Презентация индивидуального проекта по теме Клише и вводные слова в английском языке
Оценка 5

Презентация индивидуального проекта по теме Клише и вводные слова в английском языке

Оценка 5
pptx
19.04.2021
Презентация индивидуального проекта по теме Клише и вводные слова в английском языке
Аэлита 2-17.pptx

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ ПО ТЕМЕ «Вводные слова и клише в английском языке»

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ ПО ТЕМЕ «Вводные слова и клише в английском языке»


2021 год

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ ПО ТЕМЕ «Вводные слова и клише в английском языке»




ГБПОУ Уфимский художественно-промышленный колледж

Выполнил: Якупова Аэлита
Студентка группы 2-17
Профессия: Повар,кондитер
Руководитель: Вахитова М.М.

Цели и задачи: Узнать и понять, что представляют из себя клише и вводные слова

Цели и задачи: Узнать и понять, что представляют из себя клише и вводные слова

Цели и задачи: Узнать и понять, что представляют из себя клише и вводные слова. Разобраться в их смысле и роли в английском языке

Вопросы. 1. Что представляют из себя клише и вводные слова? 2

Вопросы. 1. Что представляют из себя клише и вводные слова? 2

.

Вопросы. 1. Что представляют из себя клише и вводные слова? 2. Что такое клише? 3. Какие клише самые распространённые в английском языке? 4. Что такое вводные слова? 5. Какие вводные слова используются в письмах? 6. Какие клише используются в эссе? 7. Какие клише используются в пересказах?

Источники: https://lingua-airlines

Источники: https://lingua-airlines

Источники: https://lingua-airlines.ru/articles/anglijskie-klishe-i-ih-znacheniya/ https://www.wallstreetenglish.ru/blog/klishe-v-angliyskom-yazyke/ https://studbooks.net/2150393/literatura/klishe_osobennosti_perevod_angliyskom_yazyke https://englishfull.ru/leksika/vvodnye-frazi.html https://www.englishdom.com/blog/vvodnye-slova-v-anglijskom/ https://speakenglishwell.ru/vvodnye-slova-v-anglijskom-yazyke/ https://www.study.ru/article/lexicology/dlya-pereskaza

Что же такое клише и вводные слова в английском языке?

Что же такое клише и вводные слова в английском языке?

Что же такое клише и вводные слова в английском языке?

Клише помогают формировать английскую разговорную речь

Клише помогают формировать английскую разговорную речь

Клише помогают формировать английскую разговорную речь. Часто клише используются в ситуациях, когда собеседник не знает, что ответить и это просто входит в привычку, от чего произносятся человеком уже автоматически. Клише в литературной речи не одобряются, и бытует мнение, что они засоряют речь, но грамотное их использование помогает выстраивать логическую связь ваших высказываний. Вводные слова всегда стоят вначале предложения и не несут никакой смысловой или грамматической роли, они придают экспрессивности высказываниям, делают речь более эмоциональной, но если их отбросить, то смысл предложения никак не поменяется.

Так что же такое клише?

Так что же такое клише?

Так что же такое клише?

Эрик Партридж предлагает под клише иметь в виду: 1) идиомы, которые стали клише (клише-идиомы); 2) другие устойчивые выражения и стереотипы речи; 3) набор готовых фраз…

Эрик Партридж предлагает под клише иметь в виду: 1) идиомы, которые стали клише (клише-идиомы); 2) другие устойчивые выражения и стереотипы речи; 3) набор готовых фраз…

Эрик Партридж предлагает под клише иметь в виду: 1) идиомы, которые стали клише (клише-идиомы); 2) другие устойчивые выражения и стереотипы речи; 3) набор готовых фраз и широко известные речения из других языков; 4) изречения из английской литературы.

Наиболее распространенный метод перевода клише – это подбор аналогичных русских эквивалентов

Наиболее распространенный метод перевода клише – это подбор аналогичных русских эквивалентов

Наиболее распространенный метод перевода клише – это подбор аналогичных русских эквивалентов.

All things considered – учитывая все вышесказанное

All things considered – учитывая все вышесказанное

All things considered – учитывая все вышесказанное It is all to the good – все к лучшему Ample opportunity – неограниченные возможности Сast-iron will – железная воля To appear on the scene – появиться на сцене Apple of discord – яблоко раздора Tied to someone's apron strings –быть под каблуком у кого-то Сложности перевода вызывают те клише, что появились совсем недавно и не имеют русского эквивалента, такие высказывания чаще всего характерны для каких-либо социальных групп и являются своеобразным диалектом.

Сейчас мы разберем некоторые из наиболее распространенных английских клише

Сейчас мы разберем некоторые из наиболее распространенных английских клише

Сейчас мы разберем некоторые из наиболее распространенных английских клише.

Let’s face it. Буквальный перевод — «давайте столкнемся с этим лицом к лицу», фактический — «давайте признаем это», «давай посмотрим правде в глаза»

Let’s face it. Буквальный перевод — «давайте столкнемся с этим лицом к лицу», фактический — «давайте признаем это», «давай посмотрим правде в глаза»

1.Let’s face it. Буквальный перевод — «давайте столкнемся с этим лицом к лицу», фактический — «давайте признаем это», «давай посмотрим правде в глаза». Эту фразу используют, когда говорят о печальных или неприятных фактах, которые, к сожалению, необходимо принять во внимание. Эта фраза хорошо описывает отношение британцев даже к самым сложным и неприятным жизненным ситуациям. Пример: Because let’s face it, they wouldn’t want me there. – Потому что давай посмотрим правде в глаза: они не хотели бы видеть меня там.

Literally. Переводится как «буквально»

Literally. Переводится как «буквально»

2. Literally. Переводится как «буквально». Literally также используется для того, чтобы подчеркнуть что-то в разговоре. Но очень часто его используют не в тему, из-за чего смысл предложения искажается, а само предложение звучит глупо. Лучше всего использовать это клише когда предложение является фактом. Пример: You are paying your taxes and then you see people literally in a different galaxy who are paying extraordinarily low rates of tax. – Вы платите свои налоги, а потом видите людей буквально из другой вселенной, которые платят до смехотворного небольшие налоги

Until the cows come home. «Пока коровы не вернутся домой»

Until the cows come home. «Пока коровы не вернутся домой»

3. Until the cows come home. «Пока коровы не вернутся домой». Это фраза используется, чтобы подчеркнуть, что что-то длится очень долго (и обычно не стоит затраченного времени). Пример: You can argue your case until the cows come home, but you still won’t convince me. – Ты можешь спорить со мной очень долго, но все равно меня не переубедишь.

Take the bull by the horns. А это выражение переводится как «взять быка за рога» и означает то же самое, что и его русский аналог…

Take the bull by the horns. А это выражение переводится как «взять быка за рога» и означает то же самое, что и его русский аналог…

4.Take the bull by the horns. А это выражение переводится как «взять быка за рога» и означает то же самое, что и его русский аналог — то есть, уверенно взяться за решение проблемы. Считается, что подойти к разъяренному быку спереди и попытаться успокоить его, схватив за рога — очень смелое решение. Отсюда и произошло это выражение. Пример: It’s time to take the bull by the horns and hand in your notice.- Пришло время взять быка за рога и вручить твое уведомление. Avoid like the plague. Еще одно знакомое нам выражение, которое переводится как «избегать как чумы». Как легко догадаться, подобное клише используется, чтобы указать на что-то, чего стоит избегать любым способом. Пример: Avoid that area of London like the plague.-Избегай этого района Лондона как чумы.

Что же такое вводные слова?

Что же такое вводные слова?

Что же такое вводные слова?

Как уже говорилось раннее, вводные фразы и слова в английском языке помогают придать речи эмоциональную и смысловую окраску, делают речь более выразительной и богатой

Как уже говорилось раннее, вводные фразы и слова в английском языке помогают придать речи эмоциональную и смысловую окраску, делают речь более выразительной и богатой


Как уже говорилось раннее, вводные фразы и слова в английском языке помогают придать речи эмоциональную и смысловую окраску, делают речь более выразительной и богатой. Одним из способов разнообразить свою речь, сделать её плавной и естественной являются вводные слова в английском языке. Без вводных слов речь становится сухим бессвязным набором фактов. В английском, так же как и в русском языке, вводные слова выделяются на письме запятыми. Например: By the way, you forgot about your promise – Кстати, ты забыл о своем обещании

Вводные слова для письма

Вводные слова для письма

Вводные слова для письма

Для написания писем существуют целые вводные клише, запомнив которые можно легко составить личное сообщение

Для написания писем существуют целые вводные клише, запомнив которые можно легко составить личное сообщение

Для написания писем существуют целые вводные клише, запомнив которые можно легко составить личное сообщение. Как правило, в письмах используются простые фразы. Например: It was great to get your letter…. – Очень приятно получить от тебя письмо… Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. – Спасибо за твое письмо. Это очень приятно/мило с твоей стороны.

Так же в процессе повествования могут понадобиться простые слова-связки

Так же в процессе повествования могут понадобиться простые слова-связки

Так же в процессе повествования могут понадобиться простые слова-связки.

Например: Actually,… — Вообще-то … Anyway,… — Во всяком случае,… As for (study),… — Что касается (учебы), By the way,… — Кстати,… Luckily,… — К счастью,…

Чтобы плавно завершить письмо, не обрывая его, используются заключительные фразы

Чтобы плавно завершить письмо, не обрывая его, используются заключительные фразы

Чтобы плавно завершить письмо, не обрывая его, используются заключительные фразы.

Например: Please give/send my regards (love) to your…. – Передавай от меня привет своим… And write and tell me your plans for…. – Напиши мне и расскажи о своих планах….

Вводные слова для эссе Эссе – высказывание собственного мнения относительно обсуждаемой темы, поэтому для написания потребуются более формальные фразы

Вводные слова для эссе Эссе – высказывание собственного мнения относительно обсуждаемой темы, поэтому для написания потребуются более формальные фразы

Вводные слова для эссе

Эссе – высказывание собственного мнения относительно обсуждаемой темы, поэтому для написания потребуются более формальные фразы. Например: I would like to start by considering the facts – Начнем с рассмотрения фактов Let us consider – Рассмотрим It is generally agreed that – Общепризнанно, что Firstly…, secondly…, thirdly…, - Во-первых, во-вторых, в-третьих

Вводные слова для пересказа Иногда в разговоре может возникнуть необходимость пересказать ту или иную ситуацию, рассказать о содержании фильма/книги, передать суть текста и пр

Вводные слова для пересказа Иногда в разговоре может возникнуть необходимость пересказать ту или иную ситуацию, рассказать о содержании фильма/книги, передать суть текста и пр

Вводные слова для пересказа

Иногда в разговоре может возникнуть необходимость пересказать ту или иную ситуацию, рассказать о содержании фильма/книги, передать суть текста и пр. Например: The story/text is about – В этой истории/тексте говориться о…

At the beginning of (the book) the author tells (describes, points out) –

At the beginning of (the book) the author tells (describes, points out) –

At the beginning of (the book) the author tells (describes, points out) – В начале (книги) автор говорит
(описывает, указывает);

The story begins with… – Рассказ начинается с… The scene is laid in… – Действие происходит в… Также есть вспомогательная лексика для описания: To retell – пересказывать To quote – цитировать To recite – декларировать, читать вслух Description – описание

Заключение

Заключение

Заключение

Клише и вводные слова в английском языке обогащают речь, делая ее более структурированной и насыщенной

Клише и вводные слова в английском языке обогащают речь, делая ее более структурированной и насыщенной

Клише и вводные слова в английском языке обогащают речь, делая ее более структурированной и насыщенной. Каждый как только начинает говорить на английском, сталкивается с их употреблением, даже сами того не замечая. Без клише и вводных английский язык звучал бы сухо, был менее интересным и эмоциональным. Поэтому важно знать о том, что же это такое и научиться правильно их использовать в своей речи и письме, но не стоит забывать, что не стоит перебарщивать с их использованием.

Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
19.04.2021