На сцене Шекспировского театра
Оценка 4.6

На сцене Шекспировского театра

Оценка 4.6
Культурные мероприятия +1
docx
английский язык +2
Взрослым
03.03.2019
На сцене Шекспировского театра
Публикация является частью публикации:
Сценарий На сцене Шекспировского театра.docx

МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ  РЕСПУБЛИКИ АЛТАЙ

БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

РЕСПУБЛИКИ АЛТАЙ

«КОЛЛЕДЖ   КУЛЬТУРЫ  И  ИСКУССТВА ИМЕНИ Г. И. ЧОРОС-ГУРКИНА»

 

 

 

 

ПЦК «Социально-гуманитарные дисциплины»

 

 

Классный час

Музыкальная гостиная

«На сцене Шекспировского театра»

 

                   Разработчик: Озерец Е. А.

                  Дата проведения 15. 04.2014

Горно-Алтайск, 2014

Цель урока:  познакомить обучающихся с  творчеством У. Шекспира, Шекспировским театром, столицей Великобритании – Лондоном.

 

Задачи урока:

1.     Образовательнаяразвитие лингвистических способностей; расширение знаний о культуре Великобритании; развитие мотивации к изучению английского языка; активизация актуального словарного запаса на русском языке и английском языке.

2.     Воспитательная приобщение к человеческим ценностям, взращивание личностных качеств, таких как толерантность и уважение  в отношении к культуре своего и других народов через содержание учебного материала; содействие позитивному эмоционально-ценностному отношению к    литературе; содействие формированию патриотических чувств;

3.     Развивающаяразвитие психических процессов (воображения и восприятия), лингвистических способностей и интеллектуального потенциала; дальнейшее овладение культурой речью на родном языке и на английском языке; удовлетворение личных познавательных интересов; содействие развитию эстетического вкуса, культуры речи; развитию интереса  к изучению иностранного языка, литературы, искусства; воспитанию культуры общения, потребности в  самовоспитании.

 

Тип урока: нетрадиционный театрализованный

 

Педагогический сценарий урока

«На сцене Шекспировского театра»

 

Дисциплина

Преподаватель

Студенты

Роли студентов

Английский язык

Озерец Е. А.

Хромова М.

Христенко Е.

Конферансье

Ептева Э.

Элин Потер, музыкант

Самашов Д.

Стив Квинсли, музыкант

Тоёдов А.

Певец, исполнитель сонетов Шекспира на музыку Таривердиева, №76,93,102

Концевая А.,

Григорьева А.,

Суховеркова А.

Чтецы сонетов Шекспира

(№76,93,102)

Синьков А.

Тибальд

Кользенов Д.

Меркуцио

Суразов  Р.,

Башкунов Э.

Рендал Браун / Элдвин Круз

Исполнители-музыканты

Белозерцева А., Болтоков А.,

Юсупова А.,

Уланкина О.,

Яраскина А.,

Болтоков А.

Танцовщики Шекспировского

театра, исполнители паваны и бурре

 

Солун М., Ялбаев М.,

Якова К., Тулаева С.

Туристы, путешествующие по Англии

Есипова И.

Гид - переводчик

 

 

Все студенты, присутствующие на уроке – классном часе

Слушатели, зрители

 

Сценарий

 

Делегация из России – в Лондоне (переговариваютя, осматриваясь вокруг…)

С1: Наконец-то мы в Лондоне! Кажется это наш гид по Лондону.

Guide: Glad to meet you. I am your guide and I will show you the city of London… Here we go

(Усаживаются в имитируемый автобус)

Фильм о Лондоне

Guide:

1.      Today, we are going to the richest city on the planet, to the world capital of culture.

2.      This is the capital of Great Britain – London.

3.      This is an amazing world that many foreign tourists see first from the plane, marveling at the zigzag line of the Thames River and  the beauty of the  numerous bridges.

                      Sovereign State  - United Kingdom

                        Constituent country – England

                        Status – Capital of Great Britain and Nothern Ireland

                        Districts – City and 32 boroughs

                        Settled – by Romans as Londinium, c. 43 AD

 

4.      Our first visit is to the Queen.

5.      Every visitor of this city starts their first morning near the Buckingham Palace.

6.      It is the head office of the monarchy.

7.      You must see the solemn changing of the Guard ceremony.

8.      Precise movements, beautiful horses, and national hymns.

9.      If you go to London for a while, then first of all you should visit Westminster Abbey.

10.  English monarchs are crowned, get married and are put to rest here.

11.  In the Poet’s Corner, there are the tombs of  Shakespeare, Chaucer, and Eliot.

12.  Here is the Tomb of the Unknown Soldier and also the memorial of Winston Churchill.

13.  The touristic centre of London  is, of course, Trafalgar Square.

14.  Once, the Royal Mews used to be here.

15.  Now, it’s the place where concerts, festivals and Christmas and New Year celebrations are held.

16.  Every local resident knows that this is the monument to legendary Admiral Nelson.

17.  He won the Trafalgar Battle which defeated the French fleet  in 1805.

18.  Here is the monument to Queen Victoria near Buckingham Palace.

19.  She created a democratic monarchy during her long reign.

20.  This one is to English women who died during the Second World War.

21.  This is a modest and  laconic sculptural embodiment.

22.  But notice that it is set near Downing Street.

23.  In this street there is a house which has been the  residence of English prime ministers for 250 years.

                      Country – The United Kingdom of Great Britain and Nothern Ireland

                      Official language – English

                      Capital – London

                      Currency – Pound Sterling

                      Territory – 243,610 km2

                      Population – 7556, 906

                      Climate – Temperate marine

                      Major religion - Christianity

 

24.  This is the way the genius tragedian William Shakespeare was immortalized.

25.  And this is the way – for the genius comedian Charley Chaplin.

26.  One of the symbols of London is the Tower Bridge.

27.  This is the largest and most complicated movable bridge that has ever existed.

28.  The London Tower was a castle, royal treasure, arsenal and a prison.

Here are some interesting facts:

-          The London Eve is the tallest Ferris Wheel in Europe

-          Heathrow Airport in London is the busiest airport in the world

-          The London Underground built in 1863 was the first metro in the world

 

29.  Near the big shopping and entertainment centers, there is Piccadilly Circus.

30.  The status of the big trade center attracts many tourists and townspeople to Piccadilly Circus.

31.  In addition, it is famous for its TV screen and neon lights.

32.  At this point, our program has reached its end.

(Туристы благодарят гида)

 

Guide: I’m going to introduce you  your guide for tomorrow. It’s Emma.

Emma: How do you do?

S-s: How do you do?

 

 

(In London, the next day)

 

Emma: Hi, Solun! I am your guide…Now, you are in England and you have to go to the Shakespeare Theatre by all means. Don’t forget we are going there tomorrow.

Solun: Thanks for reminding me of it. Arzhan, Karina, Mergen and Solunai are going with us.

Emma: Where are they now?

Solun: They are in their hotels.

Emma: Oh, I am English but I am looking forward to going there  together.

Solun: Did you buy the tickets at the box-office or a theatre agency?

Emma: I bought them at the box-office 5 days in advance.

Solun: Where will we meet then?

Emma: Let’s meet at the lobby of the Theatre.

Solun: It’s a good idea. Solunai, Karina, Mergen and Arzhan will be with me.

Emma: Will I give you your tickets now?

Solun: If you don’t mind. I’m afraid it’s time for me to run along.

Emma: O.K. I won’t keep you then. Bye!

 

(Talking  on the phone with Mergen)

 

Solun: Hi, Mergen! Would you like to go to the Shakespeare Theatre tomorrow?

             Привет, Мерген! Не хотел бы ты пойти завтра  в Шекспировский  театр?

Mergen: Oh, with pleasure. What’s on the programme?

                С огромным удовольствием! Что будет в программе?

Solun: It’s “Romeo and Juliet”, the sonnets by Shakespeare and other wonderful things.

             «Ромео и джульетта», сонеты Шекспира и много других замечательных вещей.

Mergen: Oh, it’s great! For us, the students of the College of Culture and Arts, it’s a lucky chance…

                Здорово! Ведь это такая удача для нас, студентов колледжа культуры…

SolunТы абсолютно прав. Наш Аржан ведь   тоже выступает там… Он поёт сонеты Шекспира на

             музыку Микаэла Таривердиева. Разве это не великолепно?

Mergen:   Интересно будет увидеть Аржана на театральных подмостках Англии…

Solun: Уверен, он, как всегда будет на высоте.    

Mergen: Of course, bye

                Не сомневаюсь… Ну, что ж, до встречи…

Solun: So, see you tomorrow.  Be sure to come in time. Call the girls.

             Увидимся завтра. Не опоздай. Позвони девочкам

Mergen: Don’t worry. I won’t be late.

                Не волнуйся, будем вовремя.

 

 

(Слайд 1)

(In the lobby. В вестибюле)

 

Karina: Let’s hang in our coats.

                          (Звонок) 

Solunai: Oh, yes. We are to hurry, the second bell is ringing.

 

(Слайд 2)                                    (В зрительном зале)

 

Karina: You are right. We are to look for our seats.

Emma: The girls, our seats are in the stalls, the fourth row.

Solun: The seats are really good.

Karina: Oh, I’d like to get the playbills for all of us. (Buys the playbills). Сценка приобретения программок.

              (Звонок)

Solunai: There goes the third bell.

Karina: Oh, I’ve got the playbills (раздаёт программки) Look, they first give In the World  of Baroque.

Solunai: That’s marvelous. Who’s the conductor?

Solun: Frankly speaking, I don’t know.

Karina: I suppose we’ll certainly enjoy the performance, because English actors are always at their best.

Solunai: One can’t deny the fact that Shakespeare is an outstanding playwright.

Karina: I think that there are always lots of encores at these performances.

Emma: Right you are. Our English actors are always a great success with the public. A tremendous    populiarity accompanies their performances on the opera and concert stage in all the cities they go on a guest tour.

 

На сцене конферансье

 

Rita: We are happy to greet you here, in London in Shakespeare theatre in the period of UK-

         Russia Year of Culture.  The Russian guests are in this house today. Here they are…

         You are welcome… 

         My interpreter is…

         And the first number of the concert is In the World of Baroque. (Слайд 3)

 

Лена: В стране барокко… Изысканный стиль, стремящийся к величию, пышности

          и причудливости.

           Итак, произведение неизвестного автора 18  века. Исполняют Стив Квинсли и Элин  

          Потер.

 

v  (Дархан Самашов / Элина Ептеева)

         (Слайд 4)

 

Rita: Beautiful music! Thank you! Well… and now…  The Renaissance and The Sonets by

         Shakespeare.

 

Лена: Эпоха Возрождения… Ренессанс… И прекрасные сонеты Уильяма Шекспира,

          которые вы услышите не только в исполнении британских актёров, но которые

          прозвучат и в исполнении российского певца Аржана Тоёдова. А слова их

          положены на музыку выдающегося советского композитора Микаэла

          Таривердиева.

 

Rita: So? We are all attention…

 

(Аржан выходит на сцену и произносит приветственные слова)

Arzhan:

                Ladies and gentlemen! I am happy because I can participate in the performance and sing you three

                beautiful poems  by Shakespeare. The music is composed by Michael Tariverdiev, a great Russian

                composer. Here they are…

 

(Слайд 5)

1.Сонет 76 на английском языке (Концевая Н., декламирует)

Why is my verse so barren of new pride,
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods, and to compounds strange?

Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth, and where they did proceed?

O! know sweet love I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:

For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.

 

2.Сонет 76 на русском языке (поёт Аржан Тоёдов)

Увы, мой стих не блещет новизной,
Разнообразьем перемен нежданных.
Не поискать ли мне тропы иной,
Приемов новых, сочетаний странных?

Я повторяю прежнее опять,
В одежде старой появляюсь снова.
И кажется, по имени назвать
Меня в стихах любое может слово.

Все это оттого, что вновь и вновь
Решаю я одну свою задачу:
Я о тебе пишу, моя любовь,
И то же сердце, те же силы трачу.

Все то же солнце ходит надо мной,
Но и оно не блещет новизной!

(Слайд 6)

3.Сонет 93 на английском языке (Григорьева А., декламирует)

So shall I live, supposing thou art true,
Like a deceived husband; so love's face
May still seem love to me, though altered new;
Thy looks with me, thy heart in other place:

For there can live no hatred in thine eye,
Therefore in that I cannot know thy change.
In many's looks, the false heart's history
Is writ in moods, and frowns, and wrinkles strange.

But heaven in thy creation did decree
That in thy face sweet love should ever dwell;
Whate'er thy thoughts, or thy heart's workings be,
Thy looks should nothing thence, but sweetness tell.

How like Eve's apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show!

 

4.Сонет 93 на русском языке (поёт Аржан Тоёдов)

Что ж, буду жить, приемля как условье,
Что ты верна. Хоть стала ты иной,
Но тень любви нам кажется любовью.
Не сердцем - так глазами будь со мной.

Твой взор не говорит о перемене.
Он не таит ни скуки, ни вражды.
Есть лица, на которых преступленья
Чертят неизгладимые следы.

Но, видно, так угодно высшим силам:
Пусть лгут твои прекрасные уста,
Но в этом взоре, ласковом и милом,
По-прежнему сияет чистота.

Прекрасно было яблоко, что с древа
Адаму на беду сорвала Ева.

 

(Слайд 7)

5.Сонет 102 на английском языке (Суховеркова А., декламирует)

My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandized whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.

Our love was new and then but in the spring
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing
And stops her pipe in growth of riper days:

Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough
And sweets grown common lose their dear delight.

Therefore like her I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.

 

6.Сонет 102 на русском языке (поёт Аржан Тоёдов)

Люблю, - но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.

Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.

Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.

И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою

 

           (Слайд 8)

 

Rita: Inspiring music! And charming words!.. But…! Lena…! (Звучит отрывок из балета

          С. Прокофьева «Ромео и Джульетта»: Мерзляков А. Е.)

 

Лена: И ты слышишь? Что это? У меня такое чувство, будто герои пьес Шекспира      

           оживают  и начинают свою жизнь здесь, на этой сцене…

 

Rita: Oh, God!........

v  (Сцена боя)

v  Mer. By my heel, I care not.

 

v  Тибальт


         За мной, друзья! Я потолкую с ними.
         Словечко-два, не больше, господа.

v  Mer. And but one word with one of us?

       Couple it with something; make it a word and a blow.

        (Словечко-два? Скажите, какая важность! Я думал, удар-другой.)

 

v  Тибальт

         Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.

 

v  Mer. Could you not take some occasion without giving.

 

v  Тибальт

Меркуцьо, ты в компании с Ромео?

 

v  Mer. Consort? What, dost thou make us minstrels? An thou make

       minstrels of us, look to hear nothing but discords. Here's my

       fiddlestick; here's that shall make you dance.

        ( В компании? Это еще что за выраженье?

        Что, мы в артели бродячих музыкантов?

        Если так, то не прогневайтесь.

        Вот мой смычок, которым я вас заставлю попрыгать.)

 

      O calm, dishonourable, vile submission!

      Alla stoccata carries it away. [He draws.]- [ Вынимает шпагу.]

      Tybalt, you ratcatcher, will you walk?

        (Трусливая, презренная покорность!
        Я кровью должен смыть ее позор.
        Как, крысолов Тибальт, ты прочь уходишь?)

v  Тибальт

      Что, собственно, ты хочешь от меня?

 

v  Mer. Good King of Cats, nothing but one of your nine lives.

Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь.

 

v  Тибальт [ Вынимает шпагу.]

Не промедлю ни минуты.

 

(Бьются)

 

Rita: Oh, it’s all so exciting…!

      

   (Слайд 9)

 

Лена: Да, Рита, действительно, всё это захватывает! Но, мы полагаем, не менее нас всех

          впечатлит путешествие по Северному морю, и отправимся мы туда с двумя

          британскими музыкантами – Рендалом Брауном и Элдвином Крузом.

 

Rita: An old folk song of English seamen?

 

Лена: Да, Cтаринная народная песня английских моряков в обработке самого Рендала

          Брауна.

v  (Суразов Ренат и Башкунов Элес)

 

Rita: Thank you very much!

Лена: Согласись, Рита, что театр – поистине самое сказочное место, где ты можешь

           легко перемещаться в любом направлении и во времени. И сейчас мы окажемся в

          нашем времени в современной Англии, но песня, которую исполнит  Вик

          Мэтьюз будет весьма и весьма перекликается с романтичным Возрождением…

       

  (Слайд 10)

v  (Молчинов Виктор)

v  Poets Of The Fall - Sleep, sugar


Hear your heartbeat
Beat a frantic pace
And it's not even seven AM


 

You're feeling the rush
of anguish settling
You cannot help showing them in.

Hurry up then
Or you'll fall behind and
They will take control of you

And you need to heal
The hurt behind your eyes
Fickle words crowding your mind

So
Sleep, sugar, let your dreams flood in,
Like waves of sweet fire, you're safe within
Sleep, sweetie, let your floods come rushing in,
And carry you over to a new morning

Try as you might
You try to give it up
Seems to be holding on fast

It's hand in your hand
A shadow over your
A beggar for soul in your face

Still it don't matter
If you won't listen
If you won't let them follow you

You just need to heal
Make good all your lies
Move on and don't look behind

Day after day
Fickle visions
Messing with your head
Fickle, vicious
Sleeping in your bed
Messing with your head
Fickle visions
Fickle, vicious




Rita: Lena? Do you like you dancing? What about dancing  just a little?

        

 (Слайд 11)

 

Лена: Мы непременно потанцуем, Рита. И вдохновит нас на это хореографическая группа

          Шекспировского театра The Dream.

 

Rita: Мечта… SoPavane

 

Лена: Паванна…, танец, который многие танцмейстеры называют как «танец павлина», а

          исполнялся он величественно, торжественно, в виде парадного шествия с

          поклонами и реверансами, поскольку считался придворным танцем.

 

v  (Танцевальный коллектив)

 

Лена: Сколько грации и величавости…

       

 (Слайд 12)

 

Rita: Right you are… And now… Bourre. Quite another style!

 

Лена: Да, бурре - это совсем другой стиль. Когда-то французские дровосеки и 

          виноградари использовали особые прыжки, которые помогали им уминать

          хворост. Эти же движения они использовали и в танцевальных па.

          А вскоре танец стал придворным.

          Посмотрим же

 

v  (Танцевальный коллектив)

 

Rita: Thank you! What a pity, but we are to finish our concert!

 

Лена: Жаль, что наш концерт подошёл к концу, но мы будем ожидать новых встреч и

          готовиться к ним, не так ли Рита?

 

Rita: You are absolutely right!

 

Лена: А сейчас мы предоставим слово гостю из России!

 

v  (Мерген со словами благодарности)

I am a Russian student and I am privileged to be at today’s premiere. The audience was going to burst into stormy applause every second of the performance and this fact means that the acting was really superb. The actors stirred the spectators, and as to me, I am simply in raptures.  All these performers are great teachers for us. Thank you very much!

 

Лена: Спасибо, Мерген за тёплые слова.

 

Rita:  Thank you! You are welcome! See you the next concerts… Good bye!

 

 


 

МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РЕСПУБЛИКИ

МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РЕСПУБЛИКИ

Цель урока: познакомить обучающихся с творчеством

Цель урока: познакомить обучающихся с творчеством

Суразов Р., Башкунов Э

Суразов Р., Башкунов Э

Every local resident knows that this is the monument to legendary

Every local resident knows that this is the monument to legendary

Solun : It’s a good idea. Solunai,

Solun : It’s a good idea. Solunai,

Karina : I think that there are always lots of encores at these performances

Karina : I think that there are always lots of encores at these performances

Why is my verse so barren of new pride,

Why is my verse so barren of new pride,

Слайд 7) 5.Сонет 102 на английском языке (Суховеркова

Слайд 7) 5.Сонет 102 на английском языке (Суховеркова

В компании? Это еще что за выраженье?

В компании? Это еще что за выраженье?

Hurry up then Or you'll fall behind and

Hurry up then Or you'll fall behind and

Rita: Lena? Do you like you dancing?

Rita: Lena? Do you like you dancing?
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
03.03.2019