Статья
Оценка 4.7

Статья

Оценка 4.7
Исследовательские работы
docx
английский язык +1
11 кл +1
01.04.2017
Статья
Статья на тему: "СПЕЦИФИЧНОСТЬ КОГНИТИВНОЙ МОДЕЛИ ВОСПРИЯТИЯВ ФРАЗООБРАЗОВАНИИ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО, БАШКИРСКОГО ЯЗЫКОВ)" Статья посвящена вопросам языкового восприятия в фразообразовании. Восприятие интересовало философию как вид знаний, занимающий определенное место среди других его видов. Феномен восприятия является объектом и лингвистического исследования.
Ахметова Р.Ю.docx
УДК 81 СПЕЦИФИЧНОСТЬ КОГНИТИВНОЙ МОДЕЛИ ВОСПРИЯТИЯВ ФРАЗООБРАЗОВАНИИ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО, БАШКИРСКОГО ЯЗЫКОВ) Х.Б. Нургалина Сибайский институт (филиал) БашГУ, г. Сибай Р.Ю. Ахметова г. Нефтеюганск, МБОУ «СОШ №6» Аннотация: Статья посвящена вопросам языкового восприятия в фразообразовании. Восприятие  интересовало философию как вид знаний, занимающий определенное место среди других его видов.  Феномен восприятия является объектом и лингвистического исследования. Изучение данной темы  позволяет выявить универсальность и специфичность когнитивной модели восприятия,  репрезентированной в семантике ФЕ. Ключевые   слова:  фразообразование,   языковое   восприятие,   когнитивное   исследование,   языковые единицы, компоненты Как   известно,   в   фразообразовании   наиболее   активно   участвует   языковое   восприятие. Восприятие   воспринимается   как   «чувственное   познание,   субъективно   представляющееся непосредственным, предметов (физических вещей, живых существ, людей) и объективных ситуаций (взаимоотношения   предметов,   движений,   событий)   [1,   с.117].     Для   восприятия   характерно специфическое   переживание   прямого   контакта   с   реальным   миром   (чувство   реальности воспринимаемого).   Исторически   восприятие   отличалось   от   ощущения,   которое   характеризует   не целостный предмет, а лишь отдельные качества, свойства, а также от мышления как сознательного размышления,   анализа,   как   интерпретации,   поскольку   мышление   выступает   как   опосредованная деятельность,   а   его   результаты   (абстракции,   понятия,   идеализации,   теоретические   объекты,   идеи, теории)   могут   и   не   восприниматься.   Восприятие   отличается   также   от   наглядных   образов представлений,   которые,   будучи   субъективно   непосредственно   данными,   вместе   с   тем   не сопровождаются   чувством   прямого   контакта   с   реальным   миром.  Восприятие   интересовало философию   как   вид   знаний,   занимающий   определенное   место   среди   других   его   видов.   Для представителей эмпиризма именно в восприятии следует искать обоснование всей системы знания в целом. Феномен восприятия является объектом и лингвистического исследования. Несмотря на то, что это понятие имеет длительную историю своего исследования, не существует его общепринятого толкования.   «Термин   равно   относиться   как   к   отдельным   сенсорным   актам,   так   и   к   процессам интеграции   и   синтеза   полученных   чувственных   данных,   как   к   способностям   человека   выделять   в действительности признаки, качества, стороны разных объектов и процессов, так и формировать их целостный образ», отмечает Е.С.Кубрякова[2, с. 8].   Когнитивное   исследование   языковых   единиц   с   компонентами,   обозначающими   органы восприятия,   позволяет   выявить   принципы   языковой   репрезентации   различных   фрагментов действительности   на   основе   представлений   об   органах   перцепции,   отраженных   в   семантике   ФЕ Е.С.Кубрякова   [3,   с.68].     Для   того   чтобы   объяснить,   как   устроен   язык   и   как   он   используется, необходимо   выйти   за   пределы   самой   языковой   системы   и   связать   её   со   всем,   что   мы   знаем   о за   рамки   узких   собственных   интересов», восприятии, памяти, поведении человека и т.п.  Так, например, фразеологическая единица на русск.: не   видеть   дальше   своего   (собственного)   носа   ­   «быть   недальновидным,   ограниченным, неспособным   выйти    на   англ.: nottoseeaninchbefore(beyond)one’snose;  notseefartherthanone’sownnose; seenothingbeforethetipofone/snose; на башк.: танауынан йырак карамау обладает яркой образностью. Образ ФЕ восходит к представлению о крайней ограниченности физического поля зрения человека, который видит только то, что расположено на расстоянии его носа. Представление об ограниченности этого поля зрения становится основой мотивации значения ФЕ, обозначающей интеллектуальные и духовны  возможности  человека.  Восприятие  представляет  собой хорошо  организованную   систему, поэтому   изучение   ФЕ   с   компонентами,   обозначающими   органы   восприятия,   позволяет   выявить закономерности человеческого мышления, как некой модели, уходящей корнями в глубинные пласты человеческого   сознания.   Свойственный   языку   взгляд   на   мир   (способ   концептуализации) действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен. В этой связи закономерным представляется исследование русских, башкирских и английских ФЕ с семантикой восприятия [5, с.119].   Их   изучение   позволяет   выявить  универсальность   и   специфичность  когнитивной   модели восприятия,   репрезентированной   в   семантике   ФЕ.   Семантика   фразеологизмов,   обозначающих зрительного и слухового восприятия, включает интегральные семы видеть – не видеть, слышать – не слышать  и   дифференцирующие   семы,   характеризующие   способ   восприятия.     В   подавляющем большинстве это фразеологизмы, близкие как по плану выражения, так и по семантике. Семантика таких фразеологизмов базируется на лексическом фоне слов глаз ­куз ­eyes(орган зрения), ухо – колак ­ear(орган слуха), а также на прямых значениях слов, непосредственно обозначающих то или иное восприятие (видеть, смотреть, слышать, слушать  – на русском,tolook,  tosee,  tohear,  tolisten  – на английском, карау,куреу, ишетеу, тынлау  – на башкирском. Например, русск.   ­  не спускать глаз, бросаться в глаза, смотреть во все глаза, есть глазами, в глаза не видеть, хоть глаз выколи, быть на виду; ушки на макушке, держать ухо востро, на слуху, заткнуть уши, пропускать мимо ушей – башк. – куз – колак булыу(дословно – быть глазом – ухом, присматривать за кем ­,чем –то), дурт ку зменэн карау   (дословно –  смотреть четырьмя глазами – смотреть во все глаза), кузалмау (дословно – не отнимать глаз – не сводить глаз с кого­ или с чего –либо), колакhыз калыу(дословно – остаться без ушей ­оглохнуть), колакка элеу(дословно – повесить на ухо – прислушаться ккому­ то, чему­то), колак итен кимереу (дословно – грызть мякоть уха – прожужжать все уши) – англ. –not to let smth out of sight; keep your both eyes open! Keep your weather­eye awake! As far as the eye can see.  Сопоставительный анализ глаголов восприятия в этих трех языках с помощью фразеологических единиц выполнен в ходе выявления общего и различного в структуре фразеологических картин мира, в результате   установления   соотношения   между   планами   выражения   и   содержания   с   одинаковыми семами внутри отдельных тематических групп, в процессе описания отражающих менталитет каждого из   народов   способов   языкового   выражения   понятий   [4,   с.69].     В  целях   выявления   национального своеобразия   фразеологической   картины   мира   в   этих   трех   языках,   во­первых,   вскрывается онтологическая основа фразеологической картины мира (что в объективном мире использовано тем или   иным   народом   в   качестве   логической   основы   картины   мира   во   фразеологии),   во­вторых, описываются   особенности   языкового   оформления   опыта   познания   (как   интерпретируется   мир   в языковом сознании народа), наконец, определить причины актуализации понятий, отражающих бытие мира и самого человека, в менталитете каждого из народов [6, с.184]. PECULIARITY OF COGNITIVE MODEL OF PERCEPTION IN PHRASEOLOGICAL FORMATION H.B.Nurgalina, Sibay,Bashkortostan, Candidate of philological sciences, professor R.Ju.Akhmetova, Nefteugansk, school №6 Annotation:The article is entitled “Peculiarity of cognitive model of perception in phraseological  formation”. The text gives a detailed account of studying the correspondences of words in different  languages. Special attention is devoted to three groups of people who speak English.  As the title implies,  the article describes basic directions of perception in phraseological formation”. Key words:Peculiarity,cognitive model,perception,phraseological formation Сведения об авторах: Нургалина  Халида Бариевна, кандидат филологических наук, доцент, профессор Сибайский  институт, филиал БашГУ,г.Сибай Ахметова Рахиля Юсуповна, учитель английского языка МБОУ «СОШ №6», ХМАО,  г.Нефтеюганск Литература 1.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка / А.В. Кунин. – М.: Высшая школа, 1986. –  336 с. 2. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова.  –     М.: Изд­во Моск. ун­та, 1995. – 17 с. 3. Нургалина Х.Б. Стилистическая окрашенность фразеологических единиц в художественном  тексте (на материале английского, немецкого, башкирского языков) / Х.Б. Нургалина. – Уфа, 2016. –  89 с. 4.   Нургалина,   Х.Б.   Характерная   особенность   разговорных   фразеологизмов//   Вестник Челябинского государственного университета / Х.Б. Нургалина. –Челябинск, 2014. №4 (332). –77 с.  5.Нургалина   Х.Б.   Эмоциональная   насыщенность   фразеологизмов   с   распространяемыми компонентами // Филологические науки. Вопросы теории и практики / Х.Б. Нургалина. – Тамбов, 2016. – С.119 6.Телия В.Н. Русская фразеология: Семантико­прагматический и лингво ­ культурологический аспекты / В.Н.Телия. –  М.: Языки русской культуры, 1996. – 284 с.   Ахметова Р.Ю., Нургалина Х.Б., 2017

Статья

Статья

Статья

Статья

Статья

Статья
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
01.04.2017