Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.
Оценка 5

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Оценка 5
Исследовательские работы
doc
английский язык
7 кл—11 кл
01.05.2017
Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.
Цель исследовательской работы: Узнать особенности происхождения прозвищ в России и Британии и сопоставить значение прозвищ у разных народов.Основные результаты: изучено происхождение и значение прозвищ в русском, англий-ском языках и установили характерные особенности и сходства некоторых прозвищ в русском, английском языках, определить, какие прозвища популярны в настоящее время у российских и Британских школьников.
Дистанционный тур муниципальной научно готовый.doc
Дистанционный этап краевого форума «Молодежь и наука» Полное название темы работы Сравнительная характеристика прозвищ Название секции форума Тип работы английских и русских школьников. исследовательская работа Фамилия имя отчество (полностью) Котенко Вячеслав  автора, дата рождения (ДД.ММ.ГГГГ) Место учебы: МБОУ Шушенская СОШ №3 Класс 7  класс Место выполнения работы НОУ «Интеллект­академия» Руководитель Попова Елена Антоновна, МБОУ Шушенская СОШ№3,  учитель английского Научный руководитель контактный телефон языка  89029174583­ автор Ответственный за корректуру текста работы Попова Елена Антоновна, МБОУ Шушенская СОШ№3,  учитель английского e­mail (обязательно) Контактный телефон автора  и   руководителя работы anele   языка  yandex    1960@  тел. 89029174583  .  ru Аннотация Котенко Вячеслав  Шушенское , МБОУ Шушенская СОШ№3 Тема: « Сравнительная характеристика прозвищ в английском  и  русском языках».   Руководитель: Попова Елена, МБОУ Шушенская СОШ №3,  учитель английского языка Цель исследовательской  работы: Узнать  особенности происхождения прозвищ в России и Британии и сопоставить значение прозвищ у разных народов. Методы   проведения   исследований:     изучение     литературы,   анализ,   сравнение,   синтез, анкетирование.  Основные результаты: изучено  происхождение и  значение прозвищ в русском, английском языках и установили  характерные особенности и сходства некоторых прозвищ в русском, английском   языках,   определить,   какие   прозвища     популярны   в   настоящее   время     у российских и   Британских школьников.       1.ВВЕДЕНИЕ Актуальность:    Мы считаем, что актуальность нашей работы  в том, что можно узнать о том,  как и почему в разных странах даются прозвища, есть ли сходства и различия в том, как в России  и Британии,  даются прозвища детям.  Это поможет  нам  больше узнать о культурных особенностях наших стран, найти общее  в прозвищах,  и надеемся, поможет лучше понимать себя и окружающих людей, людей живущих в других странах.                    Время перемен и бурное развитие глобальной  сети Интернета дает нам новые возможности общения со сверстниками в разных странах непосредственно через различные сайты,   чаты.   Мы   можем   виртуально   посетить   любую   страну,   до   которой   дотянулся Интернет.   Мы   должны   быть   сведущими   людьми   во   многих   сферах   жизни   и   обладать определенными   знаниями,   ведь   мы   представляем   нашу   страну,   Россию.   В   любом человеческом   сообществе   человек   имеет   определенное   не   только   имя,   но   очень   часто определенное прозвище и происхождение прозвища и его возможное   влияние на жизнь человека остается актуальной всегда. Новизна  нашего   исследования   будет   заключаться   в   поиске   места   теме возникновения   прозвищ   подростков   в   школьном   курсе   английского   языка,   а   также   в выявлении   их   роли   на   повышение   интереса   к   предмету   и   углубление   лингвистических знаний.  Проблема: 1.Общее и различное в происхождении  русских и английских школьных прозвищ. 2.Влияние прозвища  на судьбу человека 2.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ Цель:  определение       особенности   происхождения   прозвищ   в   России   и   Британии   и сопоставление  значения прозвищ у разных народов. Задачи:  1. Изучить историю происхождения русских прозвищ. 2. Изучить историю происхождения английских прозвищ.  3. Найти характерные особенности некоторых прозвищ в русском и  английском   языках. 4. Уточнить, имеется ли сходство между прозвищами в русском, английском языках. 5. Выявить популярные прозвища в  школе среди учеников 7­11 классов, их родителей. 6. Выявить, все ли школьники в подростковом периоде имеют прозвища; 7. Исследовать прозвища  одноклассников. Гипотеза:   Предположим, что как у русских, так и у английских  школьников существуют прозвища,  и они имеют сходное происхождение.  Прозвище  человека влияет на его судьбу и определяет его характер, если мы будем знать  о значении имени человека, то  это поможет лучше его понять и  упростит общение с ним. Методы исследования: Изучение  литературы, анализ, сравнение, синтез, эксперимент. Результаты: Мы изучили   происхождение и  значение прозвищ в русском, английском языках. Установили     характерные   особенности   и   сходства   некоторых   прозвищ   в   русском, английском языках. Определили, какие  прозвища  популярны в настоящее время  у российских и   Британских школьников. Был сделан вывод. ХОД РАБОТЫ:            I . Происхождение  прозвищ.          Имена собственные, их происхождения,  развитие всегда вызывали интерес у человека, с древнейших времён во всем мире. Однако научный подход к ним был заложен только в 11веке   В.   фон   Гумбольдтом.     В   России   интерес   к   имени   человека   как   объекту лингвистического исследования одним из первых проявил А.Х. Востоков.         Роль личного имени в жизни каждого человека крайне велика: это способ узнавания человека.     В   официальных   документах,   удостоверяющих   личность   любого   человека, указывается   три   вида   антропонима:   имя,   отчество,   фамилии.   Документы   имеют юридическую   силу     только   в   совокупности   этих   трёх   антропонимов.   Но   наряду   с официальным именем, практически у каждого человека имеется и неофициальное имя ­ так называемое прозвище.      Что же  такое прозвище? Прозвище это неофициальное имя человека. В словаре С. И. Ожегова даётся следующее определение: «Прозвище – название, данное человеку по какой­ нибудь характерной его черте, свойству»[9, с. 143]. В «Толковом словаре русского языка» Д.В. Дмитриева прозвище рассматривается как «данное человеку (помимо основного имени и   фамилии)   название,   происходящее   преимущественно   от   какой­либо   черты   характера, внешности, рода занятий или по созвучию с подлинным именем и фамилией» [6, с. 112].        В отличие от имени, прозвище, как правило, отражает реальные свойства и качества носителя, его происхождение и прочее, а также фиксирует особый смысл, который имели эти   свойства   и   качества   для   окружающих;   либо   является   дразнилкой   с   целью обидеть человека, к которому относится данное прозвище, причем   независимо от смысла самого слова.        Прозвище функционирует лишь в неофициальной обстановке и не заменяет первое имя. Оно   истолковывается   как   название,   данное   человеку   другим   людьми,   по   какой   ­   либо характерной   его   черте,   признаку   свойству.   В   отличие   от   документальных   имён     и псевдонимов, прозвищам свойственна ограниченная сфера употребления.                   Современные   прозвища   выполняют   в   основном   оценочно   ­   характеризующую функцию (Супрун: 2000 стр. 15).   Время действия прозвища ­ величина   не постоянная: одни появляются и скоро исчезают,  другие остаются  надолго, какие­то  из них человек носит всю жизнь, а отдельные даже передаются из поколения в поколение.          Существуют четыре основных принципа происхождения прозвищ:  1)   Прозвища,   описывающие   физические,   интеллектуальные   качества   человека   или свойства характера. Они ­ основа для создания имени. Например, толстяк, скелет, хакер, красотка, батон и др. 2)   Прозвища,   возникшие   в   результате   повторяющихся   совпадений   в   жизни.   Например, ученика  который на  уроке английского,  при чтении слов “you” и “your “;  прозвали  «Ё­ моё».  3) Внутренне мотивированные прозвища, где сочетаются внутренняя и внешняя мотивации. Например,  школьники зовут свою учительницу Тетчер, потому что она внешне похожа на   министра     премьер Тетчер. 4) Традиционные клички, ассоциируемые с внутренне мотивированными прозвищами или с Великобритании   Маргарет   ­   социальной ролью  человека. Босс, начальник и т.д.       Прозвища  даются  в разные периоды жизни человека, но чаще всего именно в детстве, а именно в школе и во многих случаях могут быть известны довольно ограниченному кругу лиц.   Прозвище, в отличие от собственного имени, всегда эмоционально насыщено, оно несёт   в   себе   момент     оценки     личности   человека.   Прозвище   выполняет   следующие функции:  ­ выдвижение  лидеров сообщества,   ­ выделение из группы отвергнутых людей,   ­ различение детей с одинаковыми именами,   ­ подчёркивание преемственности по родовой линии,   ­ поддразнивание и унижение,   ­ проявление симпатии. Лингвистический   состав   современных   прозвищ   формировался   на   протяжении   многих поколений,   они   имеют   свою   историю   возникновения   и   развития,   свои   особенности   и значения[4, с. 28]. 2. Происхождение  русских и английских прозвищ.  Сначала на Руси были только клички и прозвища. Они давались по внешнему виду,  по какому­то значительному жизненному случаю или по характеру человека. Эти прозвища были неблагозвучными: Брюшина (из за большого живота), Бузга (болтун), Базан (крикун),  Реут (басистый), Искарь (вырванное с корнями дерево), Короста (трудный,  необщительный). Перебейнос (драчливый), Рябошапка, Криворотый и другие. Они также  происходили от названий животных и растений, отражали порядок появления новых членов семьи и отношения к ним – Барсук Жук, Ворон, Ворона, Рысь, Карп, Козел, Орел, Комар, Котик,  Кошак, Кошка, Кот, Косой, Заяц,Рябой, Бел, Мал, Буян, Молчан, Любим, Козёл, Комар,  Ждан, Волк, Заяц, Первуша, Третьяк и т.д. Со временем эти прозвища  трансформировались в имена и фамилии и  имена.  Большинство прозвищ  людей в англоязычных странах  появилось в те времена, когда они жили на Британских островах. Так, имя Jennifer связывалось с Корнуоллом, Yorick ­ с западной Англией. Деревни и города были слишком  маленькие и люди знали друг друга хорошо. Поэтому, у каждого человека было одно имя. Все мужчины были Джонами, Дэвидами, а распространённым женским именем было Mary. Чтобы отличать, например, одного Джона от другого, они добавляли слово “son” (сын),  “Johnson” и имеется много примеров таких имён “Davidson”, “Wilson”, “Dickson”, “Peterson”.  Многие личные имена с трудом отличаются от прозвищ “Strong”, “Short”, “Long”. В производных личных именах особо выделяется общегерманский суффикс ­ing, который в первую очередь употреблялся как антропонимический, указывающий, что носитель является потомком того, кто обозначен темой: Bruning 'сын Бруна' .  Некоторые прозвища  имеют связь с увлечениями людей, например, Катерпи: caterpillar ­ гусеница. • Баттерфри: butterfly ­ бабочка. • Какуна: кокон.      Многие прозвища  позже появились от профессий, это было привычно называть человека в соответствии с тем, чем он занимается, например, Baker (пекарь), Fisher (рыбак), Singer  (певец), Shepherd (пастух) и т.д. Другие имена давались людям по тому месту, где они  проживали, например, “John Atwater” (живущий у воды), такими именами стали “Hill”, “Rivers”, “Waters”. Так, имя Jennifer связывалось с Корнуоллом, Yorick ­ с западной  Англией.  3.Прозвища в среде российских школьников. Чаще всего, прозвище появляется в подростковый период.  Прозвища  это весьма  важная часть   жизни     любого   ребенка.   Каждый   человек   имел   или   имеет   прозвище.   Нередко   , прозвище так «прилипает» к человеку,  что его вообще по имени перестают называть. Есть довольно популярные прозвища, например, Жердь, Лось, Серый[8, с. 17]. Но как возникают прозвища?  Изучив литературу, я выявила четыре основные причины их происхождения, в основе которых находятся: 1 группа.  Прозвища, образованные от имени, фамилии.  Это самая распространённая группа среди всех возрастов. Следует отметить, что чаще всего ребята на такие прозвища не обижаются. Встречаются случаи, когда связь с именем на первый взгляд мало заметна. Так, например, прозвище Серый, произошло от фамилии Сергеев, прозвище «Лопата» производное от   фамилии Лоптев. «Репа»   – прозвище от фамилии Ревин.  2   группа.   Прозвища,   которые   описывают   качества:   физические,   интеллектуальные   или свойства       характера.   Прозвища   этой   группы   чаще   всего   воспринимаются   ребятами негативно, так как связаны с  особенностями внешности. У учащихся  старшего возраста они несут меньше отрицательного, чем  у младших школьников. Иногда в происхождении заключён не один признак, а несколько. Например, «Шнурок» ­ комплекция человека , а также отмечается, что это шустрый   и очень подвижный человек. Один тот же признак может передаваться разными словами.  Например, полный человек – Толстый, Плюшка, Пончик,   Батон.   Некоторые   прозвища   закрепились   давно.   И   даже   когда   изменилась внешность,     прозвище   осталось.   Например,   Чубайс   образовано   из   ­   за   рыжих   волос мальчика.   Несмотря  на  то,  что  с  возрастом  цвет  волос   изменился,   прозвище  осталось. Прозвище Малявка имеет иронический оттенок. Оно принадлежит крупному школьнику. Прозвища   Акула,   Тундра,   Крыска,   описывают   характеры   людей,   которым   они принадлежат.  3 группа. Прозвища, связанные с различными событиями. Группа малочисленна. Прозвище Летун можно было бы  отнести ко второй группе, касающейся  характера человека, однако оно появилось после определённого события. После удачного падения с кровати, мальчика прозвали  «Летуном». Другой  случай  вязан с сильно  обгоревшим  на солнце мальчиком, которого после этого стали называть «Гренка».  4 группа. Прозвища, связанные с культурной аналогией. Прозвище Пушкин имеет мальчик внешне похожий на А.С.Пушкина. Он   кудрявый, невысокого роста, хорошо декламирует стихи 5   группа.  Прозвища,   происхождение   которых   неизвестно.   «Дуня»   –   доставшееся   от   отца,   происхождение   не   ясно.     Практически   все   прозвища   придуманы   прозвище, друзьями – подростками (см. Приложение  ).      Система присвоения прозвищ  оказывает огромное влияние на взаимоотношения в подростковом обществе. Во­первых, она отмечает тех, кого отвергает детская группа. Эти ребята либо вообще не имеют прозвищ, либо их прозвища несут негативный оттенок. Во­вторых, она обозначает сплоченную группу тех,   Например, кто   обладает   привилегией   величать   друг   друга   по   прозвищам.   тринадцатилетние  подростки обращаются друг к другу по прозвищам. Включение в их   группу   или   исключе­   ние   из   нее   обозначается   переходом   либо   к   прозвищу,   либо   к официальному имени. Как правило, группа приятелей могут иметь особые прозвища друг для друга, которые не позволено использовать больше никому.      Отношения к прозвищам разные (см. Приложение 2).   Так ребята младшего возраста в большинстве своем негативно относятся к прозвищам, им не нравится, что их называют не по   имени.   У   подростков   по–другому.   Они   считают,   что   прозвища   нужны,   и   называют следующие причины: ­ придумывать прозвища интересно; ­ в компании может быть несколько человек с одинаковыми именами, прозвища помогают не путать их. Наблюдается такая закономерность: чем старше ребята, тем положительнее отношения к прозвищам. Также среди старшеклассников   не встречаются прозвища, указывающие   на недостатки внешности.  Таким образом, современные прозвища – это непростой  и уникальный мир.           Чтобы   рассмотреть     прозвища,   которые   бытуют   в   школьной   среде   и   употребляются   в разговорной речи школьников, мы  провела анкетирование  в своей школе. В нем приняли участие 109 учащихся, 7­х, 8­х, 9­х  и 11­х классов.         Анкеты показали, что 77 человек (68,8%) имеют прозвища [приложение 1]. Больше всего прозвищ у учащихся 7­х классов – 38 (49,4%), а  их наименьшее количество  у 11 – 8,что   составляет   10,4%.65%     респондентов   считают   прозвища   нормальным   явлением, свидетельствующем  о  популярности человека    в  коллективе.  Значительная   часть ребят получила свои прозвища благодаря друзьям (42,9%) или одноклассникам (43,6%).Опрос показал, что большинство   ребят   предпочитают имена прозвищам (60,4%), хотя есть и такие, кому свои прозвища нравятся (34,6%).              Какие же прозвища имеют учащиеся нашей школы? [приложение].  В результате анкетирования   было   выявлено,   что   большинство   прозвищ   даётся   учащимся   от   их фамилий(48,9%), например: Серый ­ Серов, Лопата – Лоптев, Котлета – Котликов и т.п.  Отфамильные прозвища  широко распространены в речи современных школьников.  Они чаще всего не имеют никакой  эмоциональной окраски,  в них нет ничего обидного или особенно приятного: они нейтральны, почти как имена. И используются они чаще всего с целью подчеркнуть дружеское, близкое, приятельское отношение того, кто обращается к носителю прозвища. Имя также становится причиной появления прозвища (11,4%): Мася – Максим, Серый – Сергей,  Тима – Тимофей, Ксю  – Ксения.  Чаще всего, что эти прозвища   рифмуются с личным именем.            Большую группу составляют прозвища ,данные по внешним признакам человека, по особенностям поведения, по характеру(34,3%): Задохлик (часто болеет), Жердь   (очень высокий),  Гном (маленького роста), Балабол (много говорит).  Напрашивается вывод, что создание и употребление прозвищ в речи школьников – это   эффективный   прием   языковой   игры,   где   применяются   разнообразные     формы словотворчества, приводящие к самым неожиданным результатам. Прозвища в среде  английских  школьников.            Прозвища   ­   чрезвычайно   важная   часть   жизни   и   английских     детей.   В   учебнике английского  языка мы часто встречаем сокращенные имена, например, Patrick ­ Pat ,  Bill от William, Bob от Robert, Peg от Margaret, Polly от Molly/Mary, Hank от Henry, а также Ted от Edward. Самым распространенным сокращением было и остается Dick от Richard. Richard еще может сокращаться как Rich и Hick. Roger сокращается как Rodge, Hodge, Nodge или Dodge. Nan и Nancy являются сокращениями от Ann, Nell — от Ellen и Noll — от Oliver. Сложный для произношения звук [r] в Средние века часто опускался, что создало такие сокращения, как Babs от Barbara, Biddy от Bridget, Fanny от Francis, Hal от Harry, Molly от Mary, а также Sally или Sadie от Sarah. Тоже самое произошло с буквосочетанием th: Dot от Dorothy и Betty или Bess от Elizabeth, Dennis­Den. Большинство подростков  не стесняются своих прозвищ и большей частью разрешают себя так называть всем(78,6%).Чаще всего прозвища дают себе сами подростки (16,3%), друзья   или   одноклассники   (74,7%).   История   прозвищ   различна,   но   чаще   всего     –   это неправильно произнесенное имя в детстве или сокращенное имя (6,7%), отождествление с каким–либо литературным героем(24%), измененная фамилия (9,8%), увлечения (22,3%), особенности внешности (37,2%) [приложение]. Всё, как у российских школьников. Заключение.        Изучив  литературу по данной теме, мы провели  анкетирование среди учащихся нашей школы, сравнили  прозвища российских и английских  школьников и пришли к выводу, что прозвища,   могут   выполнять   функции   второго   имени,   появление     их   у   человека мотивировано. В отличие  от имён, прозвища часто   характеризуют человека,  прозвища связаны с и эмоциональными переживаниями человека. Проанализировав   анкеты   учащихся   нашей   школы,   и   изучив   материалы,     касающиеся прозвищ английских школьников,  я могу утверждать, что моя гипотеза подтвердилась: как у русских, так и у английских школьников существуют прозвища, и они имеют сходства, а именно: 1. Прозвище   человека   –   это   средство   общения   в   среде   российских   и   английских школьников.   Оно   может   возникнуть   как   в   результате   долгого   наблюдения   над человеком,   так   и   мгновенно,   по   воле   случая,   когда   метко   сказанное   слово подхватывается остальными.  2. Способы образования прозвищ   незначительно изменились. Несколько веков назад прозвища занимали важное место в официальном языке. Сейчас они используются   появлению   прозвищ лишь   в   неофициальной   обстановке.   Предпосылкам   к   подростков   и   в   России,   и   в   Британии     являются   фамилия,   имя,   внешность   и характер. 3. Чаще всего прозвища  подросткам дают  друзья или одноклассники. 4. В   среде   российских   и   британских   подростков   прозвище   отражает   отношение   к человеку.   Школьники чаще всего   относятся     друг к другу по дружески. Чтобы выразить негативное отношение к человеку, ему даётся  обидное прозвище.  Эта   работа       помогла   мне   ближе   узнать   своих   одноклассников   и   школьников   стран изучаемого языка. Я узнал, что прозвища  выражают не только отрицательное  отношение  к человеку, но  и положительное,  если  в человеке   вам что – то нравится,   какие – нибудь привычки,   черты   характера,   внешность.       Прозвища     отражают   проблемы   социального порядка, проблемы  культуры  речи, характерные для   современной  школы.    Материалы   моего   исследования   можно   использовать   на   уроках     русского   и английского   языка,     истории   и     во   внеклассных мероприятиях   по данным предметам.   Мы изучили   происхождение и  значение прозвищ в русском, английском языках. Установили     характерные   особенности   и   сходства   некоторых   прозвищ   в   русском, английском языках. Определили, какие  прозвища  популярны в настоящее время  у российских и   Британских школьников. Был сделан вывод. Выводы: Мы изучили   происхождение и  значение прозвищ в русском, английском языках. Установили     характерные   особенности   и   сходства   некоторых   прозвищ   в   русском, английском языках. Определили, какие  прозвища  популярны в настоящее время  у российских и   Британских школьников. Как мы и предполагали  у английских и британских школьников есть прозвища, и они  имеют сходное происхождение.  Прозвище  человека влияет на его судьбу и определяет его характер, если мы будем знать  о значении имени человека, то  это поможет лучше его понять и  упростит общение с ним. Библиография 1. Абакумова Л. В. . Дети и молодёжь в англоязычных странах. Изд­во «Учитель». Волгоград  2006. 2. Никонов В.А.  Ищем имя. М.1988 3. Ганжина И. М. Словарь современных русских фамилий. — М.: Астрель, 2001. — 672  4. Никонов В. А. Словарь русских фамилий / Сост. Е. Л. Крушельницкий; предисл. Р. Ш.  Джарылгасиновой. — М.: Школа­Пресс, 1993. — 224 с. География фамилий / Отв. ред. С.  И. Брук; предисл. Р. Ш. Джарылгасиновой. — 3­е изд., стереотипное. — М.: КомКнига,  2007. — 200 с 5. Системы личных имён у народов мира. — М.: Наука, 1989. 6. Унбегаун Б.­О. Русские фамилии = Russian surnames / Пер. с англ.; общ. ред.  Б.      А.      Успенского. — 2­е изд., испр. — М.: Издательская группа «Прогресс», 1995. 7. Федосюк Ю. А. Русские фамилии: Популярный этимологический словарь. — 5­е изд. — М.: Флинта, Наука, 2004. — 240 с 8. Халиков А. Х. 500 русских фамилий булгаро­татарского происхождения. — Казань: Казань, 1992. — 192 с 9. Ожегов С.И. Толковый словарь 10. Рыбакин А.И Словарь английских личных имен.  2000  11. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен. ­ М.,2000 12. Суперанская А.В. Суслова А.В. О русских именах. С­Пб. 2007 Суперанская А.В.  Современные фамилии.­ М.: Наука, 1981 . 13. Суперанская А.В. Структура имени собственного. ­ М.,1983 14. Хигир Б. Ю. Восточные имена народов России. Хигер  Б.Ю. Как назвать ребенка?  – М.:  «Монте­Кристо»,1996. с.464 ­465. Хигир Б.Ю. Энциклопедия имен.  Издательство: Эксмо 15. Орфографический словарь русского языка. Список личных имен /АН СССР. Ин­т рус. яз.;  под ред. С.Г.Бархударова и др. ­ 27­е изд., стер. ­ М.: Рус. яз., 1989. ­ 397 с. Справочник личных имен народов РСФСР/Под ред. А.В.Суперанской (отв. ред.),  Ю.М.Гусева. ­ 2­е изд., перераб. и доп. ­ М:. Рус. яз., 1979 Веб­сайты 1. Веб­документ сайта  http://www.behindthename.com/nmc/eng2.phphttp://www.kitap.net.ru/names­f1.php 2. Веб­документ  сайта: http://www.babyhold.com/babynames/Popular/Popular_boy_names_in_the_US_for_ 2          Popular names 3. Веб­документ сайта:  http://www.name­info.ru/imena1.html «Настоящие русские» имена 4. Веб­документ сайта:   http://www.babyhold.com/babynames/Popular/Popular_girl_names_in_the_US_for_2006/   Popular girl’s names 5. Веб­документ сайта: http://www.my­baby­names.ru/english_baby_names_5.html  ­ English Baby names 6. Веб­документ : http://www.analizfamilii.ru/fname.php  http://tatarisem.narod.ru   7. Веб­документ:  http://www.pro­name.ru/man/name 8. Веб­документ:  http://www.honi.ru/names 9. Веб­документ: http://www.analizfamilii.ru/fname.php 10. http://privettebe.beon.ru/14310­256­samye­neobychnye­familii.zhtml 11. http://forums.drom.ru/garazh/t1151169612.html 12. Православный календарь на сайте ПРАВОСЛАВИЕ.RU   13. .Лев Успенский. Ты и твое имя 14. Указатель производных (уменьшительных) имен (Словарь русских личных имен.  Н.      А.      Петровский) 15. http://imena21vek.narod.ru/russkie/index.htm

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
01.05.2017