лучшедома
Исследовательская работа

Исследовательская работа

Исследовательские работы
docx
русский язык
7 кл—8 кл
24.03.2020

150.000₽ призовой фонд • 11 почетных документов • Свидетельство публикации в СМИ

Опубликовать материал

Заговори,чтобы тебя узнали.docx

VII открытая научно-практическая конференция

«Мой край любимый»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ФИЛОЛОГИЧЕСКОЕ КРАЕВЕДЕНИЕ И ЛИНГВИСТИКА

 

 

«ЗАГОВОРИ, ЧТОБ Я ТЕБЯ УЗНАЛ»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Автор: Осипова Алина Андреевна,

8 «А» класс, МБОУ СОШ № 3 с. Астраханка

Ханкайского муниципального района

 

 

 

Руководитель: Субочева Наталья Владимировна,

учитель русского языка и литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Уссурийск-2019

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение…………………………………………………………………………..3

 

Глава I. Что такое диалектология? Понятие «региолект»…………………….5

 

Глава II. Практическое исследование…………………………………………..10

 

2.1. Толковый словарь диалектных слов……………………………………..10

 

2.2. Анкетирование учащихся…………………………………………………10

 

Глава III. Общие выводы………………………………………………………13

 

Заключение ……………………………………………………………………..14

 

Список использованной литературы ………………………………………….15

 

Приложение 1……………………………………………………………………16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

На местных диалектах никто не пишет ни книг, ни документов. Они живут только звуча, только в устах говорящих. И ученым, которые охотятся за их словами, приходится пускаться в далекие, порою нелегкие странствия.

                                                  Лев Успенский

Современный русский язык – один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. Чем больше человек познает мир, в том числе и самого себя, тем больше он открывает в нем нового, и все новое соответственно называет словами и фразеологизмами. Весь познанный мир, таким образом, отражается в словарном и фразеологическом составе языка. 

Цель работы: 

- выявление самых устойчивых диалектизмов, имеющих место в лексике приморцев;
- сохранение уважительного отношения к родному языку во всех его проявлениях.
        Задачи:
1. изучение диалектных слов, применяемых в речи жителями Приморского края;

 2. составление толкового словаря диалектных слов.

        Методы:
1.теоретические: анализ состояния исследуемой проблемы, изучение литературы. 
2.эмпирические: составление словаря диалектизмов, работа с дополнительной литературой.
3.Статистические: методы обработки результатов.

        Объект исследования –  диалектные слова и выражения, которые встречаются в речи жителей Приморского края.

        Гипотеза: предположим, что диалектные слова прочно вошли в разговорный язык, диалектная лексика родного края широко используется в речи как детей, так и взрослых.

       

 

Актуальность работы.

        Мы считаем вполне актуальным вопрос о сохранении диалектной и просторечной лексики. Несмотря на то, что многие лингвисты относят эти речевые явления к «нелитературной лексике», мы считаем, что просторечия и диалекты, как неотъемлемая часть жизни русского народа, заслуживают изучения и сохранения.

        Практическая направленность работы.

        Результаты исследования могут использоваться на школьных уроках русского языка и краеведения в 5-9 классах средней школы, а также на внеклассных мероприятиях по русскому языку и культуре речи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Глава I

Что такое диалектология? Понятие «региолект»

 ДИАЛЕКТОЛОГИЯ - (от греч. dialektos «разговор, говор, наречие» + logos «слово, учение»),  раздел языкознания, изучающий диалекты того или иного языка. Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно – жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор». Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем составе значительно количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи населения, в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, телевидение, литература. В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа.
       Диалектизмы находятся вне литературного языка, но могут быть 
использованы в художественной литературе для создания местного
колорита, для речевой характеристики персонажей.

       Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них могут быть отражены в толковом словаре с пометой «областное».

       Региоле́кт — особая разновидность языка, занимающая промежуточное положение между диалектом и литературным языком. От городского просторечия отличается своеобразием черт, отмечаемых в той или иной части языкового ареала. Региолект представляет собой видоизменённую под влиянием литературного языка форму диалекта.

       Дальневосточный региолект – региональный вариант современного русского языка, имеющий различные аспекты и особенности, которые отличают речь приморцев и дальневосточников от речи жителей других регионов. На эту тему учеными проводятся многочисленные исследования, пишутся диссертации.

        Хрестоматийный пример – слово "сопка"(невысокий холм или общее название относительно невысоких гор). В произведениях Пржевальского, посвященных путешествию по Уссурийскому краю, слово "сопка" ни разу не употребляется, тогда как в произведениях авторов-дальневосточников оно используется постоянно.

 

1.1 Особенности региональной лексики Приморского края.

Филологи Приморья уверены, что в нашем крае есть отличающий нас от жителей других регионов диалект. «Сопка», «гостинка», «чифанька», «куня», «очкуры» – вот примеры слов, столь привычных для приморцев, но удивительных для остальной части России. Слов с дальневосточным оттенком – регионализмов – так много, что создаются даже отдельные словари. В вузы Приморья приезжают учиться из многих городов России, в портах края работают люди из разных уголков страны. Они отмечают незнакомые слова как люди посторонние, а мы, живя здесь, уже не замечаем чего-то необычного.
Говорят дальневосточники быстрее, энергичнее и громче других россиян. Это обуславливается образом жизни и всем тем опытом, который пережили наши предки. Во всех наших предках был силен дух авантюризма. Дальневосточники – это те, кто не боится осваивать далекие края. Многие ехали «в никуда», не зная, что их ожидает, одержимые лишь жаждой приключений. Кого-то сюда сослали за непослушание и буйный характер. Кто-то приехал на заработки, а на заработки приезжают активные люди, не желающие мириться со своей судьбой. Исторически здесь сконцентрировались люди с особой волей к жизни, с особой энергией. Они здесь уживались и плодили потомство. Появилось стремление выработать новые средства выражений, новые формы образности.

Каковы же причины разных местных названий одного и того же в одном языке? Чаще всего причиной является то, что люди, живущие в разных местах, называя окружающие предметы, видят в них разные признаки и по разным признакам и называют… Другими причинами могут быть разные пути происхождения слова (в одном говоре исконно русское название, в другом заимствование, перенятое из иного языка, бытовавшего в этой же местности), динамика словаря (в одной местности сохраняется древнее название, в другой получает распространение новое название). Поскольку Приморье — переселенческий край, то в его языке смешались говоры переселенцев из разных губерний России. Влияние на язык оказывают самые разные факторы: от соседних культур до природных и экономических особенностей региона. Из-за близости с Китаем приморский сленг обогатился специфической 
лексикой. Так появились, например, слова «китайка» — то есть китайская кухня, «чифанить» — принимать пищу,  «куня» — так русские обращаются к китайцам женского пола.

         Вполне естественно, что эти слова могли уже распространиться и за пределы Приморского края. Возьмем, к примеру, пянсе. Казалось бы, что это 
сугубо приморский пирожок из пресного теста с начинкой из капусты
и мяса, и в других городах этого слова не поймут. Но в Сибири 
это слово знают. Так, из исторических регионализмов интересно слово «падь». У приморцев не возникает вопросов, что такое Кедровая или Снеговая падь, 
жители же других регионов этого не поймут. 

         Региональная специфика лексики, конечно, определяется не только природой или климатом, но и образом жизни людей. В жизни приморцев важнейшую роль играет деятельность, связанная с морем, тайгой, военной службой. Если говорить о Владивостоке, то его, как известно, ото всех остальных российских городов отличает ещё и огромное количество автомобилей. Поэтому именно в этих сферах используется много регионализмов.  Для жителя Приморского края автомобиль - не просто средство передвижения, а "концепт" - понятие, занимающее особое место в сознании, вызывающее целую гамму эмоций и ассоциаций. Естественно, это отражается в неофициальных названиях автомобилей – начиная со слова "японка" в значении "автомашина японского производства" и кончая всевозможными "Сафариками" (Nissan Safari) и "Прадиками" (Toyota Land Cruiser Prado). И вообще, словосочетание «правый руль» нигде не понимается так, как у нас. Где-то это воспринимается просто как одна из технических особенностей устройства автомобиля, у нас же это борьба за свободу и свои права. Люди придумывают забавные названия маркам автомобилей по двум причинам. Во-первых, по созвучию с оригинальным названием — та же «Сайра» или «Хорек». Или вот «Степан», то есть Honda Stepwagon, «Виноград» — Nissan Wingroad. Во-вторых, по внешнему виду: Corona — «Бочка», Carina — «Улыбка», «Зубатка» («Corona»). А «пузотеркой» называют любую низкую машину.

В книге Василия Авченко "Правый руль" даже есть небольшой словарик – "Краткий курс приморского автожаргона".

        В Приморском крае бок о бок сосуществуют и корейцы, и китайцы, и молдаване, и украинцы, и эстонцы, отсюда и очень разнообразная лексика (или "смачная", как говорят о местном языке студенты). Например, девушка-китаянка для местного жителя - это КУНЯ, а китайская кухня – китайка. Горы в Приморье называют сопками, а низменности — падями.

        В речи приморцев можно встретить слово “манзы” или “манзовский”, что означает “китайцы” или “китайский”; “импань” (строение дома); “джангуй” (хозяин дома); “буда” (китайское просо); “фанза” (дом, жилище, строение) и так далее. Данные слова употребляется только жителями Приморского края или Дальнего Востока.

       Многое о характере приморцев можно сказать, исходя из вывесок магазинов и заведений. Так, "московского" в нас меньше, чем "азиатского".

        В рамках проекта "Живая речь дальневосточников" сотрудница кафедры русского языка произвела анализ и выяснила, что во владивостокских вывесках очень мало того, что отсылает нас к Москве и очень много того, что отсылает нас к Китаю, Корее и Японии. Это не случайно, ведь предприниматель, выбирая вывеску, сосредотачивается на том, что, по его мнению, будет привлекательно для клиентов.

        Хабаровчане замечают, что в приморских вывесках гораздо больше языковой игры. У них заведения называются "Березка", "Ивушка", а у нас "Сытый Горыныч", "Деловой носорог", "Канцелярская крыса". Все потому, что мы считаем такие названия, как "Ивушка" и "Березка" скучны и не отвечают нашему представлению об удовольствии.

         Также в Приморском крае есть много необычных топонимов.

          Топонимы - разряд онимов, имя собственное, обозначающее собственное название природного объекта на Земле или объекта, созданного человеком на Земле. Топонимы изучаются наукой топонимикой.

Оним - слово, словосочетание или предложение, которое служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов, его индивидуализации и идентификации  освоения этой территории людьми, передают неповторимый дух места. Но это особый разряд слов – имена собственные, они носят индивидуальный характер и, хотя формируются под влиянием региональных факторов, регионализмами не являются.

         Необычные топонимы Приморья: Эгершельд, Токаревская кошка, Орлиное гнездо. Или целая серия древнегреческих названий – Улисс, Патрокл, Аякс, Диомид.         

         Приморье дало нам несколько известных музыкальных исполнителей. Один из них – Илья Лагутенко и его группа «Мумий Тролль».

В текстах его песен также встречаются интересующие нас слова:

 

              Мне под кожу бы, под кожу мне запустить дельфинов стаю.
              Там у сопки, у подножья, где я тебя настигаю...

                                                                         (гр. «Мумий Тролль», «Дельфины»)

               С гранатою в кармане, с чекою в руке,

               Мне чайки здесь запели на знакомом языке.

               Я отходил спокойно – не прятался, не вор.

               Колесами печально в небо смотрит «Круизёр»

                                                              (гр. «Мумий Тролль», «Владивосток-2000»)                            

         О Приморском крае пишут можество стихов, где присутствует приморский региолект. Возьмём стихотворение Ирины Лариной “Моё Приморье!”.  В данном стихотворении также присутствует слово ”сопка”.

Наверно в  Африке  живут, не зная горя:

что им под пальмами бананов не жевать…

а я люблю в своём родном Приморье

с пушистой  сопки  зорьки  провожать.

……..          

Конечно, нет у нас азалий и магнолий,

к  Мальдивам с пальмами от нас не добежать…

а я люблю в своём родном Приморье

с той самой сопки зорьки провожать!


 

Глава II

Практическое исследование

 2.1 Толковый словарь диалектных слов

      Нами составлен толковый словарь диалектных слов, употребляемых в нашей местности. В него входит 18 слов (приложение 1).
Например,

барахолка  -  вещевой рынок; 

бардачок - ящик для инструмента или отсек в машине для ключей; 

брасматик - тушь для ресниц;

жму краба - жму руку;

зусман - холод;

исполнять – «выпендриваться»;

киты - китайцы;

махалка - снасть для ловли рыбы;

маякнуть – дать знать;

набка - набережная; 

очкуры – труднодоступные места, отдаленные районы города;

уматно - смешно, отлично;

фонарно - очень просто;

ходовка - ходовая часть машины;

чифаньки - китайские кафе, забегаловки;

чайка - любитель получить что-либо бесплатно;

шибаться – бездельничать;

шумануть – позвонить по телефону

      Особенно интересны диалектные слова, связанные с названиями импортных машин: «Сайра» (Toyota Soarer) или «Хорек» (Toyota Harrier).

 

                              2.2 Анкетирование учащихся

 

        Нам интересно было узнать, насколько часто употребляются диалектные слова в речи. Анкетирование учеников 7 «А» и  10 показало, какие диалектные слова употребляются наиболее часто.

 

Вопросы анкеты для учащихся 7 А класса

1.Какие слова называются диалектными?

2. Употребляю ли я диалектные слова в своей речи?

3. Объяснить значения предложенных слов: брасматик, втарить, встать колом, жму краба, китайка, кондишка, набка, пянсе, сопка, фонарно

Вопросы анкеты для учащихся 10 класса

1.Какие слова называются диалектными?

2. Употребляю ли я диалектные слова в своей речи?

3. Объяснить значения предложенных слов:

боярка, бардачок, барахолка,  гостинка,  губаджоу, зусман, колымага, мыкать, срастить, стоять колом, «степан», фонарно.

 

Результаты анкетирования  7 «А»  класса (20 чел.)

 

Какие слова называются диалектными?

 

Слова, которые употребляются в определенной местности – 18 чел.

Слова, которые употребляются в школе – 1 чел.

Разновидность языка – 1 чел.

 

Употребляю ли я диалектные слова в своей речи?    

 

Употребляю часто – 13 чел.

Не всегда – 4 чел.

Не употребляю совсем – 3 чел

Объяснить значения предложенных слов

8 чел. знают значение слов и выражений;

7 чел. знают значение слов и выражений частично

5 человек не знают совсем

 


Результаты анкетирования 10 класса (24чел.)

 

Какие слова называются диалектными?

 

Слова, которые употребляются в определенной местности – 24 чел.

Употребляю ли я диалектные слова в своей речи?    

 

Употребляю часто – 15 чел.

Не всегда – 4 чел.

Не употребляю совсем – 5 чел.

Объяснить значения предложенных слов

17 чел. знают значение слов и выражений;

5 чел. знают значение слов и выражений частично

2 человека не знают совсем


      Вывод: анкетирование учеников 7 «А» и 10 классов показало, что ребята знают значения многих диалектных слов и довольно активно употребляют в своей устной речи. Термин «диалектные слова» лучше знают ученики 10 класса. Это объясняется тем, что в прошлом году они сдавали ОГЭ, и тема повторялась в процессе подготовки. Большинство семиклассников также знают о диалектных словах, т.к. эта тема была пройдена в прошлом учебном году.

 

 


 

Глава III

                                                   Общие выводы

     1. Наша гипотеза подтвердилась частично, потому что не все ученики знают значения диалектных слов и не все употребляют их в своей речи.

     2. В лексике представлены слова, тематически связанные с различными сферами употребления.

     3. По морфологическим признакам чаще всего употребляются имена существительные.

     4. Диалектные слова находятся за пределами литературного языка, употребление их в устной и письменной речи вместо общелитературных слов нарушает нормы литературного языка. Но изучать диалектные слова той местности, с которой тебя связывает память о твоих корнях, интересно.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   ЗАКЛЮЧЕНИЕ


          Для науки представляет определенную ценность каждое слово, независимо от того, входит ли оно в литературный язык или является только принадлежностью какого-либо местного говора, потому что оно появилось в речи народа для того, чтобы им обозначить, назвать предмет, признак, действие, отношения между людьми. Потерять диалектные слова – это значит потерять для истории нашего народа, истории его духовной культуры, его языка значительную часть того, что составляло содержание жизни людей в течение многих лет. Вот почему наш долг – сохранить эти неоценимые сокровища живой народной речи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


1. 2. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В. И. Даль - М.: ТЕРРА, 1995г.


2. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: Ок. 65 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов; Под ред. проф. Л. И. Скворцова. – 26-е изд., перераб. и доп.


3. Розенталь Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. – М.: Просвещение, 2005. – 399 с.


4. Русский язык: учебник 5класса общеобраз. учрежд./М.М.Разумовская, С.И.Львова и др./ -М.:Дрофа, 2013г.


5.
https://primamedia.ru/news/360069/

 

6. https://www.dv.kp.ru/daily/26342.7/3222103/


 

Приложение 1

 

Толковый словарь диалектных слов

 

Барахолка  -  вещевой рынок; 

Бардачок - ящик для инструмента или отсек в машине для ключей; 

Брасматик - тушь для ресниц;

Жму краба - жму руку;

Зусман - холод;

Исполнять – «выпендриваться»;

Киты - китайцы;

Махалка - снасть для ловли рыбы;

Маякнуть – дать знать;

Набка - набережная; 

Очкуры – труднодоступные места, отдаленные районы города;

Уматно - смешно, отлично;

Фонарно - очень просто;

Ходовка - ходовая часть машины;

Чифаньки - китайские кафе, забегаловки;

Чайка - любитель получить что-либо бесплатно;

Шибаться – бездельничать;

Шумануть – позвонить по телефону


 

Скачано с www.znanio.ru

скачать по прямой ссылке
Заполните анкету и получите свидетельство финалиста.
Опубликуйте свои методические разработки в официальном издании.
Бесплатные материалы для классных часов и грамота организатора.
Друзья! Добро пожаловать на обновленный сайт «Знанио»!

Если у вас уже есть кабинет, вы можете войти в него, используя обычные данные.

Что-то не получается или не работает? Мы всегда на связи ;)