В статье рассматривается вопрос обучения нерусских детей 5-6 лет русскому языку в дошкольном образовательном учреждении в условиях билингвизма. Проблема миграции населения из стран СНГ ставит перед образовательным учреждением новые задачи по оказанию помощи социализации детей в общество. Первыми, кто приходит на помощь, это педагоги и специалисты ДОУ.
Обучение русскому языку как неродному в условиях
билингвизма детей 56 лет.
М.В.Федотова
г. Чебоксары, Чувашская Республика
В современной России русский язык является одной из основ развития
личности и общества. Он присутствует во всей образовательной системе,
начиная от детских садов до высших форм получения образования. Чтобы быть
хорошо ориентированным в современной среде, необходимо исключительно
хорошо владеть русским языком. В зависимости от того, как складывается
речевая среда ребенка, зависит его сознание, личность, качество образования и
сама жизнь. Через язык происходит понимание происходящего вокруг,
интеллектуальное и психическое развитие ребенка. Ребенок, находясь в чужой
языковой среде, испытывает сильнейший стресс, что ведет к замедлению темпов
развития его способностей и интеллекта. Он замыкается в себе, не понимает
происходящего вокруг, пытается бездумно подражать другим детям, меняет
свое поведение, что отрицательно сказывается на развитии его психики.
Особенно значимо влияние билингвизма для детей с речевыми нарушениями.
Для таких детей явление двуязычия является отягощающим. Коррекционная
работа с такими детьми строится с учетом степени познания ребенком новой
языковой среды, т.е. от знаний к умениям и навыкам.
В нашей республике существуют дошкольные учреждения, которые
посещают дети, не владеющие русским языком. Пока это единичные случаи, но
педагоги, родители и сами дети испытывают трудности в развитии и обучении.
Детям, невладеющим русским языком, приходится адаптироваться в новых
условиях с необыкновенным трудом. И эта проблема нарастает, т.к. происходит
укрупнение городов, миграция народов разных национальностей.
Наша цель – создать наиболее возможные благоприятные условия для
развития и воспитания иноязычных детей в условиях новой языковой среды,
развить у дошкольников способности ориентироваться в новой языковой среде,
понимать речь окружающих и адекватно реагировать на слова педагогов и
окружающих людей, успешно адаптироваться в социуме.
Задачи обучения:
1. Развивать фонематический слух, исправлять первичный дефект речи,
обогащать понимаемый словарный запас.
2. Учить детей соотносить русский язык с родным;
3. Развивать умения самостоятельной речи;
4. Воспитывать личность двуязычного индивида в условиях двух культур.В домашних условиях дети, невладеющие русским языком, общаются с
родителями и близкими чаще на родном языке (азербайджанском или любом
другом языке стран СНГ). Родители или плохо понимают или говорят не очень
грамотно на новом языке, но более или менее приспосабливаются к новым
условиям. Дети, посещающие массовый детский сад, не имеют возможности
получить индивидуальную помощь в овладении языком. И поэтому этот процесс
у них продвигается очень медленно и долго. Ребенку трудно соотнести слово из
родного языка, объект и новое слово, которое эмоционально ничем не окрашено
и не подпитано. Оно легко не усваивается, не запоминается и не понимается
ребенком. Постепенно ребенок адаптируется и начинает понимать слова и
выполнять какието действия, но для взаимосвязанной речи необходимо
дополнительное обучение.
Основой обучения является наращенная словарная база, т.е. ребенок должен
понимать взрослого на русском языке, обладать запасом необходимых слов и
постоянно пополнять словарный запас. Для этого ребенку просто необходимо
посещать дополнительные занятия как по развитию речи, так и по обучению
русскому языку. Занимаясь 23 раза в неделю, у детей хорошо усваиваются
знания. В дни между занятиями идет закрепление пройденного материала в
повседневной деятельности и по возможности дома с родителями и родными.
Новые, недавно усвоенные слова, ребенок запоминает и соотносит со словами в
родном языке, прочувствует их и получит эмоциональную окраску, что очень
важно для понимания нового языка. Очень часто у иноязычных детей, как
впрочем, и у всех остальных, встречаются дефекты звукопроизношения, а в
условиях билингвизма все это усложняется. Некоторых звуков русского языка в
их родной речи просто не существует. Пока у ребенка нет привычки
искаженного произнесения звуков, необходимо начать работу по их
формированию и развитию фонематического слуха. Навыки правильного
произношения выработаются постепенно в ходе многочисленных упражнений, а
затем перейдут в автоматические. Методикой преподавания неродного языка
установлено, что при обучении неродному языку образовательный процесс идет
от знаний к умениям и навыкам, а при обучении родному языку, наоборот, от
умений и навыков к знаниям.
Имея хороший запас русских слов, ребенок переходит на новую ступень
обучения – к усвоению и формированию лексического и грамматического строя
речи. К этому периоду ребенок уже более адаптирован в коллективе детей и
отношениях со взрослыми (воспитателями). Понимает речь окружающих, может
высказать просьбу, отвечает на вопросы, проявляет навыки самостоятельной
речи и может соотносить русский язык с родным.
Главным условием продолжения обучения неродному языку является
положительный психо эмоциональный настрой окружающих и самого ребенка.
Чувствуя себя более уверенно, ребенок сам тянется к знаниям, у негопоявляются новые интересы, новые вопросы, он продолжает активно
развиваться. Мышление, логика, память, внимание, интеллект – все психические
процессы имеют одну основу развития – это речь!
Таким образом, работа по обучению иноязычных детей русскому языку в
условиях детского сада может быть качественной при поддержке всех
специалистов учреждения,
где наиболее значительную роль играет
логопедическая служба, потому что именно ей приходится работать с речевыми
нарушениями у двуязычных детей. Перед педагогами стоит важная задача
адаптации и в дальнейшем предупреждения школьной дезадаптации у детей
билингвов, так как одна из наиболее серьезных проблем их обучения —
усвоение правильной русской речи как средства получения знаний.
Литература:
1. Н. С. Старжинская, Д.Н.Дубинина /Теория и методика развития речи детей
дошкольного возраста: хрестоматия / Минск: БГПУ, 2007. – 219 с.
2. Е.Н. Юрьева /Формирование звукопроизношения у детей с двуязычием:
логопедический аспект/Логопед – 2009. № 3.
3. Ю.А. Фадеева, Г.А. Пичугина / Формирование фонетической стороны речи у детей с
двуязычием/ Логопед – 2009. № 2.
4. http://abvgd.russianrussisch.info/articles/83.html