Данный материал - это статья на тему "Поэтика рассказов Дины Рубиной". В данной статье рассматриваются особенности жанра рассказ в творчестве современной писательницы Дины Рубиной, на примере ее рассказа "Яблоки из сада Шлицбутера"; дается анализ этого произведения, раскрывается его тема и проблематика, особенности композиции.
Поэтика рассказов Дины Рубиной.
На сегодняшний день авторитет современного прозаика Дины Рубиной не
вызывает сомнения. Её книги издаются и переиздаются с завидным
постоянством, как в России, так и за рубежом. Каждое новое произведение
писательницы становится объектом пристального внимания читателей и
исследователей. Художественный мир произведений Дины Рубиной
захватывает своим неповторимым колоритом, оригинальностью и яркостью
образов.
В центре современных споров литературоведов и критиков стоит вопрос о
статусе Дины Рубиной и её творчества в литературном процессе. Одни
говорят о постмодернистском характере её прозы, другие называют Рубину в
ряду русскоязычных авторов Израиля, третьи склоняются к тому мнению, что
произведения писательницы не лишены черт, так называемой «женской
прозы». Единственное, что не вызывает споров – это то, что Дина Рубина –
действительно выдающийся прозаик,
создающий неповторимые и
оригинальные произведения, сформировавший свой узнаваемый стиль и
характер повествования.
Жанровое разнообразие литературных сочинений Дины Рубиной велико.
Но начинала она свою творческую деятельность именно с рассказов.
Рассказ – это малый эпический жанр или малая форма повествовательной
литературы, в которой дается изображение какого-либо эпизода из жизни
героя – это хрестоматийно известное определение жанра.
В этом кратком событии из рассказа раскрываются существенные
типические черты жизни. Особенностью этой жанровой формы также
является кратковременность изображаемых событий и небольшое количество
действующих лиц. Говоря об особенностях современной литературы, мы
всегда обращаемся к жанру романа, в то время как и рассказ не должен
оставаться в стороне. Вообще литература как художественно-социальное
явление существует на границе двух миров – действительного и
воображаемого. Всякое произведение почти всегда является специфическим,
индивидуальным суждением автора о жизни, воплощенным при помощи
выразительных средств, образом самой действительности, пропущенным
через призму авторского восприятия. И рассказы Дины Рубиной представляют
собой не один эпизод из жизни, а мир «сложных отношений, взаимосвязей и
взаимообщностей, меняющих структурную форму рассказа, предметно-
смысловые или характеристические качества в ходе динамического движения
сюжета».
Как уже отмечалось, одной из центральных тем творчества Дины Рубиной
является тема национального самосознания, чувства со-крови. Данная тема
нашла свое отражение и в рассказе «Яблоки из сада Шлицбутера»,
написанном в начале 90-х годов.
«Яблоки из сада Шлицбутера» - один из самых сложных рассказов Дины
Рубиной. Аркадий Хаенко в одной из своих статей отмечает, что «Яблоки из
сада Шлицбутера» - это «небольшой такой текст, но с мощным зарядом
идейного динамита».
В рассказе действительно появляется и властно заявляет о себе
национальная тема, тема определения исторической родины - поиски ответов
на тоже вечные вопросы: кто я? чей я? где я? и что я здесь делаю?
Проблематику данного рассказа можно определить как идейно-
нравственную, так как в центре внимания автора находится глубинная основа
человеческой личности, философский поиск, стремление человека ответить
на вопросы о смысле своего пребывания на земле и о месте, занимаемом им в
обществе.Главная героиня – Дина, она – литератор, писательница. На этот раз
Рубина уже не прячется за маски корректора или переводчика, она предстает
перед читателями сама собой. Рассказ строится как повествование от первого
лица, с одной стороны, повествователь – в данном случае героиня Дина –
выступает как непосредственный участник событий и является объектом
описания, а с другой стороны, постоянно комментирует и оценивает все
увиденное, преломляя происходящее через свое индивидуальное восприятие.
Рассказ «Яблоки из сада Шлицбутера» имеет трепетный, открытый и
трогательный сюжет. Рубина рассказывает подлинный случай из своей жизни,
произошедший где-то в середине 70-х годов в Москве, в редакции некоего
еврейского журнала на идиш.
По сюжету молодая писательница, прилетев из Ташкента в Москву,
выполняет просьбу одного своего знакомого и относит в редакцию еврейского
журнала «рассказ узбекского писателя на русском языке на еврейскую тему».
Здесь происходит странный, вполне абсурдный разговор со стариком-
редактором Гришей и его дочерью, походу которого выясняется то, что
старик-редактор оказался земляком её ташкентского деда Давида. Все они из
местечка Золотоноша, что под Полтавой. А также героиня рассказа Дина
узнала, что этот очень старый уже человек с изможденным лицом был когда-
то безнадежно влюблен в родную тетку героини, зеленоглазую красавицу
Фриду. О трагической судьбе тети Фриды, в которую «влюбился какой-то
немецкий офицер», старик-редактор узнает только сейчас. Её повесили
немцы, а до казни «её гнали, обнаженную, десять километров по шоссе –
прикладами в спину». Еще оказывается, что и здесь – в маленькой редакции
верноподданного журнальчика – люди решают для себя кардинальные
вопросы: чей я, где мое место и ехать-не ехать? Трагически и правдиво
звучит, поэтому речь старого приспособленца-редактора: «…я прожил здесь
жизнь, и я хочу здесь умереть, и оставьте меня в покое!.. Да, я старый ишак, и
у меня нет национального самосознания. Например, я плачу, когда слышу
украинские песни… Когда я слышу «Марш энтузиастов», я тоже плачу, как
старый ишак, потому что Фрида играла этот марш на мандолине… Ну, скажи
мне, скажи ты, - обращается он к рассказчице, - я уже ничего не понимаю: вот
я – трижды ранен и в качестве видного космополита украшал-таки собой
нары. Вот скажи: я – герой или старый хрен?». Вполне законный вопрос.
Задается им и героиня. «Я брела к метро, беспокойно вглядываясь в лица
проносящихся мимо людей, впервые силясь ощутить – чья я, чья?» И ничего не
ощущала. И только, может быть, догадывалась, что это сокровенное чувство
со-крови человеку навязать невозможно. Что порою приходит оно поздно,
бывает слишком поздно, иногда в последние минуты, когда, беззащитного,
тебя гонят по шоссе. Прикладами. В спину.
Не только герои рассказа задаются этими вечными вопросами.
Рассказывая нам эту историю, автор как бы заставляет задуматься нас над
тем кто мы? и чьи? И проверяет можем ли мы ответить на эти вопросы.
Именно эта мимолетная встреча с пожилым еврейским литератором и
этот почти никчемный разговор в редакции были, кажется, те самым
«моментом истины» в жизни писателя, пробудив «сокровенное чувство со-
крови», которое приходит однажды, часто, к сожалению, слишком поздно,
когда изменить ничего нельзя.
Этот «пустяшный эпизод», связавший Рубину с прошлым своей семьи и
своего народа, долгое время покоился в недрах памяти, но вдруг, спустя
годы, под воздействием новой общественной реальности способствовал
«включению неких сокровенных пусковых механизмов сознания»: круто
переменил налаженную жизнь «стабильного писателя», вытряхнул изнаезженной колеи, вынес на новую дорогу, неведомую и лихую, освоенную в
конце концов.
«Яблоки из сада Шлицбутера» - рассказ, очень насыщенный изысканными
метафорами и сравнениями. Примерами могут служить следующие выдержки
из текста:
«… изображать евреев в текущей литературе считалось не то чтобы
запретным, но нежелательным, а лучше сказать, не совсем приличным… так
примерно: не сифилис, нет, но неприятный некий грибок»;
«Одну, молодую, но уже плывшую женщину с покорными глазами я сразу
мысленно окрестила Жертвенной Коровой»;
«…и похожа была на царицу Савскую…» и т.п.
В рассказе причудливо всплывают неожиданные мотивы. Вдруг, скажем,
в качестве особой, но «сильно и значимо звучащей нотой» возникает
заблудившаяся чеховская Каштанка. «…Молодая рыжая собака – помесь
таксы с дворняжкой – очень похожая мордой на лисицу, бегала взад и вперед
по тротуару и беспокойно оглядывалась по сторонам…». Цитата эта, впервые
появившаяся в воспоминаниях героини, читавшей в детстве чеховскую
повесть, затем отзывается в конце рассказа, когда перед ней возникает
мучительный вопрос: чья я? Неслучайно Рубина в свой рассказ вставляет
именно эту цитату, она сравнивает состояние главной героини, потерявшейся
в этом мире, пытающейся найти себя, с состоянием Каштанки – этого
маленького существа в таком большом и страшном городе.
Рассказ «Яблоки из сада Шлицбутера» ретроспективен как по форме, так
и по содержанию. Действие в нем протекает сразу в четырех временах:
«сейчас», сегодня, когда писательница пишет свой текст – это время
«повальной гласности»; затем – в недавнем прошлом, когда, собственно, и
разворачиваются события рассказа – время «застоя»; а также в том
сравнительно далеком времени, куда переносят нас детские воспоминания
героини; и еще – в совсем уже далекие военные годы, когда её еще не было
на свете и о которых она знает лишь со слов старших.
Вообще данный рассказ можно рассматривать как попытку автора
обратиться к читателю с серьезными общечеловеческими проблемами,
заговорить с ним о предметах вечных, о пространстве безбрежном, о вещах
нетривиальных и сокровенных. Именно рассказ «Яблоки из сада Шлицбутера»
видится сегодня предтечей творческого прорыва Рубиной, приведшего вскоре
к созданию повести «Во вратах Твоих».
Каждое произведение писательницы, и рассказ «Яблоки из сада
Шлицбутера» не является исключением, заставляет каждого читателя
заглянуть в себя, задуматься над самым главным в жизни, переосмыслить
свои жизненные принципы и осознать для себя ценность каждой минуты
нашей жизни, то есть не оставляет никакого читателя равнодушным.