ЛЕКСИЧЕСКАЯ НАПОЛНЯЕМОСТЬ СТИХОВ В.И. ЛУЗЯНИНА
Оценка 4.7

ЛЕКСИЧЕСКАЯ НАПОЛНЯЕМОСТЬ СТИХОВ В.И. ЛУЗЯНИНА

Оценка 4.7
docx
18.05.2024
ЛЕКСИЧЕСКАЯ НАПОЛНЯЕМОСТЬ СТИХОВ В.И. ЛУЗЯНИНА
7_Saltykova_Natalya_doklad.docx

ЛЕКСИЧЕСКАЯ НАПОЛНЯЕМОСТЬ СТИХОВ В.И. ЛУЗЯНИНА

Салтыкова Наталья (ФГБОУ ГИПУ им.В.Г.Короленко, Россия)

Научный руководитель – В.Н.Мартьянова, доцент

Лексика – это словарный состав языка, а наука, изучающая лексику, именуется лексикологией. В работе рассматривается лексическая наполняемость работ поэта – самородка, живущего в диалектных условиях русского говора деревни Киршонки Удмуртской Республики РФ В.И. Лузянина.

В работе мы опишем разновидности по происхождению лексики, имеющейся в произведениях В.И. Лузянина. Материалом для исследования послужили тексты, помещённые в сборнике «На семи ветрах» [2].

В стихотворениях В.И. Лузянина мы выделили следующие лексемы, относящиеся по своему происхождению к праславянскому языку: вечер; солнце; дом; день; ветер; снег; мать [5; Т.: 1; 2; 3].

«А в небесах ни тучки. Спокойно, безмятежно./Субботний тёплый вечер на угасанье дня»;  «Солнце сыплет лучи косые»; «Деревянный дом на семи ветрах – это наше с тобой жилище»; «А осенний день, как богатый гость/ Дарит светоч моей России»; «Ах, не дуй, не рви нам душу ветер времени»; «И засыплет снег те холмики родимые»; «Россия – мать, в тебя я верил».

К восточнославянским в сборнике поэта относятся слова: бурлить; снегирь; будоражить [5; Т.:1;3].

«Жизнь вокруг бурлит»; «И я шепну тебе на ушко/Смотри, родная, снегири»; «Будоражит в жилах кровь».

К собственно русским относятся слова квелый; погост; калитка       [5; Т.:1;3].

«Весь облик был землистым, квелым»; «Лето. Троица. Тепло./Люди на погостах/За деревню, за село/Едут словно в гости»; «Спешите, гости, в дом ко мне/Калиточка открыта».

Выделим в сборнике В.И. Лузянина [2] лексемы, относящиеся по своему происхождению к заимствованным.

К иноязычным словам относятся: бра, жакет, дракон, фея [5; Т.:1;3;4].

«Ни радар, ни колокольчик/Ни ночной светильник бра»; «Примерить новенький жакет»; «Как будто драконы в утробах и в лапах»; «Лишь фея в мундире на вахте стоит».

Лексемы время; юный; храм; сладок; единый; злато относятся по происхождению к старославянскому языку, то есть – это старославянизмы   [5; Т.: 1;2;3;4].

«Ах, не дуй, не рви нам душу ветер времени»; «То как юный и шалый повеса/На закате засвищет в саду»; «Старый храм и горсад у Чепцы»; «Сладок познания путь»; «В ней любовь, разлука, боль:/Всё в единой чаше»; «Руки старой акушерки/Принимают нас как злато».

 Итак, изучив тему «Лексическая наполняемость стихов В.И.Лузянина» и проанализировав тексты в сборнике стихотворений «На семи ветрах», делаем вывод, что в речи диалектоносителя встречаются следующие категории слов: исконная лексика, заимствованная лексика и старославянизмы. Преобладают по происхождению в анализированных текстах лексемы древнерусского происхождения.

Литература

1. Лузянин, В. И. На семи ветрах [Текст] / В. И. Лузянин — 1-е изд. — Балезино: МБУК "Балезинская районная библиотека", 2023

2. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4 т. [Текст] / Фасмер М. — 2-е изд. — Москва: "Прогресс", 1987


 

3. Скачано с www.znanio.ru

ЛЕКСИЧЕСКАЯ НАПОЛНЯЕМОСТЬ СТИХОВ

ЛЕКСИЧЕСКАЯ НАПОЛНЯЕМОСТЬ СТИХОВ

Весь облик был землистым, квелым »; «Лето

Весь облик был землистым, квелым »; «Лето
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
18.05.2024