Филологический анализ текста
Оценка 4.9

Филологический анализ текста

Оценка 4.9
Исследовательские работы
docx
русская литература +1
10 кл—11 кл +1
09.02.2017
Филологический анализ текста
Дан филологический анализ текста Д. С. Лихачев «Письма о добром и прекрасном» Письмо двадцать пятое По велению совести. Работа состоит из трех частей: I Синтаксический анализ; II Морфологический анализ; III Стилистический анализ. Может быть полезна школьникам, студентам филологического направления; учителям русского языка и литературы.
ФАТ.docx
Филологический анализ текста Д. Лихачев «Письма о добром и прекрасном» Письмо двадцать пятое По велению совести I   Синтаксический анализ В тексте 25 высказываний. 1. Самое   хорошее  поведение  то,  которое  определяется  не  внешними рекомендациями, а душевной необходимостью.  Повест.,   невоскл.,   полипредкат.,   полипропозит.,   полисубъект.,   сложное, СПП:   1.   Двусост.,   полное,   распростр.,   неосложн.,   ПГС;   2.   Двусост.,   полное, распростр., осложн. однород. дополн., ПГС. 2. Душевная  же  необходимость  –  она, пожалуй,  особенно  хороша, когда безотчетна.  Повест.,   невоскл.,   эмоц.   полипропозит., полисубъект.,   сложное,   СПП:   1.   Двусост.,   полное,   распростр.,   осложн.   ввод.   полипредкат.,   окрашен., словом, наращением «она», СИС; 2. Двусост., неполное (подлеж.), нераспростр., неосложн, СИС. 3. Поступать надо правильно не думая, не размышляя долго.  Повест., невоскл., простое, односост., безличн., полное, распростр., осложн. однородными обстоятельствами (выраж. деепричастными оборотами), СГС. 4. Безотчетная   душевная  потребность  поступать   хорошо,  делать  людям добро – самое ценное в человеке.  Повест.,   невоскл.,   эмоц.   окраш.,   простое,   двусост.,   полное,   распростр., осложн. однородными определениями, СИС. 5. Но душевная потребность эта не всегда присуща человеку от рождения. Повест., невоскл., простое, двусост., полное, распростр., неосложн., СИС. 6. Она воспитывается в человеке и воспитывается в основном им же самим – его решимостью жить по правде, по­доброму. Повест.,   невоскл.,   эмоц.   окраш.,   простое,   двусост.,   полное,   распростр., осложн. однородными сказуемыми и обстоят., ПГС. 7. Мы  учимся   ездить  на   велосипеде  и  сперва  следуем  определенным несложным советам друзей: поворачивать руль в ту сторону, в которую падаешь.  Повест.,   невоскл.,   полипредкат.,   полипропозит.,   полисубъект.,   сложное, СМП: 1. двусост., полное, распростр., осложн. однородными сказуемыми, СГС, ПГС; 2. односост., безлич., полн., распростр., неосложн., ПГС; 3. односост., опред.­ личн., полн., распростр., неосложн., ПГС. 1 и 2 – БСП; 2 и 3 – СПП. 8. А вскоре ездим, не думая уже ни о каких правилах, и ездим хорошо и свободно всю жизнь.  Повест., невоскл., эмоц. окраш., простое, односост., опред.­личн., полное, распростр., осложн. однородными сказуемыми, обстоятельствами, обособленным обстоят. (дееприч. оборот), ПГС. 9. В  своих  «письмах»  я  тоже  рекомендую  несложные  правила  «ездить на велосипеде» – жить честно, по правде.  Повест., невоскл., эмоц. окраш., полипредкат., полипропозит., полисубъект., сложное, 1. двусост., полное, распростр., неосложн., ПГС; 2. односост., безличн., полн., распростр., осложн. однор. обстоят., СГС. 10. Но это необходимо только для начала.  Повест., невоскл., простое, двусост., полное, распростр., неосложн., СИС. 11. Жить  же  нужно  интуитивно   «по   велению   совести»,  не   задумываясь находить всегда правильные решения, не заглядывая в книжки. Повест.,   невоскл.,   эмоц.   окраш.,   простое,   односост.,   безлич.,   полное, распростр.,   осложн.   однородными   обстоят.,   сказуем.,   обособленным   обстоят. (дееприч. оборот), СГС. 12. Жить гораздо сложнее, чем ездить на велосипеде.  Повест., невоскл., эмоц. окраш., полипредкат., полипропозит., полисубъект., сложное, СПП: 1. двусост., полное, нераспростр., неосложн., СИС; 2. односост., безлич., полное, распростр., неосложн., ПГС. 13. Поэтому и советов приходится давать больше. Повест.,   невоскл.,   эмоц.   окраш.,   простое,   односост.,   безлич.,   полное, распростр., неосложн., СГС. 14. Но вот на что обратите внимание.  Побудит., невоскл., эмоц. окраш., простое, односост., опред.­личн., полное, распростр., неосложн., ПГС. 15. Когда  вы  только  учитесь  ездить  на  велосипеде, когда  думаете,  куда повернуть, вы затрачиваете множество усилий.  Повест.,   невоскл.,   полипредкат.,   полипропозит.,   моносубъект.,   сложное, СМП: 1. двусост., полное, распростр., неосложн., СГС.; 2. односост., опред.­личн., полное,   нераспр.,   неосложн.,   ПГС;   3.   односост.,   безличн.,   полное,   нераспр., неосложн., ПГС; 4. двусост., полное, распр., неосложн., ПГС. 4 и 1 – СПП, 4 и 2 – СПП, 2 и 3 – СПП.  16. А когда научились и не думаете – вы почти неутомимы.  Повест., невоскл., эмоц. окраш., полипредкат., полипропозит., моносубъект., сложное, СПП, 1. односост., опред.­личн., полное, нераспростр., осложн. однород. сказуем., ПГС; 2. двусост., полн., распростр., неосложн. СИС. 17. И вот мой совет: научитесь не задумываясь, сразу находить правильные решения. Повест.,   невоскл.,   полипредкат.,   полипропозит.,   полисубъект.,   сложное, БСП: 1. односост., назывн., полн., распростр., неосложн.; 2. односост., опред­личн., полное, распростр., неосложн., СГС.  18. Жить будет легко.  Повест., невоскл, эмоцион. окрашен., простое, двусост., полное, нераспрост., неосложн., ПГС. 19. Поэтому мои «Письма о добром и прекрасном» должны быть вам нужны только для начала.  Повест., невоскл, эмоцион. окрашен., простое, двусост., полное, нераспрост., неосложн., СИС. 20. А  потом  живите  по­доброму,  не   думая   о   «правилах»,  которые содержатся в письмах.  Повест.,   невоскл,   эмоцион.   окрашен.,   полипредикат.,   полипропозит., полисубъект.,   сложное,   СПП:   1.   односост.,   опред.­личн.,   полное,   распрост., осложн.   обособлен.   обстоятельст.   (дееприч.   оборот),   ПГС.   2.   двусост.,   полное, распростр., неосложн., ПГС. 21. «Правила» только для начала пути.  Повест., невоскл, эмоцион. окрашен., простое, двусост., неполное (сказуем.), распрост., неосложн. 22. Стремитесь ходить  путями  добра  так же  просто  и  безотчетно, как  вы ходите вообще.  Побудит.,   невоскл,   эмоцион.   окрашен.,   полипредикат.,   полипропозитив., моносубъект.,   сложное,   СПП:   1.   односост.,   опред.­личн.,   полное,   распрост., осложн. однород. обстоят., СГС; 2. двусост., полное, распростр., неосложн. ПГС. 23. Тропинки  и  дороги  нашего  прекрасного  сада,  который  зовется окружающим миром, так легки, так удобны, встречи на них так интересны, (если только «исходные данные» выбраны вами правильно. Повест.,   невоскл,   эмоцион.   окрашен.,   полипрекатив.,   полипропозитив., полисубъект.,   сложное,   СМП:  1.   двусост.,   полное,  распрост.,   осложн.   однород. подлежащ. и сказуем., СИС; 2. двусост., полное, распрост., неосложн., СИС; 3. двусост.,   полное,   распрост.,   неосложн.,   ПГС;   4.   двусост.,   полное,   распрост., неосложн., СИС. 1 и 2 – БСП, 1 и 3 – СПП, (1 и 2) и 4 – СПП. 24. Итак, прочтя, отложите мои письма в сторону и сами находите для себя правильные решения  и стремитесь, чтобы  не оступиться, чтобы все решения  шли прямо от сердца. Побудит.,   невоскл,   эмоцион.   окрашен.,   полипредикат.,   полипропозитив., полисубъект.,   сложное,   СМП:   1.   односост.,   опред.­личн.,   полное,   распрост., осложн. однород. сказуем. и вводным словом, ПГС; 2. односост., безличн., полное, нераспростр., неосложн. ПГС; 3. двусост., полное, распростр., неосложн., ПГС. 1 и 2 – СПП, 1 и 3 – СПП. 25. А я помашу вам вслед… Повест., невоскл, эмоцион. окрашен., простое, двусост., полное, распростр., неосложн. ПГС. II Морфологический анализ № Сущест. Прилаг. Глагол + атрибут. формы. Место им. Наречи е Пре дл. 1 2 Поведени е Рекоменд Хорошее Определя ется Она Внешними Поступать Эта Особен но Правил В От Союз и союз. слова Котор ое А Част ица КС Мода л. слова То Не Надо Итак Нужн Пожа Рождения Определе Душевная Хороша Безотчетн а Безотчетн ая Душевная Основном нным Несложны м Необходи мо Правильн ые Сложнее Добром Прекрасно м Прекрасно го Легки Удобны 20 Жизнь Интересны Ездить Письмах Правилах Исходные Жить Правильн Жить ые Душевной Думая Она ьно Долго Когда Же луй о Долж ны Нужн ы ациями Необходи мостью Потребнос ть Людям Добро Человеке Потребнос ть Человеку Человеке Решимост ью Правде Велосипед е Советам Друзей Руль Сторону Правилах Велосипед е Начала Велению Совести Решения Книжки Велосипед е Советов Внимание Велосипед е 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 34 33 Множеств о Усилий Им Размышля я Поступать Самим Всегда Делать Хорошо Его Присуща Мы В основно м По- добром у Сперва Ту Каких Вскоре Всего Своих Я Хорошо Свобод но Честно Следуем Это В В По На В В О В Но И И Котор ую А И И Не Не Не Же Не Уже Ни Толь ко Же Вы Вы Вы Мой Мои Вам Нашег о Них Вами Мои Сами Себя Все Я Вам На Но Для Чем По По правде Интуит ивно Всегда На Гораздо На В Больше е Почти Сразу Легко Потом По- добром у Правил ьно Прямо Вслед На О Для О В Для На В Для от Поэто му И Не Не Но Вот Когда Толь ко Когда Не Вот Не Толь ко Не Толь ко Толь ко Не Куда А Тогда И И Поэто му И А Котор ые Котор ый Если И И Чтоб ы Чтоб ы А Воспитыв ается Воспитыв ается Жить Учимся Ездить Поворачи вать Падаешь Ездим Думая Ездим Рекоменд ую Задумыва ясь Находить Заглядыв ая Жить Ездить Приходит ся Давать Обратите Учитесь Ездить Думаете Повернут 35 36 37 38 39 40 Совет Решения Письмах Правила Начала Пути Путями Добра Сада 41 42 43 44 Миром 45 46 47 Встречи Данные Письма Сторону Решения Решения Сердца 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ь Затрачива ете Научилис ь Думаете Неутомим ы Научитесь Задумыва ться Находить Жить Будет Быть Живите Думая Содержат ся Стремите сь Ходить Зовется Окружаю щим Выбраны Прочтя Отложите Находите Стремите сь Оступитьс я Шли Помашу Существительные: ­ все существительные нарицательные ­ 30 отвлеченных, 19 конкретных, 6 собирательных. Такое соотношение  говорит о некой абстрактности и отвлеченности текста. Прилагательные: ­ почти все прилагательные качественные. ­ 17 полных, 5 кратких. Глагол: ­ Несов. вид – 20, сов. – 7, инфин. – 20. ­ наст. вр. – 16, будущ. – 9, прошед. – 2 ­ 20 – изъявит. накл., 10 повелит. (как реальное, так потенциальное действие) ­ преобладают формы 2 лица. Атрибутивные формы глагола: ­ 2 действительных причастие наст. врем и 1 страдательное наст. врем. ­  7 деепричастий. За исключением одного прош. врем, сов.вида, все наст.  времени и несов. вида. Местоимения: ­ незначительное преобладание личных и притяжательных. Союзы: ­ преобладают подчинительные Предлоги: ­ Простые, непроизводные. Частицы: ­ простые ­ преобладают отрицательные и указательные. III Стилистический анализ 1.   Стиль:   разговорно­ публицистический,   который   по   своим   языковым   особенностям   сближается   с   подстиль   текста:   публицистический; разговорным   стилем   и   характеризуется   сочетанием   функций   воздействия   и убеждения   в   форме   рассуждения   и   размышления;   жанр:   письмо   (обращение   к читателям в форме письма).  2.   С   точки   зрения   коммуникативной   природы   можно   определить   сферу общения   текста   как   разговорно­публицистическая,   связанная   с   выражением авторского   мнения   о   нравственных   вопросах   воспитания   совести.   Характер ситуации:   не   официальный.   Данный   текст   ориентирован   на   доверительное, непринужденное общение с адресатом. 3. Основные функции текста: 1. Воздействие на адреса путём рекомендаций следовать правилам нравственного воспитания и обращения к своему сердцу; 2. Наставление; 3. Общение с адресатом.  4.   Характер   адресата:   текст   предназначен   для   массового   читателя,   для каждого человека, вне зависимости от возраста, пола и социального положения.  5.   Тип   мышления:   обобщённо­абстрагированный,   воплощённый   в рассуждении   в   виде   системы   последовательных   утверждений,   подкреплённых аналогиями   и   примерами,   которые   могут   быть   характерны   для   жизни   каждого человека, например, катание на велосипеде в детстве.  6. Форма речи: письменная, об этом говорит и сам характер жанра ­ письмо. Тип речи: рассуждение­обращение. Можно сказать, что это риторический монолог автора, направленный на вызов читательской рефлексии. 7.   Стилевые   черты:   для   текста   характерны   логичность,   простота, доступность восприятия читателем и в тоже время непринужденность изложения, простота речи, конкретность. Логичность в изложении материала сочетается со сдержанной экспрессией автора. 8. Языковые приметы стиля, имеющиеся в тексте:  А) лексические:  ­   использование   автором   вводных   и   уточняющих   слов   и   конструкций: «пожалуй», «в основном» и др.  ­ незначительное использование книжных средств; Б) грамматические:  ­ использование личного местоимения в обращении («Вы» / «Вам» и т.д.).  ­ использование частиц («а», «же»); противительных союзов «но» в начале предложений.  В) синтаксические:  ­   предложения   с   опущением   глагола   «есть»   в   качестве   сказуемого, графически   усиленное   использование   знака   тире.   Например:   «Безотчетная душевная потребность поступать хорошо, делать людям добро ­ самое ценное в человеке».  ­   стилистический   приём   повтора   слов   или   синтаксических   конструкций. Например:   «когда   вы   только   учитесь   ездить   на   велосипеде,   когда   думаете...»; «чтобы не оступиться, чтобы все решения шли прямо от сердца».  Г) Фонетические: определённый темп, связанный с синтаксическим строем речевого высказывания.  Д) графические:  ­ автор выделяет словоформы «письма» и «правила» в кавычки, показывая условный   характер   значений   этих   слов.   Так,   значение   слова   «правило» подразумевает   принадлежность   к   официально­деловому   стилю   и   жёсткую регламентированность действий человека, однако, Лихачёв говорит о собственной системе правил, которую для себя устанавливает сам человек, в зависимости от его   моральных   установок.   Поэтому   слово   «правила»   употреблено   автором   в кавычках.  9. Образ автора: имеет личностный, конкретный характер. В то же время, автор   выступает   и   как   обобщённое   лицо,   высказывая   точку   зрения   о необходимости всем следовать его рекомендациям. Цель текстовой деятельности автора:   привлечь   как   можно   больше   читателей   к   использованию   нравственного критерия совести любого человеческого действия.  10.   Индивидуально­авторские   особенности:   Следует,   во­первых,   сказать несколько   слов   о   стилистических   фигурах   и   тропах,   использованных   в   тексте, которые   характерны   в   большей   степени   для   художественного   стиля   речи. Например,   в   тексте   присутствует   яркая   метафора,   где   окружающий   мир уподобляется   прекрасному   саду,   а   выбор   жизненного   пути   сравнивается   с   его тропинками   и   дорогами.   Метафора   на   основе   сравнения.   Также   в   тексте присутствует   отсюда   вытекающая   метафора   «пути   добра»,   обозначающая правильные   действия   человека.   Также   используется   стилистический   приём сравнения жизни человека и выбора с освоением велосипеда. Авторская   индивидуальность   выражается   в   предпочтении   разговорных средств   книжным   и   в   умеренном   использовании   изобразительно­выразительных средств. Письмо носит характер личного обращения к читателю.  Необходимо сказать несколько слов о названии текста, которое состоит из нескольких компонентов. Первый и самый значительный компонент ­ собственно заглавие «По велению совести», которое задаёт вектор будущего обращения о том, что   каждый   человек   ориентироваться/   прислушиваться   к   своему   сердцу   и принимать   любые   решения   и   действия   интуитивно,   «по   совести».   Подзаглавие текста «Письмо двадцать пятое» вписывает данный текст в парадигму всего цикла «Писем о добром и прекрасном», как одну из его составляющих. Следовательно, в заглавии   звучит   скрытый   призыв   к   ознакомлению   читателя   не   только   с   этим письмом, но и со всеми письмами данной парадигмы. При этом в конце письма звучит также обращение к читателю, связанное с оценкой и восприятием не только одного   этого   конкретного   письма,   но   всего   цикла   в   целом:   «Итак,   прочтя, отложите мои письма в сторону и сами находите для себя правильные решения и стремитесь, чтобы не оступиться, чтобы все решения шли прямо от сердца». Можно   выделить   следующие   основные   ключевые   слова   данного   текста: «хорошее   поведение»,   «душевная   необходимость»,   «добро»,   «правила», «правильные решения», «веление совести». Рассмотрим   структурно­семантическое   членение   текста,   которое   связано непосредственно с семантическим развертыванием содержания и осуществляется при выявлении в нем сложных синтаксических целых.  В тексте можно выявить 4 ССЦ, раскрывающих смысл явления, названного в заглавии.  1.   Сначала   даётся   определение   душевной   необходимости   и   природа возникновения душевной потребности в человеке (1 и 2 абзацы). 2. Аналогия жизни с ездой на велосипеде. Рекомендация автора жить честно, по правде, как и «ездить на велосипеде», ориентируясь на интуицию (3­5 абзацы). 3. Уточнение о назначении писем автора. Итоговый призыв ориентироваться на рекомендации писем для начала, но стремиться находить правильные решения самостоятельно, «от сердца» (6 и 7 абзацы) 4. Возвращение к личности автора в словах «А я помашу Вам вслед...» как напутствие, пожелание удачи, побуждение к правильным действиям (8 абзац). Членение текста на ССЦ не соответствует авторскому членению на абзацы. Авторское членение на абзацы выглядит более подробным и структурным, так, тема сравнения жизни «по сердцу» с ездой на велосипеде, раскрывается в трёх абзацах и состоит из трёх микротем:  ­ описание езды на велосипеде;  ­ аналогия жизни и езды на велосипеде; ­ рекомендация жить «по сердцу», «по совести».  В заключительных абзацах об уточнении назначения «Писем» как ориентиров для   осуществления   действий,   также   в   отдельный   абзац   автором   выделено пожелание   отложить   письма   в   сторону   и   действовать   согласно   собственным правильным решениям.

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста

Филологический анализ текста
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
09.02.2017