Тема: «Речевая характеристика литературного героя. Речь героя на сцене»
Учебно-исследовательская работа
Научное направление: литературное творчество
Содержание
1. Введение стр.3
2. Основная часть
Глава 1. Речь как средство характеристики характера литературного героя
стр. 5
Глава 2. Особенности речевой манеры героев комедии Д.И.Фонвизина «Недоросль» стр. 7
2.1. Особенности речи г-жи Простаковой стр. 10
3. Заключение стр. 15
4. Приложение Аудиозапись «Монолог г-жи Простаковой», электронная презентация. стр. 16
Список литературы
Введение.
«Заговори, чтоб я тебя увидел»
Сократ
Это высказывание Сократа я затронула неслучайно. В речи человека, как в зеркале, отражается его психология, житейский опыт, социальные интересы, культурный уровень и духовные запросы. Поэтому, рисуя человека, писатели показывают не только окружающую социальную среду, его внешний и внутренний облик, но и его речевую манеру, её особенности. Речь персонажа раскрывает его характер, помогает понять отношение к нему автора, а также показывает языковые особенности конкретной исторической эпохи. Наблюдение за речью героев литературных произведений может помочь читателю научиться строить диалог, вести дискуссию, разбираться в людях, распознавать их характеры, выбирать круг знакомых, друзей. Таким умением должен владеть каждый человек, этим можно объяснить актуальность работы.
Тема работы – «Речевая характеристика литературного героя. Речь героя на сцене».
В нашей работе большее внимание мы уделили одному из великих русских писателей – Д.И.Фонвизину, а именно его комедии - «Недоросль». Почему именно Фонвизин? Во-первых, мне нравится эта пьеса. Во-вторых, это произведение изучается в школе. В-третьих, Фонвизин был великим психологом, философом и стилистом высочайшего класса в создании определенного литературного образа. Он, несомненно, обладал тонким речевым слухом, и именно в его произведениях речевая характеристика персонажа обретает как социальные, так и индивидуальные, личностные черты.
Актуальность исследования заключается в том, что наблюдение за речью героев комедии может помочь читателю научиться строить диалог, вести дискуссию, разбираться в людях, распознавать их характеры, выбирать круг знакомых, друзей. Таким умением должен владеть каждый человек, особенно школьник, который стоит на пороге самостоятельной жизни, и ему необходимы нравственные ориентиры.
Практическая значимость: материалы работы могут быть использованы на уроках литературы для более глубокого анализа текста художественного произведения.
Цель работы – доказать, что речь - это средство раскрытия характеров героев комедии Д.И.Фонвизина «Недоросль».
Основные задачи:
1) рассмотреть понятие «речевой портрет» литературного героя;
2) проследить, как в речи персонажей комедии Д.И.Фонвизина «Недоросль» проявляются их индивидуальные особенности;
3) выявить особенности речевой манеры г-жи Простаковой;
4) продемонстрировать отрывки из комедии «Недоросль» - речь г-жи Простаковой.
Объект исследования – содержание комедии Д.И.Фонвизина «Недоросль» и особенности речевой манеры героев комедии. Предмет исследования – характеры героев комедии, круг их интересов, система нравственных ценностей. Методы исследования: языковой анализ текста, работа с литературными источниками.
Глава 1. Речь как средство характеристики характера литературного героя
Художественная литература - явление многоплановое. Образ героя художественного произведения складывается из множества факторов: это и характер, и внешность, и отношение героя к себе, и взаимоотношения его с окружающими. Один из главных – речь персонажа, в полной мере раскрывающая и внутренний мир, и образ жизни. Талантливо созданная речевая характеристика героя – украшения художественного текста и важнейший штрих к портрету персонажа. Речевая характеристика может показаться недостаточно значимой, если подходить к ней формально. Но она позволит понять многое, если за речевыми особенностями того или иного героя мы увидим и самого героя, и отношение к нему автора. Герой разговаривает, и особенности его словоупотребления, интонации, построения фразы дают читателю представление о темпераменте говорящего, о степени его образованности, о положении, возрасте, характере. Это и есть речевая характеристика образа персонажа, в которой, на мой взгляд, следует выделить следующие составляющие:
-эмоциональное состояние героев во время диалога;
-предмет разговора;
-цель разговора;
-особенности речи (интонация, словоупотребление, грамматика и синтаксис построения фраз);
-место диалога в сюжете произведения.
Вот какое определение речевой характеристике дает «Словарь лингвистических терминов» под ред. Розенталя: «Речевая характеристика (речевой портрет) -это подбор особых для каждого действующего лица литературного произведения слов и выражений как средство художественного изображения персонажей; в одних случаях для этой цели используются слова и синтаксические конструкции книжной речи, в других средством речевой характеристики служат просторечная лексика и необработанный синтаксис и т.д., а также излюбленные «словечки» и обороты речи, пристрастие к которым характеризует литературный персонаж с той или иной стороны (общекультурной, социальной, профессиональной и т. п.)».
В речевой характеристике действующего лица писатель обобщает такие особенности речи людей, которые говорят читателю об уровне культуры и принадлежности к определенной среде, исторической эпохе, раскрывает духовный мир и его психологию. Для читателя важно не только то, о чем говорит персонаж и как это его характеризует. Важно и то, как он говорит. Ведь в самой манере выражать свои мысли, в словаре, в построении фразы раскрывается духовный мир героя. Во многом речь зависит от обстоятельств, в которые попадает человек. За тем или иным персонажем закрепляются постоянные, только ему присущие особенности речи, что приводит к индивидуализации образа. Язык литературного героя помогает читателю не только понять его духовный мир, полюбить или возненавидеть его, но и оказаться в центре описываемых событий, воспринимать происходящее с позиций его участников. Кроме того, в речевом оформлении произведения проявляется непосредственно авторский стиль писателя, его творческая манера. В совокупности все это позволяет нам понять замысел автора. Таким образом, речевая характеристика важна не только в раскрытии психологических особенностей персонажа и конкретной исторической эпохи, но и помогает писателю донести до читателя главную мысль произведения.
Глава 2. Особенности речевой манеры героев комедии Д.И.Фонвизина «Недоросль»
Комедия «Недоросль» Дениса Ивановича Фонвизина - шедевр русской драматургии XVIII века, в которой раскрывается проблема нравственного разложения дворянства и проблема воспитания.
В комедиях Фонвизина сохранялось четкое разграничение языка отрицательных и положительных персонажей. И если в построении языковых характеристик отрицательных персонажей на традиционной основе использования просторечия писатель достигал большой живости и выразительности, то языковые характеристики положительных персонажей оставались бледными, холодно-риторичными, оторванными от живой стихии разговорного языка.
Речь всех действующих лиц в «Недоросле» различается как по лексическому составу, так и по интонации. Создавая своих героев, наделяя их яркими языковыми особенностями, Фонвизин широко использует все богатство живой народной речи. Он вводит в произведение многочисленные народные пословицы и поговорки, широко использует простонародные и бранные слова и выражения.
Реплики отрицательных персонажей—Простаковых и Скотинина, крепостных слуг и учителей выдержаны в тонах непринужденного просторечия, перемежающегося местными диалектизмами. При этом речь провинциальных помещиков почти ничем не отличается от речи крепостных—мамки Еремеевны и портного Тришки. Все речи отличаются живостью, естественностью интонаций, не устаревших во многих отношениях и до наших дней. Характерно, что Фонвизин последовательно применяет прием прямолинейного отражения в речах персонажей их типических отличительных черт. Скотинин говорит либо о скотном дворе, либо о своей бывшей солдатской службе, Цифиркин то и дело использует в речи арифметические термины, а также солдатские выражения, в речах Кутейкина преобладают церковнославянские цитаты из Псалтири, по которой он обучает грамоте своего воспитанника. Наконец, речь немца Вральмана нарочито искажена с целью передать его нерусское происхождение.
В образе другого помещика, брата Простаковой Тараса Скотинина, все говорит о его «животной» сущности, начиная с самой фамилии и заканчивая собственными признаниями героя в том, что свиней он любит больше, чем людей.
Так же ярок и индивидуализирован язык учителей Митрофана: солдатский жаргон в речи Цыфиркина, цитаты (часто неуместные) из Священного Писания у Кутейкина, чудовищный немецкий акцент бывшего кучера Вральмана. Особенности их речи позволяют безошибочно судить и о той социальной среде, откуда вышли эти учителя, и о культурном уровне тех, кому доверено воспитание Митрофана. Неудивительно, что Митрофанушка так и остался недорослем, не получив в ходе обучения ни полезных знаний, ни достойного воспитания.
В противоположность этому речь положительных персонажей комедии, в первую очередь Стародума, изобилует чертами высокого слога, насыщена торжественными славянскими оборотами: «Тщетно звать врача к болеющим неисцелимо»; «вот злонравия достойные плоды!» Основу речи положительных действующих лиц составляют книжные обороты. Стародум часто использует афоризмы («тщетно звать врача к больным неисцельно», «наглость в женщине есть вывеска порочного поведения» и др.) и архаизмы. Исследователи отмечают также прямые «заимствования» в речи Стародума из прозаических произведений самого Фонвизина, и это вполне закономерно, ведь именно Стародум выражает в комедии авторскую позицию. Для Правдина характерными являются канцеляризмы, а в языке молодых людей Милона и Софьи встречаются сентиментальные обороты («тайна сердца моего», «таинство души моей», «трогает мое сердце»).
Говоря об особенностях языка героев Фонвизина, нельзя не упомянуть служанку и няню Митрофана Еремеевну. Это яркий индивидуальный характер, обусловленный определенными социальными и историческими обстоятельствами. По принадлежности к низшему сословию, Еремеевна безграмотна, но ее речь глубоко народная, впитавшая в себя лучшие черты простого русского языка — искреннего, открытого, образного. В ее горестных высказываниях особенно ярко чувствуется униженное положение служанки в доме Простаковых. «Сорок лет служу, а милость вся та же... — жалуется она. — ...По пяти рублей на год да по пяти пощечин на день». Однако, несмотря на такую несправедливость, она остается верной и преданной своим хозяевам.
Своеобразием отличается речь каждого героя комедии. В этом особенно ярко проявилось удивительное мастерство писателя-сатирика. Богатство языковых средств, использованных в комедии «Недоросль», говорит о том, что Фонвизин прекрасно владел словарем народной речи и был хорошо знаком с народным творчеством. Это помогло ему, создать правдивые, жизненные образы.
Укажем и на относительно нередкие «европеизмы» как в репликах действующих лиц (например, «Радуюсь, сделав ваше знакомство»—в речи Правдина ), так и в авторских ремарках: «Софья взяла место подле стола».
Примечательно, что отдельных иноязычных элементов не чужда и речь провинциальных дворян: (письмецо) амурное в реплике Простаковой. Из французского или итальянского языка в ее речь проникли бранные слова: «Бредит бестия, как будто благородная» (о крепостной девке); «уж я задам зорю канальям своим!» Язык «Недоросля» по сравнению с языком комедий первой половины или середины XVIII в. (Сумарокова, Лукина и др.) отличается верностью жизни и правдоподобием.
2.1. Особенности речи г-жи Простаковой
Все указанные выше черты наглядно иллюстрирует речь Простаковой — грубая и злобная, насыщенная бранными словами, руганью и угрозами, подчеркивающая деспотизм и невежество помещицы, ее бездушное отношение к крестьянам, которых она не считает за людей, с которых сдирает «три шкуры» и при этом возмущается и попрекает их. «По пяти рублей на год да по пяти пощечин на день» получает от нее Еремеевна, верная и преданная служанка и нянька («мама») Митрофана, которую Простакова называет «старой хрычовкой», «скверной харей», «собачьей дочерью», «бестией», «канальей». Но главная отличительная черта речи Простаковой — частое употребление просторечий («первоет», «деушка», «арихмети-ка», «ребенок», «пота его и понежить») и вульгаризмов («...а ты, бестия, остолбенела, а ты не впилась братцу в харю, а ты не раздернула ему рыла по уши...»).
Впечатление о невежестве Простаковой создаётся прежде всего включением в её лексикон слов просторечно-простонародных, но нейтральных в экспрессивном отношении: он, де, ба, к статью ли, достальные, куды, никуды, ища (“ещё”), я чаю, потакать, авось-либо, застращать, нынче, пока, пота, смотри-тка, кабы, нещечко. Именно эта лексика, лишённая экспрессивной нагрузки, призванная подчеркнуть слово в речи, выделить его, — эта лексика создаёт “простонародный” фон речевой характеристики. Звучащие на этом фоне бранные слова (рыло, мошенник, вор, воровская харя, скот, болван, бестия, урод, рохля, каналья, рожа, ведьма, дура бессчётная) резче передают грубость, необузданность, жестокость Простаковой.
Г-жа Простакова (за кулисами). Плуты! Воры! Мошенники! Всех прибить велю до смерти! Ах, я собачья дочь! Что я наделала!
Ненасытная душа! Кутейкин! За что это?
Заметим, однако, что в словарях второй половины XVIII века не все указанные слова квалифицированы как стилистически сниженные. Такие, например, слова, как болтун, дура, дичь, рожа, харя, уморить, шататься, зазеваться, стилистически не ограничены. Были совершенно обычными в разговорной речи и формы куды, никуды, достальной, робёнок.
В речи Простаковой отражены и диалектные черты: диалектные союзы; употребление постпозитивного члена.
Г-жа Простакова. Простил! Ах, батюшка!.. Ну! Теперь-то дам я зорю канальям своим людям. Теперь-то я всех переберу поодиночке. Теперь-то допытаюсь, кто из рук её выпустил. Нет, мошенники! Нет, воры! Век не прощу, не прощу этой насмешки.
Не волен! Дворянин, когда захочет, и слуги высечь не волен; да на что ж дан нам указ-от о вольности дворянства?
А с долгами-то разделаться?.. Недоплачено учителям...
Простакова использует в своей речи книжные выражения (“изрядный вымысел”, “амурное письмо”).
Большинство драматургов, воспроизводя речь слуг, крестьян, поместных дворян, создавали некий условный язык, отличавшийся от живой обиходной речи нарочитой концентрацией просторечных элементов.
В отличие от большинства своих современников Фонвизин создаёт язык комических героев средствами литературного языка, очень точно используя при этом элементы просторечия. Этим он достигает полного правдоподобия речи Простаковой и других “низких” персонажей комедии. У читателя создаётся впечатление, что в речи этих героев отражена реальная речевая практика провинциального дворянства, слуг и так далее.
Методами наблюдения, классификации и систематизации нами было установлено, что с точки зрения морфологии язык Простаковой достаточно разнообразен. Мы отметили разнообразие употребляемых в её речи частей речи: это и существительные, и прилагательные, и глаголы.
Существительные: скот, бестия, дрянь, урод, рожа, ведьма, рохля, каналья, дура, харя, холопья, болван, бусурман, душенька, сударь, братец, плуты, воры, девка, отец, сынок, учители, сударь, отрада, друг, власть, стыд…
Прилагательные: воровская, собачья, бесчестная, дурацкая, скверная…
Глаголы: лаяться, позволишь, затевать, поди, позови, говори, убирайся, браниться, ругаться, отобрать, соврать, изволишь, воспитывать…
Мы установили, что преобладающей частью речи в языке Простаковой является имя существительное. И это, на наш взгляд, не случайно и немаловажно. Ведь при помощи существительных можно охарактеризовать окружающий мир, называя его составляющие части, то есть предметы.
Героиня комедии постоянно находится в своём имении, круг её общения ограничен. При помощи имен существительных она называет предметы, окружающие её, то есть то, что находится рядом с ней. И можно заметить, что мир этот узок, статичен и однообразен. (Холоп, мошенник, вор, имение, батюшка, дядюшка, муженёк, сынок, денежки, кошелёк…). А это, в свою очередь, помогает лучше понять характер героини, женщины недалёкой и малообразовааной.
Очень активно используются имена существительные в роли обращений: Скот, бестия, дрянь, собачья дочь, господин офицер, друг сердешный , мой батюшка и другие.
И это тоже не случайно. Госпожа Простакова хочет, чтобы её услышали, ведь она хозяйка в доме, полноправная и единственная.
Имя прилагательное - менее употребляемая часть речи в языке госпожи Простаковой. Она употребляет прилагательные только в тех редких случаях, когда хочет выразить своё отношение к окружающей её действительности. (Собачья дочь, скверная наука, сердечный друг …)
Это, с нашей точки зрения, говорит об ограниченности её ума, о малограмотности.
К интересным выводам пришли мы, наблюдая за использованием такой части речи, как глагол. Глаголы Простакова тоже употребляет редко. Но следует отметить такую особенность: почти все они употребляются в форме повелительного наклонения (поди, позови, пошёл вон, избави, умилосердись, живи, учись, прости..).Это говорит о том , что Простакова привыкла повелевать в доме. И ждёт безоговорочного подчинения. Примечательно также то, что действия, называемые глаголами, сводятся только к перемещениям внутри имения.
Рассмотрим речь госпожи Простаковой с точки зрения синтаксиса.
Преобладающими в синтаксическом строе её речи являются следующие конструкции:
Вопросительные предложения (Как тебе не жаль, бестия? Ты что бабушку путаешь?)
Восклицательные предложения (С утра до вечера, как за язык подвешена, рук не покладываю: то бранюсь, то дерусь; тем и дом держится, мой батюшка! Всех велю прибить до смерти! Куда я гожусь, когда в моём доме моим же рукам воли нет!)
Побудительные предложения (Дай мне до рожи, до рожи…Позови сюда отца. Говори, скот. Еремеевна, веди сюда мошенника Тришку.Так поди же вытащи его, коли добром не дозовёшься.)
В её речи преобладают простые предложения, что лишний раз доказывает её необразованность.
Не лишена речь госпожи Простаковой и афористичности. Мы обнаружили в её речи следующие афоризмы:
Век живи, век учись.
Умный человек, знает куда влезть.
Где гнев, тут и милость.
С тех пор, как всё, что у крестьян ни было, мы отобрали, ничего уже содрать не можем. Такая беда!
Также мы рассмотрели собранный языковой материал, используемый Д.Фонвизиным в речи госпожи Простаковой, с точки зрения стиллистической окраски.
Как утверждает стилистика, слово обладает не только лексическим значением, оно способно нести в себе значение оценки, передавать наше отношение к предмету, то есть обладать эмоционально- экспрессивной окраской.
Сфера употребления слова в словарях обычно обозначается разными пометами: просторечное, разговорное, пренебрежительное, ласкательное, неодобрительное, грубое…
Анализируя лексику госпожи Простаковой, мы попытались определить стилистическую функцию слов, то есть установить сферу использования и эмоционально- экспрессивную окраску. Для этого подобрали к каждому слову стилистическую помету.
Харя (грубое, бранное, просторечное)
Рыло (грубое, бранное, просторечное)
Скот (грубое, просторечное)
Бестия (просторечное)
Маяться (разговорное)
Душенька (ласкательное, разговорное)
Достаточек (ласкательное, разговорное)
Мошенник (разговорное)
Затевать (разговорное)
Лаяться (грубое, просторечное)
Митрофанушка (ласкательное)
Таким образом, пришли к выводу, что её речь носит грубый просторечный характер, а также несёт отрицательный эмоциональный заряд. В речи Простаковой много бранных слов, которые передают грубость, необузданность и жестокость её нрава. Именно эта лексика помогает обнаружить её невежество. Впечатление о невежестве Простаковой создаётся также включением в её лексикон слов просторечно – простонародных, но нейтральных в экспрессивном отношении: он, де, ба, к счастью ли, куды, никуды, я чаю, потакать, авось, нынче, кабы, смотри – ка. Именно эта лексика, лишённая экспрессивной нагрузки, призванная подчеркнуть слово в речи, выделить его, - создаёт «простонародный» фон речи персонажа.
3. Заключение
В ходе исследования мы пришли к выводу, что жизненная полнота характеров комедии находит своё воплощение в их речевой манере. Она неотделима от их психологического облика и является важнейшим средством раскрытия характеров. Речь героев комедии отражает их отношение к жизни, их внутренний мир, жизненные цели и стремления. Свое понимание героя и представление о нем я изобразила в актерской игре на сцене.
Приложение
1.Видеозапись и аудиозапись «Монолог г-жи Простаковой»
2. Электронная презентация.
Список литературы:
1. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Просвещение. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А.. 1976.
2. Литературный энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия. Под редакцией В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. 1987.
3. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык, 1998.
4. Фонвизин Денис Иванович. Недоросль [Текст ] / М.: Издат-во: Азбука, 2013 г.
5. Речевая характеристика героев комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль» [Электронный ресурс] / Юлия КУВШИНОВА – электронный журнал. - №11 (842), 2017-11-01. Режим доступа : http://lit.1september.ru/
6. Характеристика главных героев «Недоросль» [Электронный ресурс] / Образовака. - Режим доступа: http://obrazovaka.ru/books/fonvizin/nedorosl/harakteristika-glavnih-geroev-pesy
7. Фрагменты видео спектакля «Недоросль» [Электронный ресурс] / youtube: - https://www.youtube.com/watch?v=NYfCxYwtc_k; https://yandex.ru/video/запрос/сериалы?source=relquery&p=2&filmId=15653767488492363923&top.
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.