Инновационные подходы в практике работы с детьми с разными потребностями.
Т.А.Фомина
Пст.Падунская
Промышленновского района
Кемеровской области-Кузбасс
Принимая решение о внедрении новых подходов , призванных обеспечить заинтересованность учащегося в знании иностранного языка, необходимо учитывать ряд объективных обстоятельств. В соответствии с программой школьного образования ребенок приступает к его изучению, когда личный тезаурус родного языка уже сформировался под воздействием факторов любопытства и исследовательского интереса к окружающему миру, присущих периоду дошкольного детства. Накопленный вербальный запас позволяет ему активно формировать речевые коммуникации со сверстниками и взрослыми.
Обращение к лексике иностранного языка замедляет достигнутый темп коммуникации при значительном сокращении круга общения, который практически исключает родителей и старшее поколение семьи. Вербальным контактам с учителем свойственна несимметричность заинтересованности, поскольку обучающая ситуация на уроке поддерживается контролирующей функцией учителя. Созданием запаса иностранных слов в соответствии с программой осуществляется в медленном , дискретном темпе и не связано с обновлением опыта ученика и обеспечением его жизнедеятельности. Он получает лингвистическую информацию, которая, как правило, дублирует социальное знание, уже освоенное в родной языковой среде. Особенно нагляден в данном случае пример бытовых тем («Моя семья», «О себе» и т.д.)
Осознание повторной, тавтологической информации происходит латентно и прорывается в вопросах о целесообразности изучения иностранного языка. Действительно, школьник самостоятельно не выстраивает жизненных перспектив, а опыт его семейного окружения свидетельствует о случайности контактов с представителями иной языковой культуры. В среде школьников таких удаленных регионов , как Сибирь и Дальний Восток, это впечатление усиливает дискретность связи изучаемого языка и лингвистической средой ближайшего зарубежья.
Позитивные изменения могут быть достигнуты с помощью методики погружения в лингвистическую среду. Учитывая современные условия воспитания , вряд ли следует возлагать особые надежды на общение в домашнем кругу с помощью иностранного языка. Как показывает практика, наибольший эффект приносят игровые тренинги на уроках. Менее изучена методика информационной поддержки любимых занятий (хобби) ученика.
Наглядно эффективность именно второго направления продемонстрировала информатизация многих сфер жизни социума, в том числе и досуга. Распространение информационно-коммуникативных технологий, доступных преимущественно благодаря знаниям командных слов и выражений на английском языке, способствовало активному их усвоению, сохранив скудность знаний общеупотребительной лексики. Сформированный опыт прикладного использования знаний иностранного языка целесообразно закрепить в ходе школьных занятий. Например, используя функции переводчика , которыми снабжены современные поисковые системы Интернета. Они позволяют осуществить перевод отдельного слова или фрагмент текста. Безусловно, машинная версия не поддерживает логику высказывания, открывая возможности для целесообразного использования новых технологий на уроках в школе. Тем самым, ученик, исходя из собственного опыта. Убеждается в необходимости основ знаний грамматики и синтаксиса. Электронный перевод сокращает время обращения к словарю, формирует его предметность в уточнении решения, ускоряя восприятие логики чужой речи и , соответственно, понимание иностранного текста.
Изучение сферы интересов ученика представляет собой сложный педагогический процесс не только из-за потребности в неформальном межличностном общении с учеником и необходимой синхронизации его интересов и задач обучения. Школьный возраст предполагает широкий спектр интересов , не всегда имеющих глубокий и постоянный характер. В таком случае задачей преподавателя иностранного языка, скорее всего, является демонстрация соприкосновения сфер школьного курса и окружающего социума. С этой целью часто используется переписка с зарубежными сверстниками, чрезвычайно облегченная благодаря Интернету. При обучении иностранному языку закономерно совместное обращение ученика и преподавателя к сайтам и электронным версиям изданий, адресованных детям стран изучаемого языка [6]. Необходимо учитывать , что частые обращения могут потерять новизну и заинтересованность в восприятии текста.
Инновационные подходы могут отражать и реальные формы приобщения к культуре зарубежных стран. В настоящее время на территории Российской Федерации действует ряд неправительственных организаций, активно пропагандирующих национальную языковую культуру. Например, Франция достигла больших успехов в международно»м сотрудничестве благодаря сети учреждений культурно-прсветительской некоммерческой организации « Aliance francaise
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.