Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"
Оценка 5

Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"

Оценка 5
Семинары
docx
немецкий язык
Взрослым
03.06.2019
Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"
Ещё в IXX веке К.Д.Ушинский обратил своё внимание на проблему, которая стала очень актуальной в наше время. Возник вопрос: "Как нужно сделать обучение, чтобы знания были усвоены, осознанны и применены на практике?" И здесь нам на помощь пришла метапредметная технология.
метапредметный подход.docx
Метапредметный подход и его реализация на уроках иностранного языка                                                                  Алексеенко Светлана Григорьевна                                                        учитель немецкого языка ГУО « Средняя школа №2 г. Ельска» Мне   бы   хотелось   начать   словами   великого   русского   педагога К.Д. Ушинского: «Голова,   наполненная   отрывочными,   бессвязными   знаниями, похожа на кладовую, в которой все в беспорядке и где сам хозяин ничего не отыщет; голова, где только система без знаний, похожа на лавку, в которой на всех ящиках есть надписи, но в ящиках пусто». Удивительно, что еще в 19 веке Ушинский обращает внимание на проблему, которая стала очень актуальной в наше время. С вопросом «Как сделать, чтобы все, что наполняет голову учащегося, имело   смысл,   четкую   форму,  структуру,   и   осознавалось   не   как   знание   ради знания, а как то, что точно нужно ему для жизни!?» сталкиваются практически все педагоги. И здесь нам на помощь приходит освоение и внедрение в процесс преподавания идеи метапредметности. Метапредметные образовательные технологии были разработаны для того, чтобы решить проблему оторванности друг от друга разных учебных предметов, для   того,   чтобы   культивировать   другой   тип   сознания,   как   учащегося,   так   и учителя,   который   не   «застревает»   в   информационных   ограничениях   одного учебного предмета, а работает во взаимосвязи с каждой из дисциплин. Именно метапредметные результаты являются теми символическими мостами, которые связывают   все   учебные   предметы.   Под   метапредметными   результатами понимаются   освоенные   учащимися   способы   деятельности,  применимые   как   в рамках   образовательного   процесса,   так   и   при   решении   проблем   в   реальных   чтобы   учащийся   начал жизненных   ситуациях.   Создаются   условия, рефлексировать собственный опыт работы: несмотря на разные предметы, он проделывает одно и то же – производит формирование определённого блока способностей. Эти важнейшие  моменты я пытаюсь  осмыслить  и использовать   в  своей практике.   Опираясь   на   эти   теоретические   положения,   я   стараюсь   включать формирование   метапредметных   связей   в   задачи   своей   работы   на   уроках немецкого   языка.   В   результате   своего   опыта   работы   учителем   я   пришла   к такому выводу, что обучение иностранным языкам представляет собой широкое раздолье   для   применения   подхода   метапредметности   и   ни   один   учебный предмет не обладает в этой работе такими возможностями, как иностранный язык. Именно   на   уроках   иностранного   языка   учащиеся   осваивают   лексику, относящуюся практически ко всем сферам жизни человека, изучают грамматику иностранного языка, знакомятся с культурой и традициями стран изучаемого языка,   что   связано   с   уроками   истории,   географии,   мировой   художественной культурой. Таким образом, специфика иностранного языка создаёт учащимся идеальные   условия   для   овладения   метапредметными   умениями,   которые обучающиеся могут применить и переосмыслить на других уроках.  Метапредметные   результаты   обучения   на   уроках   иностранного   языка достигаются   через: принятие   и   сохранение   целей   и   задач   учебной деятельности; содержание   обучения   (межпредметные   связи,   умение   учиться, контроль и самоконтроль);  наличие текстов разных жанров и обилие заданий на разные   типы   чтения   (поисковое,   изучающее,   ознакомительное); сопоставление явлений родного и изучаемого языков с помощью грамматического справочника и упражнений; анализ немецкого языка на основе моделей­опор;  знакомство с явлениями  окружающего  мира;  интеграции   полученных  на  уроках  по  другим предметам   знаний   в   ходе   проектных   работ   и   других   видов   деятельности   на иностранном языке. Примером исследовательской деятельности   на   уроках   немецкого   языка можно назвать самостоятельное «выведение»  детьми  грамматических  правил. Например,   я   предлагаю   учащимся   текст,   содержащий   глаголы   во   времени Präsens. Предварительно разбив класс на три группы, предлагаю первой группе подчеркнуть   утвердительные   предложения,   второй   группе   –   отрицательные предложения,   а   учащимся   из   третьей   группы   –   вопросительные.   Учащиеся находят   сходства   и   различия   в   формах   глаголов,   замечают   присутствие вспомогательных глаголов и их форму в зависимости от подлежащего. После обсуждения   в   группах   дети   высказывают   свои   правила.   Остальные   группы слушают и проверяют верность выведенного правила на тексте. Таким образом, учащиеся заново «открывают» механизмы функционирования языка. Также при изучении   многих   грамматических   тем   я   вместе   с   учащимися   составляю алгоритм, где мы вместе отвечаем на вопросы: что будет, если соблюдено или не соблюдено   определенное   условие.   Таким   образом,   большинство   правил   мы записываем в виде схемы­алгоритма. Несомненно, подобный опыт исследований языка   и   радость   от   достигнутого   результата   закрепляют   положительное отношение к предмету. На   уровне   лексических   единиц   немецкий   и   русский   языки   имеют, пожалуй,   самую   очевидную   связь.   Множество   двусторонних   заимствований (слов,   которые   переходят   из   одного   языка   в   другой,   и   обратно)   тому подтверждение.   В   русском   языке   много   заимствованных   слов   из   различных иностранных языков. Не зная языка, можно без проблем перевести на русский слова «Information», «Student», «Hobby», «Radio». Кроме того, легко запомнить их   произношение   и   значение   на   иностранном   языке.   Задания   на   соотнесение иностранного слова с его русским эквивалентом могут способствовать более успешному   овладению   словарным   составом   немецкого   и   русского   языков     и повышению интереса учащихся к изучаемому иностранному языку. В заключение хотелось бы несколько слов сказать о функции учителя на уроке иностранного языка. Учитель иностранного языка не только дает знания учащимся,   но   и   является   помощником   в   поиске   знаний,   обеспечивая возможность получить умения для дальнейшей жизни. Следовательно, учитель иностранного языка должен быть разносторонне развитой личностью. Важным фактором   успешной   деятельности   учителя   иностранного   языка   является   его постоянное самосовершенствование как личности и профессионала.

Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"

Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"

Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"

Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"

Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"

Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"

Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"

Семинар "Метапредметный подход и его реализация на уроках немецкого языка"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
03.06.2019