МБОУ СОШ № 5 п. Маго
Исследовательская работа по русскому языку
Функционирование фразеологических единиц в языке средств массовой информации
Выполнила: ученица 11 класса
Руководитель: учитель русского языка и литературы
Гринчук Евгения Ивановна
2021
Оглавление.
Введение- 3 Глава I. Фразеология 5
1.1. Понятие фразеологической единицы
1.2. Классификация фразеологических единиц
Глава II. Исследование языка газеты «Амурский Лиман» 8 Заключение 10
Список литературы 11
Приложения 12
Введение
Одним из ярких стилистических средств речи являются фразеологические обороты, или фразеологизмы (от греч. phrasis- оборот речи, logos-учение). Их называют также «устойчивыми сочетаниями», «фразеологическими единицами». Основная масса фразеологических оборотов обладает оценочным значением, т.е. выражает положительную или (чаще) отрицательную характеристику лица или предмета. Удачно употребленный фразеологический оборот оживляет речь, делает ее более эмоциональной. Выразительные возможности фразеологизмов наиболее полно и ярко раскрываются в произведениях художественной литературы и публицистики. [1]
Объект исследования - газета «Амурский лиман»
Предмет исследования – фразеологизмы, используемые в статьях СМИ.
Цель работы – выявление разнообразия употребительности фразеологизмов в средствах массовой информации с точки зрения классификации по функциональной соотнесенности с частями речи.
Задачи: 1) Изучить классификацию фразеологизмов. 2) Определить типы фразеологизмов с точки зрения классификации по функциональной соотнесенности с частями речи, наиболее часто употребляемые в языке газеты «Амурский Лиман».
Актуальность исследования связана с тем, что в последние годы роль в создании норм словоупотребления по праву принадлежит средствам массовой информации, публицистическому жанру, как наиболее близкому к разговорной речи, которая в последнее время все заметнее влияет на литературную норму русского языка. Исходя из вышесказанного, тема исследовательской работы «Фразеологические единицы в средствах массовой информации» звучит особо актуально
Новизна исследования заключается в том, что сделана попытка пронаблюдать изнутри и выявить разнообразие фразеологического состава языка средств массовой информации на примере газеты «Амурский Лиман».
Практическая значимость исследования заключается в расширении знаний о фразеологизмах , использовании материалов исследования при изучении тем «Публицистический стиль речи», «Лексика».
Глава I
1.1. Перед тем, как начать исследование, обратимся к словарю лингвистических терминов, чтобы подробно разобраться что такое фразеологизмы.
Фразеологизмы (фразеологическая единица) -устойчивое сочетание слов, обладающее обобщенно-целостным значением, которое не сводится к сумме значений его компонентов. См., например: верста коломенская - «человек очень высокого роста»; волк в овечьей шкуре- «человек, прикрывающий свои дурные намерения, действия маской добродетели, лицемер».
Фразеологизмы-несвободные сочетания слов: они не создаются в речи, а воспроизводятся носителями языка. При широком понимании фразеологизмов к ним относятся также пословицы, поговорки, крылатые слова.
Значение фразеологизма, как правило, носит образный характер; например: открывать(открыть) Америку - ирон. «обнаруживать давно открытое, общеизвестное»; крутиться как белка в колесе- «беспрестанно заниматься какими-либо хлопотными делами, изнурительной работой».
По строению фразеологизмы имеют или структуру словосочетания, или структуру предложения. По происхождению они имеют множество источников: народная речь, исторические события, античная история и мифология, Библия, произведения фольклора и художественной литературы. Некоторые фразеологизмы пришли из кинофильмов и языка рекламы. [2]
Важнейшим свойством фразеологических единиц является их воспроизводимость, т. е. способность данной единицы к многократному употреблению для называния одного и того же факта в разных ситуациях, например: Зотов прошел огонь, и воду, и медные трубы (И. Бунин); Огонь, и воду, и медные трубы она прошла. Может быть, так на панели и сдохла бы... (А. К. Шеллер-Михайлов).
Следует различать единичные фразеологизмы и фразеологизмы, образующие фразеологический ряд.
Единичный фразеологизм строится: 1) или на базе слова, у которого имеется только одно, и притом фразеологически связанное, значение (угрызения совести, скалить зубы); 2) или же на базе слова, у которого, кроме данного фразеологически связанного, имеются и другие значения, свободные или несвободные (куриная слепота, медвежья услугаГ прожигать жизнь).
Фразеологизмы, образующие фразеологический ряд, имеют в своем составе одно и то же слово с фразеологически связанным значением, сочетающееся с различными словами, которые или являются синонимами (нести чушь (вздор, ахинею, чепуху, дичь}; гробовая тишина (молчание}), или же выражают разные значения (глубокая осень (зима, ночь, старость, задумчивость, мысль }; воспылать гневом (любовью, желанием}).
1.2. По функциональной соотнесенности с частями речи в кругу фразеологизмов различаются:
а) фразеологизмы, обозначающие предметные понятия (бесструнная балалайка, яблоко раздора, нож в спину);
б) фразеологизмы, обозначающие понятия признака (мухи не обидит, пальчики оближешь, с булавочную головку);
в) фразеологизмы, обозначающие понятие действия-состояния (закидывать удочку, развесить уши, помазать по губам);
г) фразеологизмы, обозначающие обстоятельственные признаки места, времени, образа действия, цели, причины, количества и др. (бок о бок, ни свет ни заря, благим матом, за здорово живешь, с безумных глаз);
д) фразеологизмы, обозначающие категорию состояния (дух захватывает, кошки скребут на душе, не сахар);
е) фразеологизмы с местоименно-указательным значением (от мала до велика, другое дело, ни кола ни двора, ни рыба ни. мясо);
ж) фразеологизмы со значением модально-экспрессивных частиц и модальных слов (известное дело, помилуй бог, право слово, где наша не пропадала);
з) фразеологизмы с предложным или союзным значением (в разрез, в ряду, в числе, несмотря на то что, в то время когда, благодаря тому что);
и) фразеологизмы с междометным значением (вот тебе раз, здорово живешь, ну и дела, вон оно что).
Функциональная соотнесенность с той или другой частью речи не всегда определяет собой грамматическую' изменяемость или неизменяемость данного фразеологизма.
Например, фразеологизмы, соотносительные с прилагательными, как правило, не изменяются (с булавочную головку, кровь с молоком, пальчики оближешь, краше в гроб кладут). Не изменяются также фразеологизмы, соотносительные с местоимениями (от мала до велика, ни рыба ни мясо, кому не лень). Тенденцию неизменяемости обнаруживают также фразеологизмы, соотносительные с существительными и выражающие предикативно-характеризующее значение (нож в спину, тихий ужас, дым коромыслом, и смех и грех).[3]
Глава II
Фразеологические единицы номинативного плана обладают функциональной соотнесенностью с частями речи. Фразеологизмы, реализуя номинативную функцию, служат названиями различных предметных, адъективных, вербальных и адвербиальных понятий. Соотнесенность фразеологизма с той или иной частью речи устанавливается по его синтаксической функции в составе предложения. Для примера мы рассмотрели несколько статьей, помещенных в еженедельнике «Амурский Лиман». В статье «Дисти. История рыжего потеряшки» (автор Юлианна Межакова) мы обнаружили 2 фразеологизма, обозначающие предметные понятия (крик души, блудный сын), 1 фразеологизм, обозначающий понятие действия-состояния (опустить руки), 3 фразеологизма, обозначающие обстоятельственные признаки (куда глаза глядят, всем миром, во чтобы то ни стало), 1 фразеологизм со значением модально-экспрессивных частиц и модальных слов (милое дело) (Приложение 1).
В статье «Влюбленные в жизнь» (автор Олег Евсюгов) встретились 2 фразеологизма, обозначающие понятия признака (заветная мечта, в самом соку), 3 фразеологизма, обозначающие понятие действия-состояния (рубить сплеча, шла своим чередом, решать на «остывшую» голову), 1 фразеологизм, обозначающий категорию состояния (на седьмом небе) (Приложение2).
В статье «Это моя жизнь. Не суйтесь!» (автор Евгений Горяев) мы обнаружили 2 фразеологизма, обозначающие понятие действия-состояния (уйти в «штопор», сесть на шею»), 3 фразеологизмы, обозначающие обстоятельственные признаки места, времени, образа действия, цели, причины, количества и др. (всем миром, на чем свет стоит, изо всех сил),1 фразеологизм, обозначающий категорию состояния (на седьмом небе), 2 фразеологизмы со значением модально-экспрессивных частиц и модальных слов (Слава Богу, Честь и хвала)(Приложение 3).
Проанализировав полученные данные мы увидели, что наиболее употребительными в речи СМИ оказались фразеологизмы, обозначающие понятие действия-состояния и фразеологизмы, обозначающие обстоятельственные признаки места, времени, образа действия, цели, причины, количества и др.
Фразеологизмы, обозначающие понятие действия-состояния представляют собой аналитический способ передачи понятия о действии, при котором глагол выражает только самые общие семы: ‘действие’, а все собственно лексические семы, включая и категориально-лексические, представлены соответствующими именами существительными. Глагольно-именные сочетания чрезвычайно распространены в русском языке и широко используются средствами массовой информации, что связано, по-видимому, с тенденцией к аналитизму, действенно проявляющейся на современном этапе развития русского языка.
Обстоятельственные фразеологизмы, составляющие довольно большой пласт русской фразеологии и способные обозначать самые разнообразные обстоятельства протекания действия и проявления признака, являются одним из средств, обеспечивающих эффективность речевой коммуникации.
Фразеологические сочетания формируются преимущественно в сфере официальной устной и письменной речи, в сфере действия средств массовой информации и коммуникации, являясь вторичными, аналитическим средствами выражения понятий, для которых в языке имеются первичные, однословные обозначения. Такое умелое использование фразеологических богатств способствует большей образности и выразительности современного языка средств массовой информации, а, следовательно, позволяет оказывать большее влияние на читателей, слушателей и зрителей.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Мы рассмотрели в данной работе основные сведения о фразеологических единицах лексики русского языка с точки зрения классификации по функциональной соотнесенности с частями речи и их использовании в языке средств массовой информации.
В ходе работы мы выяснили, что наиболее употребительными в газете «Амурский Лиман» оказались фразеологизмы, обозначающие понятие действия-состояния и фразеологизмы, обозначающие обстоятельственные признаки места, времени, образа действия, цели, причины, количества и др. имеют много общего со словами по своему значению и по роли в процессе общения.
Фразеологические обороты – яркое стилистическое средство, они делают речь образной и точной, красочной и выразительной, оживляют и украшают повествование. Именно поэтому они так широко используются современными СМИ.
Цель СМИ – воздействовать на слушателя зрителя, читателя. Фразеологизмы являются одним из эффективных средств ее решения.
Список использованной литературы:
1. Николина Н.А. Словарь лингвистических терминов/ Н.А. Николина М.: ООО «Русское слово - учебник», 2012. -200 с.
2. Баско Н.В., Зимин В.И. Фразеологический словарь русского языка / Н.В. Баско, В.И. Зимин– М.: «АСТ-ПРЕСС КНИГА», 2010.-416 с.
3. «Амурский лиман» -2020.- № 4,5,6.
4. Дудников А.В. Русский язык /Дудников А.В. – М., «Просвещение»,1974.- 319 с.
5. Жуков В.П, Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка:пособие для учащихся. -2е изд., перераб /А.В. Жуков, В,П. Жуков – М.: Просвещение, 1989.-383 с.
Приложение 1
«Амурский Лиман» № 4 ; с.1, статья «Дисти. История рыжего потеряшки»
Разряды фразеологизмов |
фразеологизмы |
значение |
количество |
|
|
|
|
фразеологизмы, обозначающие предметные понятия |
Крик души
Блудный сын |
Выстраданное, наболевшее. http://frazbook.ru/) Это выражение происходит из библейского сюжета. . На протяжении веков «блудным сыном» называют человека, отколовшегося от своей семьи и родного дома.
|
2 |
фразеологизмы, обозначающие понятия признака |
– |
|
|
фразеологизмы, обозначающие понятие действия-состояния |
Опустить руки |
Терять способность или желание действовать, делать что-либо (обычно из-за неудач, горя и т. д.) |
1 |
фразеологизмы, обозначающие обстоятельственные признаки места, времени, образа действия, цели, причины, количества и др |
Куда глаза глядят
Всем миром Во чтобы то ни стало
|
Всё равно куда, в неопределенном направлении, куда попало. сообща обязательно |
3 |
фразеологизмы, обозначающие категорию состояния |
|
|
|
фразеологизмы с местоименно-указательным значением |
|
|
|
фразеологизмы со значением модально-экспрессивных частиц и модальных слов |
Милое дело |
Одобр. Согласен, вполне одобряю. |
1 |
фразеологизмы с междометным значением |
|
|
|
фразеологизмы с предложным или союзным значением |
|
|
|
Приложение 2
«Амурский Лиман» №4 с.3 статья «Влюбленные в жизнь»
Разряды фразеологизмов |
|
|
|
|
|
|
|
фразеологизмы, обозначающие предметные понятия |
Улыбка фортуны |
Сопутствует удача, успех
|
1 |
фразеологизмы, обозначающие понятия признака |
Заветная мечта
В самом соку
|
неприкасаемость, задушевность, сокровенность о человеке, находящемся в расцвете своих сил |
2 |
фразеологизмы, обозначающие понятие действия-состояния |
Рубить сплеча
Шла своим чередом-
Решать на «остывшую» голову
|
Говорить прямо, резко, не стесняясь и не считаясь ни с кем и ни с чем. В характерной для чего-то последовательности, в обычном порядке. Спустя определенное время |
3 |
фразеологизмы, обозначающие обстоятельственные признаки места, времени, образа действия, цели, причины, количества и др |
|
|
|
фразеологизмы, обозначающие категорию состояния |
На седьмом небе |
в состоянии блаженства, восторга, счастья |
|
фразеологизмы с местоименно-указательным значением |
|
|
|
фразеологизмы со значением модально-экспрессивных частиц и модальных слов |
|
|
|
фразеологизмы с междометным значением |
|
|
|
фразеологизмы с предложным или союзным значением |
|
|
|
Приложение 3
«Амурский Лиман» № 6, с.5, статья «Это моя жизнь. Не суйтесь!»
Разряды фразеологизмов |
фразеологизмы |
значение |
количество |
|
|
|
|
фразеологизмы, обозначающие предметные понятия |
|
|
|
фразеологизмы, обозначающие понятия признака |
|
||
фразеологизмы, обозначающие понятие действия-состояния |
Уйти в «штопор»
Сесть на шею |
остолбенеть, безысходное падение. ( http://frazbook.ru) перейти на чье-то содержание, а также подчинить себе, использовать кого-то в своих интересах.
|
2 |
фразеологизмы, обозначающие обстоятельственные признаки места, времени, образа действия, цели, причины, количества и др |
Всем миром На чем свет стоит
Изо всех сил |
Все вместе, сообща. Когда кого-то очень сильно ругают или бранят за что-то. Также может употребляться для подчёркивания экспрессивной и несдержанной манеры говорить, когда человек не стесняется в выражениях. С полным напряжением |
3 |
фразеологизмы, обозначающие категорию состояния |
На седьмом небе |
в состоянии блаженства, восторга, счастья |
1 |
фразеологизмы с местоименно-указательным значением |
|
|
|
фразеологизмы со значением модально-экспрессивных частиц и модальных слов |
Слава Богу
Честь и хвала |
Все нормально, без происшествий. В хорошем состоянии. Отдавать должное уважение чьим-то заслугам, успехам.
|
2 |
Скачано с www.znanio.ru
1. [1] Жуков В.П, Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка:пособие для учащихся. -2е изд., перераб /А.В. Жуков, В,П. Жуков – М.: Просвещение, 1989.-383 с.
2. [2] Николина Н.А. Словарь лингвистических терминов/ Н.А. Николина М.: ООО «Русское слово - учебник», 2012. -200 с.
3. [3] Дудников А.В. Русский язык /Дудников А.В. – М., «Просвещение»,1974.- 319 с.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.