Роль артикля в английском языке

  • docx
  • 25.01.2022
Публикация на сайте для учителей

Публикация педагогических разработок

Бесплатное участие. Свидетельство автора сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

Иконка файла материала Роль артикля в английском языке.docx

1.3 Артикль (Article)

Английские артикли испокон веков были для наших сограждан источником величайшей путаницы и неразберихи, и тому есть две основные причины. С одной стороны, нам, преспокойно всю жизнь обходящимся без всяких артиклей, просто непонятно, нафиг эти артикли вообще могут быть нужны. Англоговорящие же авторы учебников, со своей стороны, не могут взять в толк, какие тут могут быть трудности — ведь для них употреблять артикли так же естественно, как рыбам — дышать под водой. Вот и выходит у нас разговор глухого со слепым. Так что мы с вами пойдем другим, более конструктивным путем, и постараемся наконец разобраться, что за штука эти артикли, и с чем же их едят. Но сначала немного теории.

В английском языке (как, кстати, и во многих других), существует понятие артикля — короткого определителя, который указывает на степень (не)определенности слова, к которому этот артикль применяется. Артиклей всего два: определенный the и неопределенный a, и употребляется артикль только с существительными. Артикль к существительному — обязателен, за исключением специально оговоренных случаев.

1.3.1 Смысл артикля

По своему происхождению определенный артикль the восходит к указательному местоимению that (тот, этот), а неопределенный a — к слову one (один). Знание этого факта дает нам первый ключ к пониманию принципов употребления артиклей: если фраза содержит упоминание чего-то, на что мы можем сослаться как на эту штуку, то уместным будет артикль the. Если же мы упоминаем нечто, что можно охарактеризовать как один, какой-то — то подходит арикль a. Рассмотрим такую фразу: «почтальон принес письмо».

Мы имеем два существительных и по три альтернативы к каждому из них: употребить ли определенный, неопределенный, или вовсе обойтись без артикля. Вопрос не так прост, как может показаться, и не имеет однозначного ответа. Дело в том, что все на самом деле зависит от контекста. Вот смотрите:

  • В тот день, вопреки обыкновению, почтальон принес письмо и две бандероли.

Из этого короткого предложения мы можем вывести ряд фактов, которые хоть и не сообщаются нам в явном виде, тем не менее легко дополняются нашим фоновым знанием. Например, мы заключаем, что почтальон появляется более или менее регулярно, и обычно приносит один и тот же набор корреспонденции — скажем, рекламные проспекты. Скорее всего, это некий хорошо знакомый почтальон дядя Вася. А вот про письмо и бандероли мы ничего сказать не можем, потому что до сих пор они в повествовании не фигурировали. И если в русском языке нам приходится все эти вещи домысливать, то англичане придают своим сообщениям несколько большую определенность, расставляя в нужных местах артикли.

  • В тот день, вопреки обыкновению, (этот) почтальон принес (какое-то, не важно какое) письмо и (какие-то) две бандероли.

Отсюда следует важный вывод: назначение артиклей — не запутывать вещи (как многие ошибочно полагают), а наоборот, делать их понятнее. Теперь другой пример:

  • Сегодня утром почтальон принес письмо, которого я с нетерпением ждал всю неделю.

Или, применительно к правилам английской грамматики, которая требует, чтобы всякому существительному предшествовал артикль (или отсутствие оного, если так нужно):

  • Сегодня утром почтальон принес (то) письмо, которого я с нетерпением ждал всю неделю.

Вообще, когда существительное сопровождается уточняющим придаточным предложением (которое обычно вводится союзами который, чей, где, когда), то, как правило, используется определенный артикль. Но не всегда. Сравните:

  • Сегодня утром почтальон принес письмо, которое было явно толще остальных.

Несмотря на наличие придаточного предложения, мы не можем сослаться на данное письмо как на это — оно пока для нас все еще одно, какое-то:

  • Сегодня утром почтальон принес (одно) письмо, которое было явно толще остальных.

Таким образом, мы еще раз убеждаемся, что главным критерием, который определяет выбор артикля, является то, как мы можем охарактеризовать определяемое им слово: как то, это, или же как одно, какое-то. Вот несколько простых примеров.

  • Give me the keys — Дай мне ключи (эти ключи от машины).
  • Give me a napkin — Дай мне (какую-нибудь, неважно какую) салфетку.
  • Put the cake in the fridge — Положи (этот, который я сейчас принес) торт в (этот наш) холодильник.
  • Add an egg to the mix and stir well — Добавьте (какое-нибудь) яйцо к (той, что у вас уже получилась) смеси и хорошенько размешайте.
  • Pick up a movie on the way home — Прихвати (какую-нибудь) кинушку по (той, твоей обычной) дороге домой.
  • I’ll drop off the movie tomorrow morning — Я сброшу (эту, которую мы уже посмотрели) кинушку завтра утром.

1.3.2 Aртикли a и an

До сих пор мы говорили только о неопределенном артикле a, но мы обязаны упомянуть также, что у него существует еще одна модификация — an. В плане значения никакой разницы между ними нет, и единственный фактор, который обусловливает наличие альтернативной формы an — это удобство произношения. Точно так же, как у нас в русском есть предлог о, и есть его модифицация об: о литературе, но об искусстве. То есть, если слово, следующее за артиклем, начинается с гласного звука, то a трансформируется в an:

  • a peach (персик), но
  • an apple (яблоко),
  • an egg (яйцо)

При этом нужно учитывать, что буква может формально считаться гласной, но при произношении начинаться с согласного звука:

  • a unit (единица чего-нибудь) — первый звук примерно соответствует нашему ю ([й-у]), но
  • an umbrella (зонтик) — первый звук примерно соответствует нашему безударному а.

1.3.3 Артикли с существительными во множественном числе

Поскольку неопределенный артикль происходит от слова один, он не употребляется с неисчисляемыми существительными и существительными во множественном числе.

  • Ice is an important nutrient in penguins’ diet — Лед (как субстанция) является (одним из) важным питательным компонентом в рационе (всяких) пингвинов (шютка ).
  • Scientists believe that there is life on Mars — (всякие там) Ученые полагают, что на Марсе есть жизнь (как фундаментальное понятие).

В то же время, нет никаких ограничений на употребление с этими словами определенного артикля, если того требует ситуация. Примеров я сейчас приводить не буду, так как тут мы имеем дело с несколькими классами грамматических явлений, обсуждать которые мы пока не готовы.

1.3.4 Артикли с именными группами

Существительное с одним или несколькими определениями образует так называемую именную группу (noun phrase). Определения, выраженные прилагательным, сколько бы их ни было, всегда стоят перед существительным, при этом артикль, который относится к этому существительному, стоит перед всей именной группой:

  • a big boy (большой мальчик)
  • the tall gray building (высокое серое здание)
  • an old book (старая книга) — обратите внимание, что хотя существительное book начинается с согласной и требует артикля a (a book), в случае именной группы old book мы согласуем артикль не с существительным, а со следующим за артиклем словом, которым в данном случае является прилагательныое old (старая), начинающееся на гласную.

А теперь попрошу минутку внимания. Комментарий к последнему примеру очень наглядно показывает, почему люди так ненавидят грамматику. Вроде бы все в приведенном объяснении правильно и логично, но за всеми этими словами теряется простая и очевидная мысль: две формы, a и an, существует по одной-единственной причине: чтобы было легче выговаривать слова, чтобы не приходилось ломать язык. И поэтому выбор a или an диктуется только звучанием соседствующего слова. Надеюсь, так будет понятнее.

1.3.5 Артикли в устойчивых словосочетаниях

Существует множество устойчивых словосочетаний, где тот или иной артикль имеет постоянную прописку, подчас вопреки всякой логике. Увы, с этим ничего нельзя поделать, кроме как запомнить их целиком. Ниже приведены несколько примеров, но я бы не советовал сейчас их заучивать, поскольку подобных сочетаний на самом деле очень много, и учить их придется по мере того, как они будут нам встречаться в ходе работы над заданиями.

С неопределенным артиклем

  • on a regular (monthly, weekly) basis — на регулярной (ежемесячной, еженедельной) основе;
  • in a sense — в некотором смысле;
  • make a wish — загадывать желание.

С определенным артиклем

  • on the other hand — с другой стороны (вводит контраргумент);
  • cold (soft, smooth) to the touchхолодный (мягкий, гладкий) на ощупь;
  • on the spotна месте (died on the spotскончался на месте).

Без артикля

  • at room temperature — при комнатной температуре;
  • at first sight — с первого взгляда;
  • makes sense — имеет смысл.

 

Скачивание материала доступно только для авторизованных пользователей.