно. В первый год обучения иностранному языку рекомендуется вводить 3-5 слов при формировании активного словарного запаса. Во второй и последующий годы обучения количество слов возрастает от 5 до 12. Слова пассивного минимума требуют меньше времени на первичные упражнения, поэтому на начальном этапе их можно вводить по 6-8 за урок.
Таким образом, из вышеизложенного следует, лексика - это словарный запас языка. Она служит для называния предметов, действий, признака предметов. Лексический словарный запас делится на активный и пассивный. В свою очередь, лексический навык – это автоматизированное действие, которое формируется в процессе речевой деятельности. Лексических навыков нет без лексики. Лексический навык оперирует лексическими единицами и их комплексами, то есть словами, устойчивыми словосочетаниями и готовыми фразами.
Формирование лексического навыка направлено на усвоение всех его компонентов (речевой задачи, звуковой формы лексической единицы, операций по выбору лексической единицы и операций по сочетанию лексических единиц).
1.2. Особенности обучения лексике. Методы и приемы.
В современном многокультурном информационном обществе иностранный язык становится незаменимым условием профессиональной мобильности, развития карьеры и социальной значимости. В таких условиях важность готовности к межкультурному общению на иностранном языке приобретает существенную актуальность.
Иностранный язык как предмет, способствующий развитию коммуникативной компетенции и расширяющий когнитивные возможности учащихся, предлагается к изучению на всех ступенях обучения в школе. Одним из условий успешного общения на иностранном языке на доступном детям уровне является качественно сформированные лексические навыки, выступающие важным компонентом содержания обучения иностранному языку.
Значительное внимание уделяется лексической составляющей языковой компетенции в методике преподавания иностранных языков за последнее десятилетие, что объясняется переосмыслением характера языка и его роли. Вследствие чего возрос интерес к языковым единицам в публикациях последних лет.
Лексический навык являет собой способность самостоятельного и автоматического осуществления ряда действий и операций, которые непосредственно связаны с вызыванием слова из недр долговременной памяти и с адекватным соотнесением его с другой лексической единицей. Широко известно, что с новыми словами можно работать в контексте и отдельно. Введение новой лексики должно основываться на озвучивании речи на иностранном языке. Для формирования лексических навыков применяются подготовительные и речевые упражнения, которые активируют умственную деятельность учащихся и направлены на уменьшение числа лексических ошибок при выполнении коммуникативных задач. Знание языка означает владение его структурой и словарным составом.
Таким образом, лексика является одним из аспектов языка, который нужно преподавать в школе. Сложность заключается в выборе лексических единиц и конструкций, которые учащиеся должны знать. Очевидно, что количество материала должно быть ограничено, потому что учащиеся имеют только 2-5 уроков иностранного языка в неделю, а так же размеры групп недостаточно 11 малы, чтобы обеспечить индивидуальный подход к каждому ученику. Более того, словарный запас учащегося зависит от выбранной учебной программы. Поэтому лексический материал должен быть тщательно отобран в соответствии с принципом выбора лингвистического материала, условиями преподавания и обучения иностранному языку в школе.
При обучении школьников иноязычной лексике учитель должен решить непростую задачу – определить, какие лексические единицы и в каком количестве должны быть включены в учебный курс, чтобы достичь оптимального уровня владения языком в сжатые сроки.
Проблемой отбора лексического минимума занимались многие отечественные и зарубежные специалисты: лингвисты, методисты, психологи. Четкая система критериев отбора лексики была разработана в трудах Л.В. Щербы, И.В. Рахманова, П.Н. Денисова, В.В. Морковкина, Ю.А. Сафьяна и многих других отечественных специалистов. В соответствии с «Государственным стандартом основного общего образования по иностранному языку» учащиеся на базовом уровне должны освоить 1200 лексических единиц, в том числе владеть наиболее распространенными устойчивыми сочетаниями, оценочной лексикой и репликами-клише речевого этикета.
Одним из важнейших критериев для отбора лексики является практическая необходимость тех или иных структур, слов, выражений или других единиц для процесса общения. Отбираемая в учебных целях лексика зависит, прежде всего, от изучаемых тем и сферы применения лексического запаса. Необходимо также принимать во внимание возраст учащихся, их психолого-возрастные особенности, их склонности и интересы.
Младшие школьники подходят к изучению иностранного языка с большим энтузиазмом, поэтому учителю необходимо стараться поддерживать интерес к предмету в процессе всего обучения.
Есть моменты, которые следует учитывать при ведении уроков у младших школьников:
- создание благоприятной атмосферы на уроке, ситуаций успеха, что способствует лучшему усвоению новых знаний;
- включение в урок абсолютно всех учащихся, чтобы ребенок мог почувствовать свою значимость и увидеть результат своей работы;
- проведение динамических пауз, физкультминуток, организовывать смену видов деятельности для снижения утомляемости младших школьников – применение здоровьесберегающих технологий;
- ориентирование заданий на различные виды восприятия: зрительную, слуховую, практическое применение;
- постоянное использование фраз классного обихода для их лучшего запоминания;
- использование игровых методов позволяет увлечь детей, разнообразить урок, помогает более легкому усвоению материала;
Средняя ступень школьного обучения приходится на подростковый период учащихся. На данном этапе дети претерпевают различные изменения, касающиеся не только внешнего строения, но и внутреннего мира. Происходит интенсивное интеллектуальное, физическое, психологическое и социальное развитие личности подростка. В плане интеллектуального становления у учащихся происходит расширение индивидуального интеллектуального развития, так как их ум переходит от стадии конкретного мышления к абстрактному.
Данный переход открывает возможности пропозиционального мышления и рассмотрения идей, которые противоречат действительности. А так же развивает навык рассуждения с применением гипотез, содержащим две или более переменных. Формируется возможность проектировать мысли в будущее, предвидеть и формулировать цели.
Помимо этого учащиеся, вступившие в подростковый возраст, очень любопытны, предпочитают активный способ обучения пассивному, поддерживают взаимодействие со сверстниками во время различных мероприятий. Более того, дети проявляют готовность к изучению вещей, которые они считают полезными, и учатся пользоваться навыками для общения.
Психологические особенности учащихся на среднем этапе обучения выражаются в ошибочном и непоследовательном поведении, чрезмерной обидчивости и чувствительности к критике личных недостатков. Для подростка характерны резкие скачки от периода бравады до страха и тревоги, чувства колеблются между превосходством и неполноценностью. Ученики, находящиеся в подростковом периоде, больше всех подвержены психологическому риску, поскольку ни в какой другой момент развития человека не существует индивидуума, который может столкнуться с таким многообразием отношений к себе и окружающим.
При отборе лексики следует также учитывать тот факт, что лексический минимум по иностранному языку включает две части: активную и пассивную лексику. Активный словарь – это та лексика, которой человек постоянно пользуется в устном речевом общении. Если слово долго не употребляется, то оно переходит в пассивный словарь, т.е. может быть узнано при чтении и аудировании, но не используется в речи. Лингвистами установлено, что активный минимум по иностранному языку должен быть в 2,5 – 3 раза меньше пассивного, в который он входит как ядро. Большинство учителей при обучении школьников лексике опираются на те лексические единицы, которые предложены авторами используемых в учебном процессе учебно-методических комплектов.
При этом основное внимание уделяется введению и закреплению активных лексических единиц, а пассивный словарный запас целенаправленно не формируется. Часто это связано с тем, что в условиях современной школы, когда на изучение иностранного языка отводится в среднем 2-3 часа в неделю, времени на формирование пассивного лексического минимума не всегда бывает достаточно.
С сотнями тысяч слов на английском языке преподавание лексики может показаться очень сложной перспективой. Важно помнить, что среднестатистический носитель языка в повседневной речи использует всего 5 тысяч слов. Кроме того, нет необходимости в том, чтобы учащиеся прорабатывали каждое слово, которое они изучают, некоторые из них им нужно просто уметь распознавать. В связи с этим важен тщательный отбор лексического материала, исходя из частоты употребления и полезности выражений, отражающих коммуникативные потребности учеников.
Следует так же рассмотреть, что же нужно знать обучающимся при изучении новой лексике. Раскрытие данного вопроса заключает в себе несколько пунктов:
• Значение. Важно четко донести до учеников смысл новой лексической единицы и убедиться, что они правильно поняли значение.
• Форма. Учащимся необходимо знать, к какой части речи относится то или иное новое слово, чтобы иметь возможность эффективно использовать его в речи.
• Произношение. В большинстве случаев это самая проблематичная задача для тех, кто изучает английский язык, поскольку имеет место частое отсутствие четкой связи между написанием слова и его произношением. В связи с этим очень важно использовать фонетические транскрипции, чтобы учащиеся имели наглядную запись правильного произношения.
• Написание. Так же вызывает трудности по причине, описанной выше. Поэтому следует прояснить произношение, прежде чем обращаться к письменной форме.
• Правила употребления. Здесь важно выяснить и дать исчерпывающее объяснение, является ли изучаемая лексическая единица формальной или неформальной, используется ли главным образом в устной или письменной речи, подкрепляя сказанное наглядными примерами.
Теперь перейдем к рассмотрению способов предоставления новой лексики. Существует множество способов понять смысл лексического элемента. Рассмотрим основные из них:
• Иллюстрации. Очень полезно для более конкретных слов (человек, вода, высокий), однако этот способ не является универсальным, поскольку не все слова могут быть нарисованы.
• Пантомима. Данный способ прекрасно подходит для глаголов действия, так как это может быть весело и запоминаемо.
• Использование синонимов/антонимов. Использование ранее изученных лексических единиц может быть эффективным методом для получения смысла новой лексики.
• Определение. Данный способ подходит для более продвинутого уровня владения иностранным языком.
• Перевод. Самый просто и прозаичный способ предоставления новой лексики.
• Использование контекста. Здесь важно подобрать наиболее понятный контекст, который раскрывает правильное употребление слова. Так же можно использовать описание, либо привести пример предложения с данной лексической единицей.
Для формирования лексических навыков при изучении иностранного языка учащимся необходимо знание ситуационных, социальных и контекстных правил, которые широко применяются носителями языка. При обучении используется множество методов, чтобы учащиеся успешно запомнили новые слова и правильно использовали их в своей речи, например, составление предложений с использованием новой лексики, поиск новых слов и фраз в тексте, группировка слов по различным признакам, поиск синонимов и антонимов. В то же время целесообразно проводить подготовительные тренировки на основе работы с текстом: дифференцированные, подстановочные и конструктивные преобразования.
Также необходимо обратить внимание на важное различие между знанием слова и его использованием в речи. Знание слова не обязательно предполагает его автоматическое использование в широком диапазоне контекстов, поскольку для каждой словарной единицы существуют аспект знания и аспект навыка. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что аспект знания требует сознательных и эксплицитных механизмов обучения, в то время как аспект навыка включает в себя в основном имплицитное обучение и память. Вследствие чего стратегия обучения лексики должна включать аспекты использования и знания слова.
Учителя иностранных языков должны знать о том, что формирование лексических навыков выступает одним из самых важных и сложных аспектов учебного процесса. Даже выбор словаря, который должен преподаваться учащимся, не относится к простейшим решениям. По сути, учителя должны признать, что отдельные ситуации отличаются друг от друга, а компоненты словаря, которые имеют решающее значение в некоторых обстоятельствах, могут быть абсолютно бесполезными в других ситуациях. Однако один факт остается неизменным, а именно, при выборе словаря учитель должен учитывать несколько критериев. Этими критериями являются частота, потребность и уровень, культурные факторы, целесообразность, а также аспект обучения и охвата лексических единиц. Исходя из вышесказанного, учителю при работе необходимо учитывать не только подготовленный материал, но и психологические и интеллектуальные особенности развития учащихся на средней ступени школьного обучения для успешного усвоения ими лексических навыков.
1.3. Роль песенного и стихотворного материала в обучении английскому языку
Песни представляют собой мощный инструмент для изучения языка. Неудивительно, что идея использования музыки при обучении иностранным языкам все больше привлекает внимание исследователей и практикующих преподавателей.
Общеизвестно, что музыка, являясь внешним фактором, имеет огромное влияние на человека. Однако, это влияние носит косвенный характер, направленный на внутренние ощущения, среди которых одним из самых главных является психофизиологическое и эмоциональное состояние обучающегося. В связи с этим неудивителен факт, что данный механизм воздействия на эффективность учебного процесса чаще всего попадает в поле зрение исследователей.
Несмотря на противоречивые научные данные в области медицины, физиологии и психологии влияния музыки на функциональное состояние человека (способности вызывать психологическое и физиологическое изменения сенсорной, автономной, моторной и интеллектуальной сфер человека) было доказано, что по сравнению с другими дидактическими средствами музыка имеет ряд преимуществ. Поскольку она вызывает эмоциональные реакции, активизирует нейро-психическая деятельность учащихся, а так же оказывает благотворное влияние на физиологические функции и эмоциональное состояние. Более того, при прослушивании музыки создается особая атмосфера, вызывающая разнообразные эмоциональные состояния, которые в свою очередь активируют различные ассоциации (зрительные, слуховые, осязательные, обонятельные) и реакции (движение, пантомима).
Рассматривая музыку и песни, как дидактический инструмент, косвенно активирующий когнитивные процессы через эмоциональное состояние, следует отметить, что исследование эмоциональных модуляций познавательного процесса, в частности процессов мышления и речи, были тщательно исследованы, и многие работы в различных областях науки были посвящены этому. В настоящее время подавляющее большинство психологов, изучающих интеллектуальную деятельность, признают значительную роль эмоций в мышлении. Считается, что эмоции не просто влияют на мышление, но и являются обязательным компонентом, также большинство человеческих эмоций интеллектуально зависимы. Была установлена связь между эмоциями, мышлением и другими познавательными процессами, кроме того, было доказано влияние положительного эмоционального состояния на эффективность учебного процесса.
Таким образом, можно увидеть аналогию между музыкой и речью в ряде исследований различных аспектов. Сравнение восприятия музыки и речи приводит к выводу, что речь и музыка имеют ритмическое начало: музыка ассоциируется подсознательно с коммуникативными переживаниями личности, вызывает речевые ассоциации, фокусирует на восприятие музыки и речи как единого коммуникативного комплекса с ритмической основой.
Рассматривая песни как лингвистический феномен, ученые полагали, что каждый язык имеет свою собственную музыкальную основу (темп, динамику, ритм, шаг и форму). Согласно языковой цели, тексты песен представляют собой культурно обогащенный и аутентичный контекст, через который учащиеся могут открыть мир с разных точек зрения. Благодаря личному, социальному и культурному характеру песни отличают как стратегический ресурс для изучения иностранного языка, поскольку они поддаются повторному прослушиванию и затрагивают чувства и эмоции людей, подталкивая их к обсуждению услышанного.
Музыка выступает полезным инструментом для изучения иностранного языка, поскольку она обеспечивает соответствующую социальную и культурную информацию, а так же способствует рекурсивному изучению и запоминанию подлинного языка. В процессе изучения языка учащиеся часто полагаются на повторение и запоминание, чтобы получить новую лексическую информацию.
Задача состоит в том, чтобы сделать повторение новой информации значимым аспектом, выбирая подходящие контексты, в которых можно развить автоматизированность лексических навыков путем 19 многократного повторения. В связи с этим многократное прослушивание и запоминание текстов любимой песни стало широко распространенным в культурной среде явлением.
А.Е. Торопова полагает, что музыка, как языковое явление имеет передачу собственных звуковых кодов: символы интонации, знаки, коды языков, синтаксис и грамматика. Поэтому использование музыки в преподавании иностранного языка успешно формирует лексические коммуникативные навыки учащихся.
Идея применения аутентичных песен на уроках иностранного языка давно волнует умы педагогов. Многие исследователи (В.Г. Верещагин, Е.М. Костомаров, Т. А. Потапенко и др.) обращались к данному вопросу. Однако до настоящего времени в научных трудах не были раскрыты многие ее аспекты. На сегодняшний день уже широко известно, что овладение иноязычной речью, как средством общения, невозможно без знаний социокультурных особенностей страны изучаемого языка. Лингвострановедческий и коммуникативный подходы к обучению иностранному языку тесно связаны и взаимообусловлены.
Проблему взаимосвязи языка и культуры рассматривает относительно молодая наука, претерпевающая в настоящее время период подъема, – лингвокультурология. Лингвокультурологический подход к изучению английского языка особенно популярен на данный момент потому, что внедрение его в методику преподавания предоставляет возможность расширения кругозора учащихся и включение в процесс обучения богатого лингвистического и культурологического материала.
Лингвокультурологический подход к изучению языка обеспечивает не только усвоение учащимися жизненного опыта народа, его культуры (которая включает в себя нравственно-этические ценности, искусство, национальные традиции и религию), но и духовно-эстетическое влияние на чувства и мысли обучаемых.
Песня является неотъемлемой частью культуры любого народа. И в этом плане использование песен в процессе обучения иностранному языку, а именно, английскому, является внушительным источником получения лингвистических и культурологических знаний, эстетического воспитания и духовного обогащения. Использование песен на уроках английского языка в качестве учебного пособия является подлинным источником информации о культуре и быте страны изучаемого языка, так как содержание песни отражает характерные черты окружающей реальности современного мира (например, особенности быта, традиций, культуры и тд.).
Основной задачей автора песни является отбор наиболее значимых явлений современного мира, а так же характерных для своего народа особенностей его характера и национальной культуры. Исполнитель, в свою очередь, выражает свое мировосприятие и отношение к исполняемому материалу. Исходя из этого, песня является достоверным источником информации о национальной культуре и традициях народа.
Но, кроме прозаичного знакомства с культурой англоязычных стран, использование правильно отобранных песен британских и американских исполнителей способно существенно облегчить овладение специфической, не имеющей эквивалентов в родном языке лексикой английского языка и полнее раскрыть картину мира изучающему язык. Помимо важности музыкального элемента, песни полезны в обучении английскому языку из-за мотивации. Поскольку песни связаны с эмоциями (у каждого человека есть как минимум одна любимая песня, либо песня, связанная с конкретным моментом или ощущением), они помогают внутренней мотивации.
Что касается приобретения языковых навыков, тексты песен являются одними из лучших текстов для улучшения лексических навыков и навыков слушания. Как правило, среди четырех основных навыков педагоги предпочитают устное производство, как если бы изучение языка означало бы только овладение речью. Большинство используемых учебных материалов – это письменные тексты (литература, газетные статьи, журналы и т.д.), потому как их нетрудно найти и легко использовать в обучении. Вместо этого было установлено, что время, которое мы посвящаем прослушиванию за один день, более чем вдвое превышает время, посвящаемое разговору. Так же было доказано, что навыки слушания приобретаются постепенно.
Использование песен на уроках английского языка позволяет учителю сочетать сознательные и бессознательные процессы и привлекать всех учащихся, независимо от типа их уровня владения языком. С помощью песен повышается эффективность работы над произношением посредством соответствующего использования ритма в песне, а так же улучшаются основные коммуникативные навыки с применением различных видов упражнений с текстом песни. Более того, песни позволяют проводить обучение через эмоциональное участие и драматизацию текста: значение лирики в сочетании с мелодией представляют собой лучшее средство для передачи эмоций. В некоторых случаях текст песни может быть очень полезен для преподавания цивилизации, истории, географии и традиций страны. Через песню можно легко познакомиться с какой-либо страной, даже не посещая ее.
Например, представим, сколько людей в мире познакомились с Англией 60-х годов благодаря группе «Битлз». Обучение английскому языку – это прежде всего обучение речевой деятельности (говорение, слушание, письмо, чтение), так как суть речевой деятельности заключается в том, что она служит средством коммуникации между людьми, передает информацию от одного человека к другому. Здесь важно определить понятие речевой деятельности и выяснить, каковы роль песни в ее развитии. Для структуры речевой деятельности характерен операционный механизм, представляющий собой цепь речевых действий и операций, каждое звено которой включает ориентировку (мотивацию), планирование и реализацию высказывания.
Эффективность воздействия песни заключается в возбуждении сопереживания у слушателей. Эмоциональные факторы приобретают главенствующее значение в процессе усвоения различных аспектов изучаемого языка. Уроки с применением песен заинтересовывают учащихся, повышают их работоспособность и творческую активность, что благоприятно сказывается на конечных результатах обучения. Более того, популярные песни затрагивают жизнь учеников и связаны с их различными интересами и повседневным опытом. Почти все популярные песни связаны с одними и теми же темами дружбы, любви, мечты, печали и остального, которые являются общими чувствами людей.
Поскольку большинство молодых людей в настоящее время заинтересованы в широком спектре культурных форм вне классов, песни могут быть действительно мотивирующим и уникальным инструментом обучения. Использование фильмов, телевидения, компьютерных игр и популярной музыки на уроках английского языка очень мотивирует. Соответственно, больше времени и концентрации на популярной музыке на английском языке, несомненно, повысит мотивацию учащихся, поскольку занятия в классе будут отражать их знания и словарный запас. Еще один важный фактор, делающий песню ценной для урока английского, заключается в том, что она может создать действительно благоприятные условия для обучения.
Многие психологи и ведущие методисты считают, что использование музыки и песен может стимулировать положительные ассоциации к изучению языка, что в противном случае может рассматриваться только как трудоемкая задача, влекущая за собой экзамены, разочарование и исправления. Люди обычно идентифицируют песни с удовольствием, поэтому обучение через песни связано с приятной атмосферой. Прослушивание песен - отличный способ узнать о культуре конкретной страны, а также языка, который используется внутри культурного сообщества, поскольку язык является одной из отраслей культуры.
Следует отметить, что музыка не является универсальной, и поэтому аутентичные песни – это отражение времени и места, которые ее произвели. Есть много песен, которые являются культурной капсулой, в том числе внутри себя значимой частью социальной информации. Песни 1940-х годов отражают не только доступную звуковую технологию своего времени, но и надежды и опасения этого периода. Это же явление для песен каждого десятилетия.
Еще одно преимущество использования песен в английском классе состоит в том, что они включают в себя лингвистическую информацию, например, словарные предметы, произношение или грамматику.
Таким образом, учащиеся приобретают новые знания очень часто, не намереваясь это делать. Кроме того, многие педагоги несомненно оценят дидактическую роль музыки. Песни можно рассматривать как представляющие «искажения» нормальных речевых моделей языка. Существует утверждение, что нормальная речь и песни находятся в одном континууме звуков человеческого звучания. А именно, они оба представляют формы общения в лингвистическом смысле и имеют мелодичный и ритмический контент. Как говорилось ранее, песни могут содержать богатые лингвистические знания. Речь идет об изучении того, что этот процесс происходит по-разному, и все виды обучения продолжаются все время. Однако иногда это преднамеренно, потому что учащиеся получают информацию, представленную в классе, или когда они ищут слово в словаре. Иногда, наоборот, процесс обучения может быть неожиданным, например, когда слушатели слушают музыку. В связи с этим преподавателям иностранных языков рекомендуется использовать песни, и их ученики будут изучать элементы языка посредством непреднамеренного обучения. Таким образом, самыми очевидными причинами интеграции песен в процесс преподавания иностранного языка являются такие преимущества, как простое запоминание и консолидация словарного запаса, неосознанная практика произношения, овладение языковыми шаблонами посредством их многократного использования и мотивации задания посредством эмоционального участия. Кроме того, песни помогают улучшить навыки 24 слушания, влияют на поведение и эмоции, а так же оказывают положительный эффект на мотивацию учащихся.
1.4. Использование стихов и рифмовок на занятиях по английскому языку
Использование стихов и рифмовок на занятиях по английскому языку считается одним из эффективных способов обучения иностранным языкам. Ведь работая над стихами и рифмами, мы решаем целый ряд задач: отработать произношение, усвоить и закрепить лексику, развить навык выразительного чтения, сформировать грамматические навыки, а также элементарные речевые умения. Стихи на английском языке заметно оживляют ход занятия, повышают активность обучающихся, способствуют развитию их языковых и творческих способностей, снимают усталость и напряжение.
На этапе представления нового лексического материала, обучающимся зачитываются стихи с использованием новых лексических единиц, помимо этого в стихотворениях присутствуют грамматические конструкции, которые впоследствии можно употреблять в речи. Например, при изучении темы «Игрушки» мы вводим следующий стих:
I have a hare, I have a bear,
My toys are here, My toys are there.
(У меня есть зайка, у меня есть мишка, мои игрушки здесь, мои игрушки там). Благодаря этому стиху можно отработать грамматическую конструкцию «I have» (У меня есть/Я имею). Так как на последующих занятиях обучающие довольно часто встречаются с данной конструкцией, они без проблем употребляют ее в своей речи.
Изучая тему «Цвета» мы вводим стих «The Rainbow» (Радуга):
Rainbow purple (Радуга фиолетовая)
Rainbow blue (Радуга синяя)
Rainbow green (Радуга зеленая)
And yellow too (А также желтая).
Здесь обучающиеся могут познакомиться с некоторыми названиями цветов на английском языке. Зачитывая стихотворение, педагог указывает на изображение того или иного цвета радуги.
Таким же образом мы используем стих «My family» (Моя семья), изучая тему «Семья»: зачитывая его, мы указываем на картинку с изображением каждого члена семьи.
This is the Father who brings us our bread
This is the Mother who puts us to bed
This is the Brother who plays with his ball
This is the Sister who plays with her doll
And this is the baby — the smallest of all.
В каждой строчке присутствует название членов семьи на английском языке: папа, который приносит хлеб; мама, которая укладывает спать; брат, который играет в мяч; сестра, которая играет с куклой и малыш – самый маленький из всех. Обучающиеся видят, что произнося, например, слово «Father», педагог указал на изображение папы и, сами не осознавая того, запомнили это слово и так далее.
Также на большинстве занятий предлагаются стихи-договорки с опорой на родной язык. В таких стихах всего несколько слов или выражений на английском языке. Данные стихи очень удобно использовать при закреплении изученного материала, обучающимся предлагается закончить фразу на русском языке, английским словом, которое отлично рифмуется с контекстом. Приведем примеры таких стишков:
Кот мой съел вчера омлет,
Ох, воришка, этот … cat!
Мой пудель вовсе не щенок,
А взрослая собака – dog.
Вот какой я слон гигант,
По-английски elephant.
И похожая на тигра,
Вся в полоску зебра – zebra.
Она есть хочет каждый миг,
Спать в лужах любит эта – pig.
Мы катались на качели,
Ели вишню, то есть, cherry.
Песик Микки, милый Спот,
Обожает Apricot.
С полным перечнем стихов можно ознакомиться в Приложении 2.
При использовании стихов-договорок на занятиях по английскому языку, обучающиеся непроизвольно начинают заканчивать фразу педагога, тем самым запоминая английские эквиваленты русских слов.
Таким образом, обучающимся легче воспринимать интонационный и лексический строй английского языка, слушая и воспроизводя интонации стихов и песен.
Критерии отбора песен и стихотворений
Песни и стихотворения это особый вид текста. Особенностью и преимуществом использования иностранных песен и лирики является наличие рифмы, благодаря которой ученики могут запоминать некоторые строчки или целые четверостишия, даже если не пониманию слов. Помимо этого в песнях присутствует определенный ритм и темп, что помогает учащимся на интуитивном уровне вспоминать или подбирать слова.
Очень часто после уроков ученики могут неосознанно повторять или пропевать целые строчки из песен, тем самым они усваивают новые лексические единицы или речевые образцы. Также стоит не забывать о том, что песенный материал способствует повышению мотивации и положительному эмоциональному настрою учеников.
Следует добавить, что при работе с песенным материалом у учеников появляется стимул к дальнейшему самостоятельному изучению других произведений исполнителя или автора песни. Здесь совершенно уместно будет представить высказывание И. А. Зимней, которая пишет: «в текстах с упорядоченным и целенаправленным видом представлены языковые средства и способы формирования и формулирования мысли, что позволяет их эффективно использовать при обучении лексике».
На сегодняшний день существует большое количество разных источников с материалом для изучения языка. Такие как: интернет-ресурсы, сборники иностранных песен, методические пособия по языку. Такое разнообразие, конечно же, способствует более частому использованию песенного материала на уроках иностранного языка. Но также имеется небольшое затруднение в связи выбором материала, т.к. стало немного сложнее отбирать подходящий материал, который бы соответствовал целям урока.
Проанализировав несколько источников, можно выделить определенные критерии отбора песенного материала для обучения иностранному языку, а именно: аутентичность, эмоциональное воздействие, соответствие уровню обучения, тематическая соотнесенность.
Рассмотрим эти критерии подробнее:
1. Аутентичность – является одним из главных критериев, поскольку обладает ценными учебными материалами в плане обучения. У учащихся есть возможность познать ценности культуры другой страны, понять образ мышления носителя языка, изучить способ и манеру общения. Из текста песен мы имеем возможность познакомиться с иноязычными реалиями или квази-реалиями, и песенный материал здесь является неким средством наглядности. Также если использовать сопроводительный материал (например, фотографии, картинки, видео или какую-либо другую дополнительную информацию о реалиях), то это будет способствовать более прочному усвоению информации.
2. Что касается эмоционального воздействия, то, конечно же, все используемые на уроке песни должны положительно влиять на эмоции учеников или обладать: «принципом положительного эмоционального воздействия музыки на учащихся». А также способствовать воспитанию их характера и нравственности. Данный критерий отбора песенного материала является важным при работе с младшим и средним этапами, поскольку в этом возрасте происходит формирование личности учащегося.
Стоит добавить, что ещё очень важно учитывать и мотивационный компонент при выборе песен, чтобы способствовать более высокому уровню заинтересованности учащихся. В силу возраста на старшем этапе обучения довольно трудно поддерживать интерес учеников к языку. А вот использование аутентичных песен на уроке повышает мотивацию к изучению другого языка. Но всё же для более успешной и продуктивной работы очень важно учитывать их интересы и музыкальные предпочтения учащихся, потому что использование неинтересных или неподходящих песен из учебников может значительно снизить уровень работы на уроке. В связи с этим, перед выбором песни можно устраивать небольшие опросы учеников и выявить их музыкальные вкусы и предпочтения.
Также стоит отметить, что необходимо учитывать тот факт, что в песнях не должно содержаться какой[1]либо сложной проблематики или много сленга, поскольку материал может оказаться довольно трудным и опять же таки может пропасть интерес к изучению. Здесь справедливо будет отметить утверждение Бим Инессы Львовны: «в случае не удовлетворения данного критерия эффективность работы значительно снизится, несмотря на возможную высокую художественную, лингвострановедческую и методическую ценность материала»
3. Следующим критерием является соответствие уровню обучения, а именно соответствие изучаемой темы в определенный период времени с языковым материалом. Например, если на данный период идёт тема «семья» или «здоровье», то для формирования лексических навыков должны использоваться песни (или стихотворения) связанные с этой темой, которые будут содержать уже изученную, пройденную лексику, а также новую.
4. Тематическая соотнесенность – это четвёртый критерий отбора песенного материала, подразумевает, что обязательно языковой материал, который содержится в песнях должен соответствовать уровню знаний учеников. Это значит, что при работе с текстом песни (целью которой является формирование лексических навыков), фонетика и грамматика не должна вызывать особых трудностей.
К изложенным выше критериям, стоит добавить, что при отборе песенного материла для урока учителю стоит помнить и о стилистической нейтральности лексической стороны песен. Практически вся лексика, которая используется в учебном процессе, должна являться литературной книжной нормой. Не желательно использовать много лексики, которая относится к сленгу или официальному стилю, а также сложные грамматические или фонетические сокращения, т.к. очень часто учащиеся допускают ошибки в стилистике даже на родном языке. Но всё же иногда бывает дольно трудно придерживаться этого критерия, потому что очень большое количество современных песен содержат сленг или разговорную лексику.
Основные критерии отбора и выбора песен для обучения иностранному языку мы разобрали. Теперь рассмотрим список критериев и принципов, которые выделяла З.Н. Никитенко. Она писала, что песенный материал должен быть упорядоченным для того чтобы его можно было эффективно и успешно использовать. Поскольку песни представляют собой элемент национально-культурного компонента, являются отражением культурных ценностей и носят лингвострановедческий характер. В этом случае З. Н.Никитенко и О.М. Осиянова выделяли несколько критериев отбора песен, такие как:
1. актуальность,
2. языковая ценность (лексика, грамматика, фонетика),
3. лингвистическая ценность,
4. интерес и предпочтения учеников (с учётом возраста),
5. информативность текста песни
При выделении этих критериев, принималось во внимание то, как песенный материал способствовал развитию культурологического компонента обучения, оказывал влияние на эмоции учеников, их мотивацию, а также формировались ли слухопроизносительные и лексико[1]грамматические навыки, которые предусмотрены программой.
Исходя из этого можно выделить следующие основные принципы отбора песенного материала для изучения иностранного языка:
1) принцип воздействия на эмоциональную и мотивационную сферу учащихся;
2) принцип аутентичности;
3) принцип методической ценности для формирования и совершенствования базовых речевых навыков и умений детей.
Глава II: Методика изучения лексики с использованием стихотворного и песенного материала
2.1 Этапы применения стихотворного и песенного материала на уроке иностранного языка
В зависимости от методической задачи песенный материал может применяться на разных этапах урока обучения иностранному языку. Использование песен в первую очередь способствует развитию речевых навыков и умений, а также изучению и закреплению лексического и грамматического материала.
Кроме этого, нельзя не отметить тот факт, что песенный материал очень хорош для применения в качестве фонетической зарядки, особенно на начальном этапе обучения благодаря наличию простых и запоминаемых рифмовок. Ещё одним преимуществом песни является то, что её можно использовать для релаксации в конце урока, когда ученики уже устали или им необходима эмоциональная разрядка, что в свою очередь поможет восстановить работоспособность учащихся.
Также последовательность работы с песней может быть совершенно разнообразной, в зависимости от методической задачи и цели, которой хочет достигнуть учитель. Поэтому рассмотрим примерную последовательность работы с песенным материалом на уроке, которую описал Г.С. Синькевич.
Последовательность может быть такой:
1. Краткая вступительная часть, при которой происходит подготовка учеников к первичному прослушиванию песни. Здесь, как правило, учитель даёт краткое описание песни, её стиля или историю создания, подводя к теме урока. Также могут предлагаться некоторые трудные слова с переводом, для снятия возможных трудностей, что способствует более эффективному пониманию текста и работы с ним.
2. На втором этапе происходит первичное восприятие музыкального произведения (особенности мелодии, ритм, узнавание отдельных слов и фраз).
3. На третьем этапе происходит проверка понимания текста песни, когда учитель, задавая вопросы, определяет степень понимания текста учениками. А также работа с переводом непонятных слов общими усилиями учеников.
4. Для того, чтобы обеспечить полное понимание, учитель может намеренно обращать внимание учеников на те или иные языковые особенности текста, такие как: новая лексика, грамматические явления, особенности произношения или устойчивые выражения. Тем самым учитель способствует более эффективному закреплению нового материала. На старшем этапе обучения учитель также может обращать внимание учеников на то, как автор использовал способ выражения той или иной мысли.
5. На следующем этапе происходит повторное прослушивание песни, но уже с опорой на текст.
6. Затем идёт фонетическая отработка текста песни, т.е. отрабатываются звуки или интонация, а также правильность произношения.
7. На следующем этапе разучивается песня в процессе совместного исполнения.
8. На последующих уроках происходит повторение песни до её полного усвоения (1-2 раза). Благодаря этому в памяти учеников остаются необходимый лексический и грамматический материал.
Исходя из вышесказанного, можно сказать, что работа с текстом песен состоит из: предтекстового, текстового и послетекстового этапа.
В предтекстовом этапе происходит снятие возможных трудностей, определяется тема. Работе текстовым этапом включает в себя: прослушивание текста песни, работу с новым лексическим материалом, переводом, отработка фонетики и правильного произношения. В послетекстовом этапе идёт работа на закрепление новой лексики и грамматики, обсуждение песни, т.е. развиваются речевые навыки.
Подводя итог, мы приходим к выводу, использование аутентичных песен для обучения иностранному языку является отличным средством для учителя, поскольку позволяет решать сразу несколько задач.
2.2. Практическое применение стихов и песен на уроках английского языка.
Слова хранятся у нас в памяти ассоциативно-тематическими группами. Поэтому, формируя у ребенка базовый словарь, то есть запас "кирпичиков", из которых он будет строить фразы, нам необходимо вводить новые лексические единицы тематическими группами.
В этой связи происходит объединение учебного материала вокруг основных лексических тем, например: семья; внешность; одежда; дом; еда; домашние животные; звери; цвет и др. Чтобы слова и выражения запомнились прочно, их надо очень много раз повторять, отмечает И.А.Зимняя.[8]
Выше было сказано, что информация запоминается быстрее и легче, если она представлена в форме стихотворения, песни, то есть имеет рифму и определенный ритм. Заучивание поэтических произведений наизусть и воспроизведение их на уроках сначала хором, а позже и индивидуально или парами служит развитию навыка говорения на иностранном языке.
Рассмотрим приемы работы на уроке с применением поэтического и музыкального материала.
Ниже представлены приемы и методы работы со стихотворениями и песнями на разных этапах урока (организационный момент, речевая зарядка, введение/закрепление/тренировка (отработка) лексики, динамические паузы, подведение итогов урока).
Подобранный дополнительный поэтический материал относится к основным темам, изучаемым на начальной ступени: «Приветствие, прощание», «Животные», глаголы движения, счет, «Времена года. Месяцы», «Цвета», «Одежда», «Дни недели», «Семья», «Время. Который час», «Режим дня. Мой день», «Части тела», «Моя комната».
Каждый урок английского языка начинается с приветствия. На первых этапах с учащимися второго класса можно использовать договорки, объясняющие смысл фраз и помогающие понять, о чем идет речь.
Даже если ты молчун,
Даже если бука,
Говори: "Good afternoon!"
Если встретишь друга.
Это днем, когда светло
И спешишь не очень.
А спешишь, скажи: "Hello!"
Как бы между прочим.
Вечер выдался плохой,
С ветром или с ливнем.
Все равно, придя домой,
Ты скажи: "Good evening!"
Посмотри: опять светло,
Синь на небосклоне.
Утро доброе пришло.
Говори: "Goodmorning!"
Goodmorning
Данное стихотворение не только учит приветствию на английском языке, но и поясняет, как правильно приветствовать знакомых в разное время суток.
Такое начало урока помогает поднять настроение ребят, настроить их на рабочий лад, активизировать мыслительную деятельность, вспомнить или запомнить новые слова приветствия на английском языке.
Следующий этап урока – речевая разминка, цель которой ввести учащихся в тему урока, активизировать их речевую деятельность, вовлечь в активную работу. Здесь выбор довольно широк, в зависимости от темы урока. Например, можно использовать стихотворение о временах года:
Spring is green.
Summer is bright.
Autumn is yellow.
Winter is white.
С помощью этого стихотворения дети узнали слова spring, summer, autumn, winter и повторили цвета на английском: green, white, yellow. Знакомство с этой лексикой проходило с демонстрацией картинок про времена года.
Когда дети знакомятся с лексикой по теме «Месяцы», в урок можно включить следующее стихотворение:
The
Days of the Month
Thirty days has September,
April, June, and November;
February has twenty-eight alone.
All the rest have thirty-one,
Excepting leap-year—that’s the time
When February’s days are twenty-nine.
Стихотворение способствует повторению лексики по теме, а так же систематизирует знания учащихся о том, сколько дней в каждом месяце.
Если целью урока является знакомство с новой лексикой, к примеру, по теме «Одежда», здесь наряду с изобразительной наглядностью можно использовать следующие рифмовки:
Шарф убрал на место в шкаф
Шарф мы называем scarf.
Подсказать тебе решусь:
Туфли по-английски – shoes.
Где же? Где же мой носок?
Где пропавший этот sock?
Пусть скорее принесут
Мой костюм, мой новый suit.
Примеряет Света
Модный свитер - sweater
Кроссовки дарит тренер Элис
Кроссовки по-английски – trainers... и многие другие.
В следующем стихотворении не только вводится новая лексика по теме «Одежда», но и тренируется фраза “put on” –надевать.
I
put on my tie,
I put on my shoes,
I put on my shirt
And my trousers, too.
I put on my jacket,
I put on my hat,
Look! I’m
a clown!
And who are you?
Приемы работы с этим стихотворением (предварительно необходимо распечатать картинку с изображением клоуна):
- учитель читает стихотворение, ребенок показывает на картинке соответствующие предметы одежды;
- учитель озвучивает начало каждой строки и показывает на предмет одежды на картинке, дети должны озвучить по-английски предмет одежды.
Следующая песня способствует усвоению/повторению лексики по теме «Одежда», «Цвета» в зависимости от этапа урока.
She is wearing a pink dress, a pink dress, a pink dress,
She is wearing a pink dress.
How about him?
He is wearing a blue shirt, a blue shirt, a blue shirt,
He is wearing a blue shirt.
How about her?
She is wearing a green skirt, a green skirt, a green skirt.
She is wearing a green skirt
How about him?
He is wearing gray pants, gray pants, gray pants
He is wearing gray pants
How about them?
They are wearing white hats, white hats, white hats,
They are wearing white hats
How about it?
It is wearing purple shoes, purple shoes, purple shoes,
It is wearing purple shoes.
How about you?
I am wearing ……..
На заключительных уроках по изучению лексики по теме «Одежда» можно предложить детям творческое задание - исполнить песню, описывая одежду одноклассников, присутствующих на данный момент в классе.
В качестве разминки можно использовать следующее стихотворение - игру на английском « Есть ли этот цвет на твоей одежде» на мотив песни, которую дети уже знают. В зависимости от этапа урока и степени изученности лексики по теме учитель использует данное стихотворение дозированно. В ходе игры учащиеся повторяют лексику по теме «Цвета», глаголы движения, «Части тела», а также развивается их внимание и слух.
С помощью стихов можно вводить отдельные слова или группы слов определенной тематики, например «Мебель», «Погода», «Дни недели», глаголы движения и другие.
Sunday
is the sun’s day
Monday is the moon’s day
Tuesday is a two’s day
Wednesday is a wedding day
Thursday is my birthday
Friday is a fly-day
On Saturday I sat all day!
***
On
Monday I am sleepy.
On Tuesday I am glad.
On Wednesday I am happy.
On Thursday I am sad.
On Friday I am tired
I don’t want to work.
On Saturday and Sunday
I go for a walk.
***
Every week has 7 days,
See how many you can say.
Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Saturday. What's today?
***
Sunday, Monday, Tuesday too.
Wednesday, Thursday just for you.
Friday, Saturday that's the end .
Now let's say those days again!
Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday!
Эти стихотворения помогают детям запомнить не только название дней недели по-английски, но и их порядок, повторить глаголы.
С легкостью дети запомнят слова по теме «Семья» с помощью следующих стихотворений:
Here
is my father,
Here is my mother,
Here is my sister,
Here is my brother.
Father, mother,
Sister, brother –
Weliketobetogether.
***
Расскажуя вам, друзья,
Как живет моя семья.
Шьет роскошные наряды
Нам с сестренкой мама, mother.
Вышивает тетя, aunt,
У нее большой талант.
Служит в самом главном банке
Наш любимый дядя, uncle,
Каждый день после работы
Он гуляет с дочкой, daughter.
Варит вкусное варенье
На зиму бабуля, granny.
Весь вареньем перемазан
Мой двоюродный брат, cousin.
Есть еще щенок пушистый
У моей сестренки, sister.
Со щенком гулять по саду
Ходит старший брат мои, brother.
Если что-то сделать надо,
Обращаюсь к папе, father
Папа мастер хоть куда,
Мне готов помочь всегда.
Он научит сына, son,
Чтоб умел все делать сам.
Песня с видео сопровождением внесет разнообразие в изучение данной темы:
I’ve
got a mother, a father,
A sister and а brother,
A grandma and grandpa,
And we all love each other.
This is my, this is my, this is my family.
I’ve
got a mother, a father,
And two brothers,
A grandma and grandpa,
And we all love each other.
This is my, this is my, this is my family.
I’ve
got an uncle named Jimmy,
And an aunt named Jane,
And a cousin named Jenny
Who flies a plane.
I’ve
got a mother, a father,
A sister and а brother,
A grandma and grandpa,
And we all love each other.
This is my, this is my, this is my family.
I’ve
got an uncle named Ray,
And an aunt named Pat,
And a grandma named Ruby
Who’s got twelve cats.
This
is my, this is my, this is my family.
This is my, this is my, this is my family.
Облегчить запоминание слов по теме «Животные» тоже помогут стихи договорки, эти стихи можно использовать в игре «Доскажи слово», так как дети с легкостью могут подобрать рифму.
На
реке шумит камыш,
Плавает тихонько (fish).
Почему
сосисок нет?
Слопал их хитрючий (cat).
По
деревьям кто-то прыгал,
Оказалась белка (squirrel).
Разбудить
любого мог,
Наш будильник петух (cock).
У
моих свернулся ног,
Ежик маленький (hedgehog).
Мишка
косолапый ходит еле-еле,
Мишка, медвежонок, по-английски (bear).
Трудный
вам задам вопрос:
Как назвали лошадь? (Horse).
Прыгнула
из лужи прямо на порог
Зеленая красавица, по-английски (frog).
Легко
запоминаю:
Корова — значит (cow).
На
воле, вне кирпичных стен
Кудахтать любит наша (hen).
Она
есть хочет каждый миг,
Спать любит в лужах эта (pig).
Гусей
я до сих пор боюсь,
Гусь по-английски просто (goose).
Пудель,
такса и бульдог —
Называются все (dog).
Рога
крепки, как молот,
Где ты был, козленок (goat)?
У
кого большой и рыжий хвост?
У воровки хитрой (fox).
Бьется
сердце еле-еле
У трусишки зайки (hare).
Компот
фруктовый ест из банки
На арене цирка (monkey).
Кто
играет, угадай?
Крокодил наш, (crocodile).
Среди
зверей — интеллигент,
Слон, слоненок, (elephant).
Что
написано? Читай-ка!
Здесь тигренок спит, наш (tiger).
И
щебечет, и поет,
И летает птица (bird).
Веселую песню о животных с видео можно использовать на различных этапах урока, при введении, отработке лексики по теме «Животные», глаголы движения, а также в качестве физминутки.
The Animal Song
Let’s
sing a song about animals.
Okay!
Jump,
jump, like a kangaroo.
Jump, jump, like a kangaroo.
Jump, jump, like a kangaroo.
Let’s sing the animal song.
Let’s swing our noses like an elephant!
Swing,
swing, like an elephant.
Swing, swing, like an elephant.
Swing, swing, like an elephant.
Let’s sing the animal song.
Let’s
count to ten!
One two three four five six seven,
eight nine ten.
One two three four five six seven,
eight nine ten.
Shake,
shake, like a rattlesnake.
Shake, shake, like a rattlesnake.
Shake, shake, like a rattlesnake.
Let’s sing the animal song.
Let’s fly like a pelican!
Fly,
fly, like a pelican.
Fly, fly, like a pelican.
Fly, fly, like a pelican.
Let’s
count!
One two three four five six seven,
eight nine ten.
One two three four five six seven,
eight nine ten.
Sleep,
sleep, like a koala.
Sleep, sleep, like a koala.
Sleep, sleep, like a koala.
Let’s sing the animal song.
Wake up!
Для снижения утомляемости младших школьников и активизации их деятельности на уроке целесообразно проводить динамические паузы с использованием стихотворений. Физминутки позволяют переключить внимание учащихся с одного вида деятельности на другой, способствуют повышению внимания, активизации лексического и грамматического материала, развитию речи учащихся. Музыкальное оформление пауз делает их интереснее.
"If you are happy".
1. If you are happy, and you know it,
Clap your hands! (хлопают в ладоши)
If you are happy, and you know it,
Clap your hands! (хлопают в ладоши)
If you happy, and you know it,
Then you really want to show it,
If you are happy, and you know it?
Clap your hands! (хлопают в ладоши)
2. Stamp your feet.
3. Snap your fingers.
4. Say "We are!"
5. Do all four!
Эта песня с движениями зарядит энергией ребят на весь урок, поднимет настроение. К тому же они вспомнят слова по теме «Body». На одном уроке можно разучить первый куплет песни, на втором – следующий. Так как лексика здесь очень простая и строки повторяются, ребята очень быстро запомнят песню.
Есть большой выбор стихов и песен, которые можно сопровождать движениями, связать с темой урока, повторить лексику.
Head,
shoulders, knees and toes, knees and toes
Head, shoulders, knees and toes, knees and toes
And eyes and ears and mouth and nose,
Head, shoulders, knees and toes, knees and toes
Следующая физминутка полезна для глаз младших школьников.
Look left, right
Look up look down
Look around.
Look at your nose
Look at that rose
Close your eyes
Open, wink and smile.
Your eyes are happy again.
Здесь ребята знакомятся со словами, обозначающими направление движения и предлогами, которые они будут изучать в 4 классе.
Игра-стихотворение помогает в изучении некоторых глаголов, а также лексики по теме “My Room”:
Open the window.
Open the door.
Touch the table.
Touch the floor.
Close the door.
Turn the key.
Open your books.
Look at me.
***
Stand up, sit down (встаем, садимся)
Clap, clap, clap. (хлопаем в ладоши)
Point to the window, (показываем пальцем на окно)
Point to the door, (показываем пальцем на дверь)
Point to the board, (показываем пальцем на доску)
Point to the floor. (показываем пальцем на пол)
Stand up, sit down (встаем, садимся)
Clap, clap, clap. (хлопаем в ладоши)
Изучая лексику по теме «Животные» во 2 классе можно с опережением ввести глагол «have got» и использовать следующую песню:
Have you got a dog?
No, I haven’t got a dog.
Have you got a cat?
No, I haven’t got a cat.
Have you got a bird?
No, I haven’t got a bird.
But I’ve got a little mouse and it’s got a little house.
С помощью этой песни можно повторить и закрепить вопросительные, отрицательные и утвердительные предложения.
Завершить урок тоже можно, используя стихотворение:
Mind the clock
And keep the rule:
Try to come
In time to school.
Our lesson is over. Goodbye
***
Good morning, when it's morning.
Good night, when it's night.
And when it’s time to go away
Goodbye, goodbye, goodbye.
***
Goodbye,
my friend,
Goodbye!
See you later.
Bye-bye!
***
Raise your head.
Jump up high.
Wave your hand
and say "Good bye!”
***
Goodbye, bye-bye!
Goodbye, bye-bye!
Goodbye, bye-bye!
Bye-bye! Bye-bye!
Этот стишок идеально использовать на уроках, посвященным глаголу can, или для его повторения.
I
can swim, and I can’t fly,
I can read and say goodbye.
Стихи в конце урока позволяют поставить точку в уроке и завершить его на эмоциональном уровне.
Чтобы детям было легче запомнить стихи и песни можно использовать следующие приемы работы на уроке:
- по цепочке учащиеся проговаривают по строчке из стихотворения, песни;
- первый ученик проговаривает первую фразу, второй повторяет строку первого и добавляет свою и так далее;
- учитель произносит начало предложения, учащиеся дополняют его;
- школьники слушают песню и заполняют пропуски;
- учащиеся слушают песню и расставляют строки в правильной последовательности.
В заключении хотелось бы отметить, что использование стихотворений и песен создает благоприятный климат на уроке. Приемы работы со стихами, песнями сочетаются с другими приёмами и делают урок интересным, запоминающимся, эффективным. Любой рифмованный материал, а тем более, положенный на музыку, запоминается легче и быстрее. При этом музыка должна вписываться в ход урока и воздействовать на эмоциональную и мотивационную сферу младших школьников. Работа над песнями и стихотворениями не должна сводиться к механическому заучиванию, учителю необходимо заинтересовать и увлечь своих учеников. Применение на уроках стихотворений и песен с учетом психофизиологических особенностей младших школьников, использование соответствующих приемов обучения, которые способствуют развитию образного, словесно-логического, наглядно-действенного мышления, позволяют сформировать устойчивые лексические навыки у учащихся на начальном этапе.
2.3. Комплекс упражнений по формированию лексических навыков на среднем этапе на основе песенного материала
В ходе данного исследования был разработан комплекс упражнений Целью разработанного комплекса упражнений является формирование лексических навыков на основе песенного материала.
При составлении комплекса упражнений учитывались интеллектуальные и психологические учащихся
Задачи, поставленные перед разработанным комплексом упражнений:
Образовательные задачи:
• формирование и закрепление лексических навыков
• расширение словарного запаса
Развивающие задачи:
• развитие таких психических процессов как мышление, внимание, память, воображение, используя английский язык как средство
• развитие лингвокультурологических знаний
Воспитательные задачи:
• создание условий для воспитания нравственных качеств личности
• формирование музыкального вкуса
Разработанный комплекс упражнений поможет разнообразить уроки, тем самым повысив интерес и мотивацию учащихся к изучению английского языка.
В комплексе представлены речевые упражнения, направленные на решение коммуникативных и познавательных задач, а так же упражнения на подстановку, где учащиеся должны дать лексическое наполнение предложенной конструкции после прослушивания материала.
Упражнения направлены на умение учащихся распознавать изученные лексические единицы в потоке речи и правильно идентифицировать их написание
После работы с песенным и стихотворным материалом ученики должны:
• знать и применять лексический материал по темам: чувства и взаимоотношения;
• уметь точно и детально понимать высказывания и реагировать на него;
• уметь выражать и понимать чувства и эмоции на иностранном языке
Делая выводы, хотелось бы отметить, что роль песенного и стихотворного материала в обучении очень важна, поскольку песня и стихотворение может способствовать реализации культурологического компонента, воздействовать на эмоциональную и мотивационную сферу учеников, а также помогать формированию и совершенствованию слухопроизносительных и лексико[1]грамматических навыков и умений.
. Используя песенный и стихотворный материал на уроке иностранного языка необходимо помнить, что песня и стихотворение должно включать в себя образовательный, воспитательный и развивающий компоненты. В зависимости от методической задачи песенный материал может применяться на разных этапах урока обучения иностранному языку. Изучение лексического материала на песенной основе проходит незаметно и в непринуждённой обстановке, а также, безусловно, запоминается легче и быстрее, усваивается прочнее и откладывается в долговременной памяти учащихся. Однако следует помнить о том, что песня или стихотворение – не развлечение на уроке иностранного языка. Они должна естественным образом вплетаться в сюжет урока и благоприятно воздействовать на мотивационную сферу учащихся. Задача учителя при обучении иностранному языку – увлечь, а не развлечь; развить, а не сделать изучение лексического материала монотонным заучиванием.
Заключение
Востребованность иностранного языка в обществе повышает его статус как учебного предмета в системе общеобразовательной подготовки и стимулирует поиск новых способов и приёмов обучения иностранному языку в школе.
Целью обучения является овладение иностранным языком, как средством иноязычного общения, для успешной реализации которого у учащихся должны быть прочно сформированы фонетические, грамматические и лексические навыки. Однако в научной литературе более значимой ролью обладает формирование лексических навыков в достижении целей обучения, поскольку благодаря лексике учащиеся могут высказывать свои мысли.
Современному педагогу предоставлен огромный выбор средств и приемов обучения и главной задачей для него является выбор самых эффективных, творчески – направленных. Одним из таких приемов является использование на уроках иностранного языка стихотворений и песен: многофункциональных по своей сути, и с помощью которых на уроке создается психологически комфортная атмосфера что, необходимо всем участникам урока в процессе изучения иностранного языка.
Данное исследование посвящено изучению вопросов формирования лексических навыков у учащихся на основе материала песен и стихотворений на английском языке. Целью данной работы являлось выявление возможностей песенного материала при обучении лексике на старших этапах обучения иностранному языку.
В работе были использованы различные источники: как опубликованные, так и электронные. В ходе работы нами был изучен доступный материал по данной теме, разработан блок лексических упражнений, направленных на повышение уровня активного словарного запаса учеников.
Анализ научной литературы позволил сделать выводы о том, что необходимо разрабатывать уроки таким образом, чтоб ученики легко и в непринуждённой обстановке получали новые знания и были заинтересованы в выполнении заданий, данных учителем. Также можно отметить, что креативный подход к изучению лексики избавляет не только от скучного, бесполезного зазубривания, но и развивает память, мышление и творческие способности учащихся.
Проведенный анализ научно-методической литературы позволил выделить цели и особенности обучения лексике учащихся младшего и среднего школьного возраста. Кроме того, были изучены этапы работы с текстом песен и стихотворений.
В данном исследовании также был рассмотрен вопрос отбора песен и стихотворений, вследствие чего были выделены основные критерии и требования к отбору текстов такого типа. Подготовленные в ходе написания данной работы материалы можно использовать на уроках для совершенствования лексического навыка при обучении иностранному языку.
Следует отметить, что приемы работы со стихотворными произведениями и песнями на уроках очень легко сочетаются с другими приемами и делают урок интересным, эффективным, легким и запоминающимся.
Яркость, образность, фантазия стихов пробуждают у детей интерес к иностранному языку. Разучивание стихов и песен способствует активному расширению словарного запаса детей. Ритмический рисунок стихов и мелодичность песен, четкая рифма и повторяемость языковых единиц значительно облегчают и ускоряют усвоение и закрепление лексики.
На основе вышеизложенного можно сказать, мы подробно изучили вопрос использования стихотворений и песен на уроках английского языка при обучении лексике младших и средних школьников, выявили его положительное влияние на введение, усвоение, отработку и закрепление учебного материала.
Таким образом, можно сделать следующие выводы:
1. Песни и стихи являются отражением существующей картины мира носителей языка, в них можно найти - страхи, тревоги, проблемы, радости, ценности, размышления, мнения, поэтому через изучение песен и стихов глубже постигается чужая культура;
2. С помощью песен и стихов у учащихся формируется межкультурная компетенция. Постепенно школьники приходят к пониманию, что для каждой культуры характерно что-то свое, у каждой культуры есть нечто особенное и представители различных культур видят зачастую одинаковые вещи по-разному.
3. Для плодотворной работы с песней и стихотворением учителю необходимо соблюдать правила отбора материала: соответствие содержания возрасту учащихся, теме и целям урока, мелодичность, четкий голос исполнителя, ритмичность, присутствие лингвострановедческого компонента;
4. Стихи и песни создают у учащихся положительный настрой к изучению иностранного языка, формируют художественный вкус, активизирует мыслительную активность, углубляют знания языка, так как при этом запоминаются не только отдельные слова, но и целые выражения, а также развивают учащихся духовно и эстетически.
Следовательно, разнообразие форм использования песен и стихотворений на уроках иностранного языка способствуют формированию лексических навыков у учащихся и значительно повышают социолингвистическую и социокультурную компетенцию учащихся, эффективность обучения.
Список используемой литературы
1. Английские стихи для детей. / Сост. В.А.Верхогляд – М. Рольф. 2029.
2. Бархаев, Б. П. Педагогическая психология: учеб.пособие для вузов / Б. П. Бархаев - СПб. Гриф, 2009. - 444 с.
3. Боброва, Е.А. Лимерик как малая поэтическая форма и возможности его применения на уроке иностранного языка: / Е.А. Боброва, А.А. Тонких// Международный научный журнал «Инновационная наука» - 2016. - №4. – С.136-139.
4. Бычковская Е.В. Развитие интереса к иностранному языку у младших школьников: / Е.В.Бычковская, А.Л.Гончаренко // Иностр. яз. в шк.- 2008.- № 1.- С.51-53.
5. Гальковская, Н.Д. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа: методическое пособие./ Н.Г. Гальковская, З.Н. Никитенко – М.: Айрис-пресс, 2004. – 240с.
6. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. /Н.Д. Гальскова – М. АРКТИ, 2013. —192 с.
7. Гальскова, Н.Д., Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. : учеб. пособие для студ.линг.ун-ов и фак. ин.яз. высш. пед. учеб. заведений/Н.Д. Гальскова, Н.И.Гез. – 3-е изд., стер.- М.: Издательский центр «Академия», 2016. -336с.
8. Горлова Н. Раннее обучение иностранным языкам: проблемы и пути развития: / Н. Горлова // Дошкольное воспитание -2011.-№4.-С.42-48;№5.- С.73-80.
9. Гудина, С.А. Этапы работы с лексическим материалом на уроках английского языка в младших классах с применением игровых технологий : / С.А. Гудина // Английский язык в школе – 2015. - №2. – С.37-40.
10. Жарова, А.М. Методика формирования учебно-познавательной компетенции в процессе обучения иностранным языкам (начальная школа, английский язык): дис….к-та пед.наук/ А.М. Жарова. – М., 2013 - 427 с.
11. Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации. / Н.И. Жинкин – М. Наука. 1982. – 159с.
12. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя – М. Просвещение. 1991. – 222с.
13. Иванова, Л. А. Песня и ее роль в формировании иноязычных речевых навыков / Л. А. Иванова, Д. А. Сулейманова//Международный журнал экспериментального образования – 2011.- № 10
14. Колкер, Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева – М. Издательский центр Академия. 2000. – 264с.
15. Колонских, Н.Е. Использование песенного материала при изучении английского языка: /Н.Е. Колонских, Я.С. Пономарева // Science Time – 2015. - №4. – С.379-381.
16. Коновалова, Т.В. Весёлые стихи для запоминания английских слов: / Т.В. Коновалова – СПб. Издательский дом «Литера», 2006. – 32с.
17. Лосева, С.В. Английский в рифмах. / С.В. Лосева – 2-е изд., перераб. и доп. – М. ТОО «Новина», 1995. – 136 с.
18. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справ.пособие /Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько и др. – Мн. Выш.шк., 1992. – 445с.
19. Нестандартные уроки английского языка в школе/ [А.С. Любченко [и др.];под общ. ред. С. Н. Смоленского]. – Ростов н/Д.: Феникс, 2007. – 301с.
20. Павлова, Е.А. Нравственное и эстетическое воспитание детей школьного возраста на уроках иностранного языка: / Е.А.Павлова // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова – 2008. - №1. – С. 298 – 301.
21. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов – М. Просвещение, 1991. – 223с.
22. Рындина, Ю. В. Удотова В. В. Влияние музыки на изучение английского языка в начальной школе [Текст]: / Ю.В. Рындина, В.В. Удотова //Молодой ученый. — 2016. — №11. — С. 541-543.
23. Специфика обучения английскому языку в начальной школе. Лекция 5. [Электронный ресурс]http://eng.1september.ru/view_article.php?ID=200902111
24. Стихи на английском языке [Электронный ресурс]: http://www.fun4child.ru/99-stikhi-na-anglijjskom-jazyke.html
25. Стишки для приветствия и прощания [Электронный ресурс] http://newtime.pro/ru/resursyi-dlya-uchitelej/stishki-dlya-privetstviya-i-proshhaniya.htm
26. Стихи о зиме на английском языке [Электронный ресурс]: Режим доступа: www/ URL: http://detyam-knigi.ru/stihi/2117-korotkie-stihi-o-zime-na-angliyskom.html
27. Шамов А.Н. Методика преподавания иностранных языков: общий курс / отв. ред. А.Н. Шамов. - М.: АСТ Восток - Запад, 2008
28. Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика [Текст]: учебное пособие для преподавателей и студентов испр. и доп. / А.Н. Щукин – М. Филоматис. 2006. – 480с.
Скачано с www.znanio.ru
[1]Жарова А. М. Методы и приемы формирования учебно-познавательной компетенции при обучении иностранному языку младших школьников / А. М. Жарова // Иностр. яз. в шк.–2013.-№2. –с. 60-64.
[2]Шамов А.Н. Методика преподавания иностранных языков: общий курс / отв. ред. А.Н. Шамов. - М.: АСТ Восток - Запад, 2008
[3] Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации. / Н.И. Жинкин – М. Наука. 1982. – 159с.
[4]Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов – М. Просвещение, 1991. – 223с.
[5]Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов – М. Просвещение, 1991. – 223с.
[6]Биболетова, М.З. Рабочая программа курса английского языка к УМК «Английский с удовоьствием»/ «EnjoyEnglish» для 2-4 классов общеобраз.учрежд. / М.З. Биболетова, Н.Н. Трубанева – Обнинск.Титул, 2012. – 40с.
[7]Гальскова, Н.Д., Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. [Текст]: учеб. пособие для студ.линг.ун-ов и фак. ин.яз. высш. пед. учеб. заведений/Н.Д. Гальскова, Н.И.Гез. – 3-е изд., стер.- М.: Издательский центр «Академия», 2006. -336с.
[8]Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя – М. Просвещение. 1991. – 222с.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.