Глава 1. Фразеология как объект лингвистического исследования
1.1 Предмет и задачи фразеологии
В задачи фразеологии как лингвистической дисциплины входит всестороннее изучение фразеологического фонда того или иного языка. Важными аспектами исследования этой науки являются: устойчивость фразеологических единиц, системность фразеологии и семантическая структура фразеологических единиц, их происхождение и основные функции. Особенно сложной отраслью фразеологии является перевод фразеологических единиц, требующий немалого опыта в сфере исследования этой дисциплины.
1.2 Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов
Все фразеологизмы с точки зрения слитности компонентов разделены на три группы – фразеологические сращения, единства и сочетания.
1.Фразеологические сращения – это семантически неделимые обороты, общее значение которых не вытекает из семантического взаимодействия компонентов: валять дурака, во всю Ивановскую, очертя голову, поминай как звали, у черта на куличках, перемывать косточки, подложить свинью, собаку съесть и др.
2.К фразеологическим единствам относятся фразеологизмы, общее значение которых вытекает из семантического взаимодействия компонентов. Подавляющая часть этих единиц образовалась в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний: вагон и маленькая тележка, кровь с молоком, стреляный воробей, брать быка за рога, дышать на ладан, задирать хвост, закручивать гайки, менять шило на мыло и т.п.
3.Фразеологические сочетания – это такие устойчивые выражения, в которых имеются слова как со свободным, так и со связанным употреблением: закадычный друг, заклятый враг, одержать победу, потерпеть поражение, кромешная тьма, кромешный ад и т.п
2.Особенности употребления ФЕ в художественном тексте
Выводы по первой главе
Таким образом фразеологизмы являются неотъемлемой частью жизни, мировой литературы в частности.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.