Языковая картина мира
Исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности.
Зализняк Анна А. Языковая картина мира
Языковая картина мира – дискуссионный вопрос.
Гипотеза: Английские слова home и house имеют совпадения по семантическому значению и употреблению с русским словом дом, однако могут присутствовать и различия
Словарь английского языка Кембриджа
HOME
1)the house, apartment, etc. where you live, especially with your family
2) a house, apartment, etc. when it is considered as property that you can buy or sell
3)the type of family you come from
4) a place where people or animals live and are cared for by people who are not their relations or owners
5) someone's or something's place of origin, or the place where a person feels they belong
Словарь английского языка Кембриджа
HOUSE
a building that people, usually one family, live in
a building or part of a building that is used for a special purpose
a company that is involved in a particular area of business
house music popular dance music with a fast regular beat, usually produced on electronic equipment
Значение слова Дом в словаре русского языка Ожегова
ДОМ
1. Жилое (или для учреждения) здание
2. Свое жилье, а также семья, люди, живущие вместе, их хозяйство
3. Место, где живут люди, объединенные общими интересами, условиями существования
4. Учреждение, заведение, обслуживающее ка-кие-н. общественные нужды
5. Династия, Д. Романовых. Белый дом. Дом правительства
Модели понятийных и ценностных компонентов концепта HOME в английских пословицах.
1)символ опоры и стабильности («home is castle», «good foundation»);
потребность в создании комфорта и уюта
трепетное отношение к дому («The house shows the owner», «only hearts can build a home», «Home is home though it be never so homely»).
Русские аналоги пословиц не содержат слова дом.
Примеры:
An Englishman’s home is his castle.
No good building without good foundation.
He has no home whose home is everywhere.
Every dog is a lion at home.
2) Бережное отношение к дому, домашний уют.
It takes hands to build a house, but only hearts can build a home.
Men make houses, women make homes.
Home is where the heart is.
The house shows the owner.
3) Дом- родина, родное.
There is no place like home.
East or West, home is best.
Home is home though it be never so homely.
Dry bread at home is better thаn roast meat abroad.
Пословицы и поговорки о доме в русском языке:
В гостях хорошо, а дома лучше.
Дом вести — не лапти плести.
Без хозяина — дом сирота.
Дома не в гостях: посидев, не уйдешь.
Всякий дом хозяином держится.
В своем доме как хочу, так и ворочу.
Хоть по уши плыть, да дома быть.
Дома все споро, а вчуже житье хуже.
Модели понятийных и ценностных компонентов концепта Дом в русских пословицах.
В ядро русского концепта входят следующие элементы: 'здание'/'строение', 'жилище'/’семейный очаг' и ‘семья’.
Дом связан с тремя ценностями: свобода/личное пространство; безопасность / порядок; уют/комфорт.
|
|
| |
Понятийные (ядерная часть) | Здание/строение | семейный очаг /’жилище’ | Здание/строение |
Ценностные | Свобода/личное пространство | Безопасность | Личное пространство |
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.