Компонентный анализ пословиц с географическими названиями
Оценка 4.8

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Оценка 4.8
Научные работы
doc
русский язык
Взрослым
03.06.2018
Компонентный анализ пословиц с географическими названиями
В статье представлен компонентный анализ пословиц, в составе которых находятся новгородские топонимы. Анализ топонимов как компонентов пословицы ведётся с основой на новгородский областной словарь. Анализируется фразеологическая и топонимическая картина мира, топоним рассматривается как семиотический знак, формирующий ассоциативное и проблемно-нравственное мышление.Научно-исследовательская статья, посвящённая компонентному анализу новгородских топонимов.
КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ ПОСЛОВИЦ С ГЕОГРАФИЧЕСКИМИ НАЗВАНИЯМИ.doc
КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ ПОСЛОВИЦ С ГЕОГРАФИЧЕСКИМИ НАЗВАНИЯМИ.                                                                Кодынева Л.Ю. Гуманитарный институт Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого.        В статье представлен компонентный анализ новгородских топонимов в   составе   пословиц,   которые   являются   неотъемлемой   частью фразеологической картины мира русского человека. Анализ топонимов ведётся с опорой на Новгородский областной словарь.            Ключевые слова: интерпретационное поле, географическое название, фразеологическая   и   топонимическая   картина   мира,   семиотический   знак, ассоциации, компонент пословицы.    ―                           Первый   опыт   успешного   отхода   от   структурности   и  "выхода"   в ментальность осуществила Е.Л. Березович  при анализе топонимических фактов: «Такой переход для лингвиста представляет собой почти в буквальном смысле выход   в   открытый   космос,   поскольку   заранее   неизвестны   ни   инвентарь,   ни структура   единиц   "космического"   мировоззренческого   уровня,   ни   способы   их сцепления   с   языковыми   единицами.   Эта   неизвестность   создает   необычайно широкое для лингвистического исследования интерпретационное поле» (курсив мой   c.   23].   Проблемы   когнитивной   топонимики   открывают антропоцентрическое направление топонимических исследований и вводят новый аспект   –   «фактическое   современное   восприятие  географического   названия членами   конкретного   языкового   коллектива,   функционирование   названия   в сознании личности» [2, c. 10].                              Как известно «под топонимической системой понимается единство построения   топонимов   той   или   иной   территории, обусловленное   общностью психологии   населяющего   ее   коллектива,   своеобразным   направлением   его мышления, общностью восприятия окружающей действительности» [10, c. 51].    Л.К.).   [1,   ―          Представленный в данной работе подход носителя языка   это подход не к топониму, а к некоему произвольно взятому семиотическому знаку,  некоей звуковой субстанции, порождающей ассоциации говорящего.                   Топонимическая   личность     это   личность,   ориентирующаяся   в географическом   пространстве   с   помощью   знаков   –   ориентиров.     Восприятие каждого названия сопровождается ассоциациями, но в отличие от апеллятивной лексики, топонимы обрастают историческими, социальными и географическими ассоциациями,     и   изучение   только   таких   ассоциаций   дает   результат   для топонимических исследований. ― Когнитивный подход к топониму существенно углубляет и представления о семантике его внутренней формы. Бесспорно, что топоним является феноменом культуры, артефактом, если понимать культуру в узком смысле этого слова как мир   искусственно   созданных   предметов.   Именно   поэтому   возможно   провести лингвокультурную   интерпретацию   пословиц   и   поговорок   русского   народа, компонентом   которых   являются   географические   названия.   Данные   языковые единицы   представляют   взаимодействие   пространства   русской   национальной фразеологической   картины   мира   и   топонимической   картины   мира,   которые находятся в языковом и ассоциативном мышлении носителей языка.           Приведём примеры из работ лингвистов, которые ранее уже обращались к проблеме   взаимодействия   фразеологии   и   топонимии.  М.В.Горбаневский   в историческом контексте описывает выражение с ярким национальным колоритом Язык до Киева доведёт.  «Именно на расспросы рассчитывали в Киевской Руси богомольцы, когда из дальних мест      отправлялись в "матерь городов русских", чтобы поклониться киевским святыням,   побывать в Киево – Печерской лавре ― древнейшем православном монастыре русских     земель. Они считали, что  Киев всем известен и что можно дойти до него, даже не зная дороги, а только спрашивая о ней у попадавшихся по пути людей» [3, c. 192 – 193].            Следует дополнить, что  топоним Киев приобретает обобщённое значение и создаёт ассоциативный ряд места поиска, цели пути, упорства, значения слова в жизни   человека,   потому   что   слово   «язык»   в   этой   пословице   употреблено   в значении   «речь,   способность   говорить».   Грамматическим   центром   выступают компоненты  язык доведёт,  а топоним  Киев  является средством эмоционально – экспрессивной   оценки,   интонационным   и   логическим   центром   предложения.               Пословицу с яркой национальной спецификой  Москва слезам не верит говорящий   употребляет   в   том   случае,   когда   чьи   –   либо   жалобы   не   вызывают сочувствия.     Учёный   приводит   небольшой   пример   из   рассказа   Н.С.Лескова "Воительница":   «Взгляните,   –   говорит,   –   на   мои   слёзы.   –   Что   ж,   –   говорю,   – дружок, слёзы? – слёзы слезами, и мне даже самой очень тебя жаль, да только Москва слезам не верит, говорит пословица».              Это выражение появилось, очевидно,  во времена возвышения Московского княжества,   объединения   русских   земель   вокруг   Москвы.   Пополнение государственной казны шло за счёт больших поборов с городов. В различных слоях населения постоянно вспыхивали и шли споры относительно того, кому и сколько платить,   кому   нести   воинскую   и   иную   повинность.   Нередко   люди   не   могли разрешить эти проблемы самостоятельно, и поэтому из разных   городов ехали челобитчики.   По   многим   историческим   свидетельствам,   по     документам   нам известно,   что   в   слёзных   жалобах   они   просили   великого   князя,   позже   царя, восстановить справедливость, установить, на чьей стороне правда. Между прочим, жалобщиков иногда жестоко наказывали: чтобы другим было неповадно.                     Необходимо отметить, что пословицы, компонентом которых являются топонимы,   всегда   историчны,   как   и   топонимия.     В   настоящее   время   помимо [6,  c.   37].   прямого значения пословица употребляется и в переносном     смысле, а топоним Москва  кроме   географического   названия   приобретает   значение   силы,   власти, жестокости, безразличия к чужим бедам, желаниям и просьбам. Название является символом   отчуждения,   холодности.   Грамматическим   центром   пословицы выступают   компоненты    Москва     не   верит,  а   средством   эмоционально   – экспрессивной   оценки,   выражением   негативного   смысла   –   компонент  слезам. Интонационным и логическим центром пословицы является топоним – компонент Москва.           Имя   собственное   становится   в   контексте   пословицы   идеей,   мифом   и символом.   «Имя   есть   осмысленно   выраженная   и   символически   ставшая определённым   ликом   энергия   сущности»     Даль,   распределяя   собранные   пословицы   по   содержательному   принципу, отражающему   коллективное   сознание   всего   русского   народа,   поразительные глубины   народной   философии,   называет   пословицу   коротенькой   притчей, суждением, приговором, поучением, высказанным обиняком, пущенным в оборот и принятым   всеми.   По   его   словам,   пословица   «…не   сочиняется,   а   вынуждается силою обстоятельств, как крик или возглас, невольно сорвавшийся с души; это целые   изречения,   сбитые   в   один   ком,   в   одно   междометье»   [4,  c.   3].     Своевременность   и   уместность   пословицы   выражена   в   высказывании:       «Пословица не мимо молвится». Войти в пословицу, значит остаться во времени на века. Понимание власти и силы пословицы передано в высказывании:  «Для поговорки мужик в Москву пеши шёл».  Компонентом этой пословицы является топоним Москва. Кроме названия города он приобретает значение символическое: дальнего пути, стремления к правде, напряжённого труда в поиске точного слова. Следует   отметить,   что   рядом   с   топонимом   употребляется   не   стилистически   разговорное   наречие"пешком",а   стилистически   высокое, сниженное, книжное"пеши","пеший"–идущий 516].                        Рассмотрим семантику топонима в пословицах, компонентом которых является имя   древнего города Новгорода: Справится дело и без Новагорода. Грамматическим   центром   пословицы   являются   слова:   «справится   дело»,   а зависимый компонент­топоним «без Новагорода» имеет дополнительное значение оценки   влиятельности  Новгорода  в   древнерусском   обществе,   сила   и   власть которого пересматривается во времени.                Характеристика отношений древних городов, расположенных на разных реках,   дана   в   пословице:  Душа   –   на     Великой,   сердце   –   на     Волхове.  Так, используя приём олицетворения, говорили по поводу братства двух древнерусских городов   в  XIV  веке.   Пословица   передаёт   события   исторического   прошлого времени. Древнейшие гидронимы, названия рек,  указывают на топонимы Псков и Новгород,   создавая   метафорическое   сравнение   и   образ   единения,   как   слияния двух   древнерусской   истории.                         Известное выражение  «Кто против  бога и великого Новгорода?» представляет   собой   вопросительное   предложение,   в   котором   власть   города приравнивается   к   власти   бога   и   употребляется   со   значением   сопоставления городов пешком   двух рек,     в  c.       [8, подворье).   московским на   Крутицком   роль   города   в   истории. местного, временного, земного явления к силе и власти вечного и незыблемого. Топоним   Новгород   как   компонент   пословицы   употреблён   в   сочетании   с прилагательным   «великого»,   определяющим                Следующее известное изречение  «Где святая София, там и Новгород» определяет   географическое   название   как   место   святости.  Имя   собственное     в смысловом   отношении   является   составной   частью   словосочетания   «святая София».  Как   известно,  в  средневековые   времена   Новгород   воспринимался   как город   святой   Софии,   а   Софийский   собор   был   главным   храмом   не   только Новгорода, но и всей Новгородской земли. С этой пословицей связаны легенды об изображении   Спаса­Вседержителя   в   центральном   куполе   храма   и   о   голубке, сидящем на кресте собора.    Хоть София и пуста, да не Крутицким верста. (София   новгородская,   духовенство   новгородское   не   хотело   подчиниться митрополитам           Характеристика   власти   города,   его   исторической   роли   содержится   в следующих выражениях:  «Новгород судится своим судом. Древний Новгород и Псков – господа».   Топоним приобретает значение места господства и огромной власти,   не   поддающейся   суду   окружающих   городов.   Приём   олицетворения   из географического   названия   создаёт   образ   господина,   почитаемого   и   властного. Имена собственные в этих пословицах выступают грамматическим центром.             В пословице  Новгород древний судит один бог грамматическим центром являются слова «судит бог». Инверсионное положение топонима в предложении определяет   его   логическое   и   интонационное   значение   в   высказывании.   Это выражение   создаёт   ассоциации   величия,   свободы   и   власти   города.   Пословица «Новгород, Новгород, а постарше старого»  интересна соединением антонимов: новый – старый, объясняющих противоречие названия и роли города в истории государства   Российского.   Топоним   Новгород   в   тексте   пословицы   доминирует благодаря приёму олицетворения, его семантика обогащается созданием образа человека молодого, но значительного не по возрасту, а по роли в обществе и в истории.   Компонент   пословицы   топоним   Новгород   находится   в   окружении словосочетания "постарше старого", которое чаще используется в разговорной и народно­поэтической   речи   для   характеристики   человека.   В   этой   пословице обыгрывается   внутренняя   форма   топонима,   то   есть   мотивированная   связь звучания           «Из Волхова воды не выпити, во Новгороде людей не выбити» ­  пословица из   текста   былины   «Василий   Буслаевич   и   новгородцы»   [9,  c.   339].   Её   лиро   – эпическое   звучание     создаёт   обобщённо   –   образный     смысл     огромности, величественности   города   на   Волхове.   Грамматическим   центром   выступают компоненты    не   выпити  –  не   выбити.  Гидроним   и   топоним   как   компоненты пословицы   создают   ассоциативный   ряд   непрерывности,   древности, величественности   и   вечности   жизни.   Эмоционально   –   оценочные   приращения смысла   (коннотации)   придают   топониму   торжественность   и   величественность.  Первоначальные   формы   глаголов  выпити   –   выбити,  употреблённые   в   данном  выражении, подтверждают древность текста пословицы. наименования. семантикой     с ― ―   лапотники.   гам   город. Названия   малых   провинциальных   городов   также   встречаются   в пословицах:  Город   Боровичи   Имя   собственное   входит   в грамматический центр пословицы, а определение  гам  – нестройный гул голосов, гомон,   представляющее   лексику   разговорного   стиля,   отражает   характерную особенность жизни  уездного города. Шатай, болтай, недалечко Валдай. В этом устойчивом   выражении   отражается   географическое   положение   города   на   пути между   Петербургом   и   Москвой.  Крещане     (Крестцы)     Также топоним   является   грамматическим   центром.   Слово   «лапоть»   обладает   ярким национальным   колоритом   и   разнообразными   толкованиями,   представленными   в НОС: «ЛаПОТЬ, − я, м. 1. Народная игра. Они в лапоть играли: клали лапоть, забегали   за   угол   дома,   кто   раньше   занял   лапоть,   тот   вышел,   а   последний водит.  Дем.   2.   Только  мн.  Измена   кому  –  либо.  Лапти   ей.  Под.  Говорят, девочки,   лапти   поскребите   по   трубам,   свому   дроле   со   своячкой   всё   равно гулять не дам. Холм. + Новг. Ст. В ЛаПОТЬ. Много. При косьбе захватываешь много травы, что махнёшь, то в лапоть; в лапоть – значит много берёшь. Мош.   ИЗ   ЛАПТеЙ   НЕ   ВЫХОДиТЬ.   Жить   бедно.  Ране   мы   из   лаптей   не выходили.  Мош. ИЗ САПоГ В ЛАПТИ. 1. Обеднеть. Дем. 2. Перехитрить. Сол. КАК В ЛаПОТЬ ГОТоВЫЙ ВСТУПиТЬ. Прийти на всё готовое. Валд. + Кр., Новг. // Удачно выйти замуж, попасть в богатую, хорошую семью. Дочь замуж вышла, как в лапоть готовый вступила. Ст.+ Мал.+ Ок. ЛаПТИ НАДеЛАТЬ (СДеЛАТЬ). Изменить девушке. Ой, он тебе лапти наделал. Лапти сделал соседке, с другой стал ходить.  Ст. + Залуч., Новг., Холм., Шим. ЛаПТИ СВЯЗаТЬ. Приготовить девушку к замужеству. Кр. НА ЛаПОТЬ. Чуть – чуть, немного. Надо кажинный год хоть на лапоть прибавить свою полосу.  Хв. ЩИ ЛаПТЕМ ХЛЕБаТЬ. Быть недоразвитым человеком.   Не варила голова если у кого, то щи лаптем хлебал. Хв. + Бор. В НОС мы находим также и слово ЛаПОТНИК, – а, м. Инструмент для плетения лаптей. Надо лапти поплести, костыг забыл, лапотник потерял. Мош. + Бор., Мал., Ст.» [7, c. 7 – 8].          –      лапотник. инструмент   Видимо,   в   пословице   закреплено   именно   это   значение,   отношение   к горожанам   (жителям   Крестец)   как   к   лапотникам,   использующим   в   плетении лаптей     Границы семантики имени собственного в контексте пословицы, исследованные методом анализа по окружению, становятся обширнее и служат основой образной речи.   Семантическая   функция   топонима   в   составе   пословицы   может   быть обозначена   как   символическая   и   номинативно   –   стилистическая.     В географическом названии преобладает номинативная роль топонима. А когда это же   имя   собственное   входит   в   состав   пословицы,   то   его   семантика   кроме номинативного   содержания,   обогащается   дополнительным   образным   смыслом, имеющимся   в   целой   пословице.   Становясь   компонентом   пословицы,   топоним приобретает эмоционально – оценочное значение. Денотативное отношение (слово –   предмет)   по   отношению   к   топонимии   (топоним   –   историческое     и географическое место) является первичным, сигнификативное (слово – понятие) и структурное (слово – другое слово) являются вторичными. Все эти отношения при компонентном анализе пословиц (как и фразеологизмов) достаточно актуальны, потому   что   «компонент   фразеологизма  ―  явление     не   одномерное,   а многомерное» [5, c.13].             Библиография: 1. Березович Е.Л. Топонимия Русского Севера: Этнолингвистические  исследования.Екатеринбург, 1998. 156 с. 2. Голев Н.Д. О природе мотивационных ассоциаций в лексике русского языка //  Известия Алтайского государственного университета, N2: Серия филологии,  журналистики, истории, социологии, педагогики, юриспруденции, экономики. ­  Барнаул: Изд­во АГУ, 1996. ­ С. 7­11. 3. Горбаневский М.В., Максимов В.О. «Ономастика для всех» М.: ГАРТ, 2008.179 с. 4. Даль В.И. «Пословицы русского народа» т.1, М.: «Русская книга» 1993.734 с. 5. Жуков А.В. «Очерки по фразеологической семантике». В.Н. 2008. 159 с. 6. Лосев А.Ф. «Миф и имя» М.: Просвещение, 1992. 364 с. 7. НОС (Новгородский областной словарь) Вып. 5, Новгород 1994. 162 с. 8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка» М.: 1999. 939 с. 9. Сборник «Былины» под ред. С.Н. Азбелевой, М.: Просвещение, 1984. 339 с. 10. Суперанская А.В. «Теория и методика ономастических исследований» М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 256 с.

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями

Компонентный анализ пословиц с географическими названиями
Скачать файл