Методы и приемы работы с детьми - инофонами на уроках в начальной школе
Оценка 4.8

Методы и приемы работы с детьми - инофонами на уроках в начальной школе

Оценка 4.8
Семинары
docx
администрации
1 кл—4 кл
01.04.2018
Методы и приемы работы с детьми - инофонами  на уроках в начальной школе
В статье проводится анализ проблем обучения детей – инофонов в условиях общеобразовательной школы. С чего начинать работу с детьми- инофонами. Как организовать эту работу в системе. Как провести первичное обследование ученика. Приводятся примеры методических приемов, которые можно использовать, как на уроке, так и во время проведения дополнительных занятиях с учащимися-инофонами.Обзор литературы и публикаций по данной проблеме.Текст выступления на мастер-классе "Обучение детей- инофонов в условиях общеобразовательной школы"
Текст.docx
Методы и приемы работы с детьми ­ инофонами  на уроках в начальной школе 1. Проблемы обучения детей – инофонов в условиях общеобразовательной   школы. (Антонова А.В.)             С увеличением миграционных потоков из стран СНГ, а также в связи с демографическими изменениями, происходящими в России, в школах все больше становится детей мигрантов.              Всех учащихся­мигрантов можно разделить на две группы: ­ учащиеся­билингвы – это учащиеся, в семьях которых говорят как на своем родном языке, так и на русском языке. Многие из таких учеников никогда не были на своей исторической родине. Для учащихся­билингвов русский язык является почти родным. К тому же в школе они еще изучают и иностранный язык.   Как   правило,   такие   учащиеся   коммуникабельны,   они   свободно   говорят   по­ русски,   пишут   грамотно,   не   испытывают   затруднений   в   использовании   официально­делового, публицистического, научного стилей речи. ­ учащиеся­инофоны – это учащиеся, чьи семьи недавно мигрировали. Учащиеся­инофоны владеют иными   фоновыми   знаниями,   русским   языком   они   владеют   лишь   на   пороговом   уровне,   на   так называемом   бытовом   уровне.   При   этом   такие   ученики   часто   не   понимают   значения   многих употребляемых ими слов, так как дома родители в основном общаются со своими детьми на родном языке. В школе учащиеся ­ инофоны вынуждены общаться с учителями, с одноклассниками только на   русском   языке.   Преодоление   языкового   барьера   создает   для   таких   учащихся   определенные трудности.                        Трудности возникают у учителя, так как учебники, программы, традиционные методики преподавания учебных дисциплин ориентированы на человека, для которого данный язык является родным.   А   значит,   учителю   необходимо   так   смоделировать   учебный   процесс,   корректируя тематическое   планирование,   не   изменяя   при   этом   образовательные   программы,   чтобы   вовлечь   в учебную   деятельность   всех   учащихся.   При   этом   обеспечить   детям­инофонам   методическое сопровождение, которое помогло бы им овладеть русским языком хотя бы в той степени, которая необходима   для   освоения   школьной   программы   и   нормальной   коммуникации   с   учителем   и одноклассниками.            В нашей школе обучаются дети из Армении, Азербайджана, Узбекистана и эта цифра каждый  год увеличивается.             2017 – 2018 уч.год  1 б 2 8 ­ 4б Всего по школе 2 б 2 3 ­ 27 28 25 225 чел. 14 чел. 1а 2в 3а 3б 4а 2а 23 28 2 20 4 23 3 1 1 2 1 Количество учащихся Количество  детей­ инофонов Процент  детей­ инофонов ­ 7 % ­ 4 % 20 % 3 % 7 % 13 % 4 % 6,2% Родной язык:  армянский – 8 чел. азербайджанский – 3 чел. узбекский – 2 чел. цыганский – 1 чел. Отличие языков от русского Армянский Согласные звуки не различаются по твердости/мягкости Узбекский Таджикский Нет оглушения согласных на конце слов. Ударение почти всегда падает на последний слог. Знаки препинания надстрочные. У существительных отсутствует категория рода. Нет категорий вида, рода, одушевленности/неодушевленности. Жесткий порядок слов в предложении. Смысловые аффиксы ( «чи» ­ профессия : балик +чи – писатель, езув+чи –  рыбак) Существительные не склоняются по падежам. Все слова мужского рода, при необходимости обозначить женский род  одушевленного существа добавляют «зан» или «духтар». 4 наклонения глаголов ( + предположительное  «возможно», «вероятно») Азербайджанский Имя существительное имеет грамматические категории числа, принадлежности,  падежа и сказуемости. В то же время отсутствуют категории рода и  одушевлённости Нет местоимений он,она и т.д. Пять времен. Нет предлогов. Строгий порядок слов  в предложениях. Ударение почти всегда падает на последний слог. Учителя нашей школы как впрочем, и других регионов сталкиваются со следующими проблемами:          1. Преодолением языкового барьера. Некоторые дети учили русский язык в национальных школах как иностранный, а теперь он становится  для них основным языком общения, одним из главных   способов   адаптации   к   новым   жизненным   условиям.   Некоторые   дети   вообще   не   учили русский язык и приехали в Россию чтобы пойти в 1 класс.           2. Психологический стресс. Попадая в новую языковую среду, ребенок получает стресс, в результате   которого   резко   снижается   его   эмоциональный   фон,   что   создает   дополнительные препятствия на пути установления контактов со сверстниками.         3. Трудности в подготовке домашнего задания. Так как трудности возникают и при усвоении учебного материала, для успешной подготовки домашнего задания приходится тратить значительное количество времени, особенно в младших классах.             4. Отсутствие помощи родителей. Родители многих учеников с трудом разговаривают по­ русски и, следовательно, не могут помочь ребенку в выполнении домашнего задания. В условиях дома родители общаются с детьми на родном языке, а в школе ребенок сталкивается с русским языком  (как  иностранным)  и  в результате,  у  ребенка  происходит  пролонгированный  стресс,  что тормозит адаптацию к новым условиям проживания.                  5. Наличие национального акцента. Отсюда типичные ошибки: неправильное ударение, низкая грамотность, глотание окончаний и так далее.             В результате для некоторых учащихся характерное поведение – стремление обособиться и замкнуться в себе, ограничив круг общения исключительно по национальному признаку, опираясь на обычаи, традиции и нравственно­этические нормы своего народа.             Чтобы найти выход из данного положения мы, учителя, в своей работе отталкиваемся от возникающих   у   детей   в   ходе   обучения   проблем,   применяя   различные   приемы   работы, дифференцируя их, в соответствии с разными категориями учащихся.              Начиная работу с инофонами важно, чтобы такие дети в первой половине дня учились вместе со своими русскоязычными сверстниками, а во второй половине дня создавались бы условия для дополнительных   занятий   с   ними   во   внеурочной   деятельности   или   в   ГПД.   Важно   помнить,   что освоение   языка   –   это   длительный   процесс,   ребенок,   приехавший   из   другой   страны,   не   может научиться всему и сразу. Хотя дети гораздо быстрее овладевают языком, чем взрослые, и, порой, становятся переводчиками для своих родителей. Ситуация, когда такие дети поступают в 1 класс в наших школах, является наиболее благоприятной для них, так как методика преподавания русского языка как иностранного очень похожа   на   методику   работы   в   начальных   классах   школы:   работа   по   образцу,   повторение, использование образных и смысловых опор и т.д. 2. Система работы с детьми – инофонами в школе  Исходя   из   анализа   национального   состава   учащихся   и   языковой   ситуации,   педагогическим коллективом школы должна быть разработана и апробирована система обучения и воспитания детей­ мигрантов, обязательно содержащая в себе такие компоненты, как:  организация учебного процесса;  1) первичное обследование ребёнка­инофона; 2) 3) организация воспитательной работы;  4) психолого­педагогическое сопровождение детей­инофонов.  1. Первичное обследование ребенка­инофона Основные критерии выбора образовательного маршрута для детей зарубежных мигрантов это: ­ возраст ученика, ­ языковая компетентность, ­ уровень базового образования, ­ социально культурная адаптированность. При поступлении такого ребёнка в школу, прежде всего, проводится собеседование с его  родителями, цель которого – выяснить:  какое время ребёнок будет учиться в школе;    как и где он учился раньше;  уровень владения русским языком родителей;   на каком языке общаются в семье;   в каких условиях ребёнок жил перед приездом в данную местность, и в каких условиях  семья живёт сейчас.  Затем ребёнок проходит тестирование по русскому языку как неродному, цель которого – выявление уровня владения русским языком как средством коммуникации.  Главные задачи психолого­педагогической диагностики при приеме ребёнка­инофона в школу :  ­ определение уровня школьной мотивации ; ­ определение уровня познавательной активности детей мигрантов;  ­ выявление особенностей эмоционально волевой сферы ребенка;  ­ индивидуальные особенности характера (тестирование);  ­ определение уровня коммуникативности.  Предметная   комиссия проверяет   знания   ребёнка   по   основным   предметам   программы соответствующего класса (согласно документам о полученном образовании, которые предоставляют его   родители)   и   решает,   в   какой   класс   он   может   быть   зачислен.   При   собеседовании,   также, определяется уровень социально ­ культурной адаптированности ученика. 2. Организация учебного процесса. По результатам тестирования учитель составляет индивидуальный учебный план для работы с  детьми­инофонами, в котором отражается дифференцированный подход к обучению такой группы  учащихся, осуществляется систематическая подготовка к ГИА.  Подбирается необходимый комплект сопроводительных УМК по предмету.  Составляется план дополнительных занятий с детьми­инофонами (факультативы, кружки)  3. Организация воспитательной работы  Вовлечение учащихся­инофонов в общую воспитательную работу класса и школы. Работа с семьями  учащихся. Разработка системы внеклассных мероприятий лингвокраеведческого и  культурологического характера. 4. Психолого­педагогическое сопровождение детей­инофонов.  Диагностическая работа. Просветительская работа, коррекционно­развивающие занятия.  Психологический мониторинг. (по запросам) 3.Методические приемы работы, которые можно использовать, как на уроке, так  и во время проведения дополнительных занятиях с учащимися­инофонами.  (Антонова А.В., )              Лексическая работа для детей­инофонов является наиболее значимой, т.к. ограниченный словарный запас приводит к возникновению трудностей на всех учебных предметах. Но лексическая работа и так является неотъемлемой частью учебного процесса на всех без исключения предметах в начальной школе. 1 класс – Букварь ­ натуральная или предметная наглядность при выделении звука, постоянный лексический анализ слов.                        Интересной формой работы являются загадки с любым лексическим наполнением в исполнении детей, например: «Я серого цвета. Я пушистая, умею мяукать. Люблю ловить мышей и пить молоко». То есть в загадке нужно отгадать человека, зверя, игрушку и пр. по описанию размера и цвета, того, что он умеет делать, что он любит. Как и любой ребенок 7­9 лет учащиеся­мигранты лучше   усваивают   лексические   и   грамматические   явления,   если   работа   сопровождается соматическими,   кинестетическими   ощущениями   (увидеть   что­то   конкретное,   почувствовать, услышать, подержать в руках).                Например, уже в 3 четверти в 1 классе в тексте букваря встречается слово «поземка», обнаруживается, что учащиеся с трудом представляют себе, что это такое. Объясняя инофонам значение данного слова, можно даже выйти на улицу и наглядно убедиться: «поземка» – то, что летит по земле. Значит, это слово можно отнести к такой тематической группе слов, как: снег, зима. Получается, что «поземка» ­ мелкий снежок, который ветер несет по земле»               В работе с детьми всегда важна ориентация на успех, при работе с инофонами это особенно актуально, так как такие дети чаще других оказываются в ситуации «незнания и непонимания».  Показать значимость того, в чем они разбираются лучше других детей, необходимо каждому из  учеников. Например, на уроке литературного чтения или русского языка при изучении темы  «Правописание гласных после шипящих» работаем над загадкой: «Он пузатый, но не жирный, В *тюбетеечке всегда, Молчаливый, очень смирный, Не выходит никуда. Но как только он напьется, Забирается на печь И ворчит, шумит, плюется – Уж от ссор не уберечь. Корень слова дан Китаем, Ну а суффикс русский, знаем» (Чай – ник) Ребенок – таджик (заранее подготовленный) рассказывает о происхождении и лексическом значении  слова «тюбетейка», показывая при этом фотографии своей семьи и объясняя, почему они все носят  тюбетейки. «Утром рано два барана Застучали в ворота: Тра­та­та! Тра­та­та! Открывайте ворота.» Упражнения для развития артикуляционной базы: скороговорки, чистоговорки, потешки, заучивание стихотворений, словарные игры, работа с иллюстрациями. С таких речевых разминок начинается большинство уроков обучения грамоте и литературного чтения в начальных классах. Это не только повышает уровень работоспособности детей, но и развивает навыки восприятия русской речи на слух, помогает улучшать произношение и вырабатывать навыки беглого проговаривания словосочетаний и предложения, облегчает запоминание лексико­грамматического материала.                  Большую помощь учащимся­инофонам оказывают словари, причем важно научить ребенка работать не только с толковым словарем, где он может найти лексическое значение незнакомого для него слова. Важна и работа со словарями синонимов, антонимов, словарями иностранных слов и грамматическими словарями.              Не секрет, что одной из ярко выраженных трудностей в освоении языка является понятие категории рода. Ошибка в роде существительного проявляется в выборе системы окончаний, часто дети   изменяют   формы   прилагательных   и   глаголов,   трудность   представляет   и   употребление местоимений он, она, оно. «Мне мама подарил» или «Она каждый слово повторил», «Я уже выучил эту стихотворению».                 Для успешного овладения данным умением ребенка активно включаем в проигрывание коммуникативных ситуаций, инсценировку (на уроках обучения грамоте, литературного чтения, часто на классных часах). Основной принцип – от речевого опыта к правилу. Когда речевой образец не   просто   заучивается,   а   происходит   естественное   овладение   в   ходе   повторения   различных коммуникативных ситуаций.                    Начиная с 1 класса, а особенно во 2­4 классах при обучении детей­инофонов необходимо активное использование   правил­инструкций   (алгоритмов). Такому   ребенку,   как   впрочем,   и многим русскоязычным детям, в силу возрастных особенностей сложно удержать в памяти сразу несколько действий, которые необходимо выполнить в определенной последовательности. Детям­ инофонам значительно чаще, чем другим учащимся класса, требуется демонстрация правильного образца,   желательно   в   письменном   виде,   т.к.   именно   восприятие   устной   речи   для   них   бывает затруднительно. Например, в 3 классе дети впервые знакомятся с решением составных уравнений, используя памятку­алгоритм, процесс формирования навыка проходит гораздо быстрее и успешнее.                         В начальной школе, не только при работе с инофонами, мы включаем в процесс изучения языка подвижные   игры,   игры   с   мячом,   физкультминутки,   песни.   Это   важная   возрастная особенность детей начальных классов, игры позволяют создать ситуации, когда ребенок не может сидеть и «отмалчиваться».                        Эту работу можно проводить и на занятиях по внеурочной деятельности, в ГПД, индивидуальных занятиях.                           Работая над ошибками на индивидуальных занятиях важно, чтобы материал был подобран таким   образом,   чтобы   он   опирался   на   возможности   и   потребности   детей­инофонов, был актуальным в повседневной жизни.             Например: «Я тебе назову один предмет, а ты мне назовешь два таких предмета: одна девочка – две девочки, одна белочка – две белочки; одна кошка – две кошки, одна ложка – две ложки. Очень важно группировать похожие слова по форме образования.                          Широко используются в практике работы настольно­печатные игры (типа лото, домино,  путеводителей), эмоционально­мимические, пальчиковые, магнитные, не только на уроках, но и во  внеурочной деятельности. Обязательными   являются групповые,   коллективные,   хоровые   формы   работы,   которые помогают ребенку проявить свои способности, когда изучаемый язык органично вливается в учебную деятельность и сопровождает её совершенно естественным образом. Ребенок может почувствовать себя раскованно, свободно, радостно, когда он испытывает положительные эмоции.                В качестве результатов обучения нерусских детей учитель русского языка видит в первую очередь   практические   достижения   —   умение   читать   и   высказываться   (и   на   свободную,   и   на лингвистическую тему), умение опознавать изучаемые явления языка и речи, умение пользоваться словарем  (найти  справку  в  соответствующем  словаре  о  значении,  правописании,  целесообразном употреблении того или иного слова).                             Коммуникативный метод в работе по развитию речи реализуется в, различного рода, ситуативных   упражнениях,   основанных   на   учете   факта   зависимости   содержания   и   речевого оформления высказывания от речевой ситуации.               Методика обучения неродному (второму) языку должна разрабатываться таким образом, чтобы приоритетной считалась цель — обучить школьников речи, научить их разговаривать, а потом уже читать и писать на этом языке. Однако обучение русскому языку в полиэтнических классах именно таким образом невозможно, так как: учащиеся и учитель работают по программе «русский язык как родной», и требования к уровню подготовленности учащихся на каком­то этапе обучения (для   конкретных   детей   этапы   разные)   начинают   предъявляться   одни   и   те   же; работая   с полиэтническим   составом,   учитель   русского   языка   решает   задачу   «выравнивания»   и   развития учащихся с целью их социализации в российском обществе и подготовки к итоговой аттестации на общих (с русскими выпускниками) основаниях.  Методика обучения русскому языку как неродному строится на следующих принципах:   принцип обязательной коммуникативной направленности обучения;  принцип взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности и их различным сторонам;   принцип   единства   приобретения   знаний   и   умений   и   формирования   их   практического использования   (взаимосвязи   языковой   и   речевой   компетенций   при   их   формировании).                         В методике преподавания русского языка для русскоязычных школьников используется принцип от общего к частному, т.к. у таких учащихся формирование грамотности происходит с опорой на уже сложившуюся речевую компетенцию.           В методике преподавания русского языка как неродного используется обратный принцип: от частного к общему. Важным  моментом является формирование  речевой компетенции  учащихся­ инофонов.   Процесс   формирования   речевой   компетенции   осуществляется   путем   освоения грамматических моделей русского языка, при этом речевой материал осваивается как целостный.                  Обучение детей­инофонов русскому языку начинается с формирования их лексического словаря. При организации работы над новыми словами учителю необходимо стремиться к тому, чтобы ученики усвоили как можно больше словосочетаний с изучаемыми словами и научились их использовать в различных речевых ситуациях. Поэтому сочетание словарной работы с работой над словосочетанием   и   предложением   –   необходимое   звено   в   обучении   русскому   языку   детей,   для которых русский язык – не родной язык.          Помимо толкования значения отдельных слов могут быть использованы и такие способы  обучения:  ­ показ предмета, действия или признака, называемого словом;  ­ предъявление соответствующей иллюстрации;  ­ перевод слова на родной язык;  ­ морфемный или словообразовательный анализ слова;  ­ обращение к этимологии слова;  ­ подбор синонимов и (или) антонимов;  ­ элементарное определение понятия на родном или русском языках. Объяснение значения слова ­ это лишь первый этап в процессе обогащения словаря учеников­ инофонов. Для того чтобы слово стало для ученика «своим», т.е. вошло в активный словарь, нужна долгая, кропотливая работа. Чем большим количеством анализаторов воспринимается слово, тем оно   прочнее   запоминается   детьми.   Поэтому   каждое   слово   необходимо   провести   через   сознание школьника несколько раз, включая его в разные контексты и используя различные приемы (чтение слова   орфоэпически  и   орфографически,  поиск   слова   и  его   толкования  в  словаре,   запись  слова, составление словосочетаний и предложений, выбор слова из ряда других, предъявленных звучащими, др.). Приведем примеры заданий, направленных на формирование умения употреблять в речи  многозначные слова, антонимы и синонимы: 1. Какое из данных слов (летят, плывут) можно вставить в оба предложения?  По небу… облака. Корабли… к берегу. 2. Запиши предложения, заменяя слово идёт близкими по смыслу. Автобус идёт в парк. По дороге идёт мальчик. На улице идёт дождь. 3. Найди в словаре толкование слова розетка. Придумай такие предложения, чтобы это слово  употреблялось в разных значениях. Кроме того, можно использовать следующие упражнения:   словообразовательные упражнения (найдите корень и подберите однокоренные слова,  образуйте от данных существительных прилагательные/от данных глаголов существительные  по образцу, продолжите словообразовательный ряд прилагательных/глаголов с данной  приставкой/суффиксом);   упражнение на составление тематических групп (выпишите из текста  названия растений/профессий, характеристики предмета; выпишите в словарик названия  деревьев, предметов одежды и т.п.);   упражнения на включение данного слова в словосочетание (подберите к данному  существительному прилагательное, к данному прилагательному существительное, подберите  к данному глаголу существительное по образцу: читать — что? —… встретиться — с кем? — …рисовать — чем? — …);   упражнения на введение данных слов в контекст (опишите картинку, используя данные слова,  расскажите о своей семье, используя данные слова, составьте предложение с данным словом).            При обучении лексике желательно включать в урок занимательные игры, которые оживляют урок,   делают   его   более   интересным   и   разнообразным.   Учебная   задача,   поставленная   перед учащимися в игровой форме, становится для них более понятной, а словесный материал легче и быстрее   запоминается.   Закрепление   старых   и   приобретение   новых   речевых   навыков   и   умений   в игровой форме также происходит более активно. В процессе игры дети усваивают новую лексику, тренируются   в   произношении   и   закреплении   в   речи   определённых   слов,   словосочетаний,   целых предложений.                                У детей­мигрантов есть одна особенность, которую необходимо обязательно учитывать учителю:   закономерности   русского   языка   они   воспринимают   через   призму   родного   и   переносят явления родного языка в русскую речь, что часто и приводит к ошибкам. Такой перенос называется интерференцией.   Задача   учителя   –   преодолеть   влияние   родного   языка,   предупредить интерференционные ошибки в русской речи.  Все   упражнения   по   предупреждению   и   снятию   интерференции   можно   подразделить   на:                         ­   упражнения   на   тренировку   (имитативные,   подстановочные,   вопросно­ответные, трансформационные, упражнения по образцу и т.п.)             ­ упражнения репродуктивные (пересказ, пересказ с элементами трансформации),             ­ репродуктивно­продуктивные (составление диалогов, коротких текстов по образцам), ­ продуктивные (ситуативные, коммуникативные).  Таким образом, цель обучения русскому языку детей мигрантов — изучение живой русской речи для успешной   социализации   учащихся.   Основными   задачами   преподавания   русского   языка   являются предупреждение   ошибок   в   русской   речи,   овладение   основными   нормами   современного   русского литературного языка, приоритет поликультурного образования.                В заключение… на основании опыта работы можно предложить следующие рекомендации для организации   педагогами   эффективной   учебной   работы   и   внеурочной   деятельности   по профилактике учебных затруднений у обучающися из семей мигрантов: 1) Необходимы   выявление и анализ типичных трудностей учащихся­инофонов, в том числе при участии логопеда и психолога. 2) Адаптация  и  коррекция  методики  преподавания  (методика  преподавания  русского  языка  как иностранного) и использование необходимых дополнений в УМК. 3) Организация индивидуальных и групповых дополнительных занятий. 4) Включение обучающихся в различные формы внеурочной деятельности. 5) Создание ситуаций успеха и педагогическая поддержка обучающегося.                                                                                4.Обзор литературы  и публикаций по данной проблеме. (Антонова А.В.) • Баранников И.В., Варковицкая Л.А. Русская речь в картинках. В 2 ч. – М.: Просвещение, 1990. – 175с. • Бочарова Н.А., Лысакова И.П., Розова О.Г. Русский букварь для мигрантов : учебное  пособие / Н.А. Бочарова, И.П. Лысакова, О.Г. Розова ; под ред. проф. И.П. Лысаковой. — М.:  КНОРУС, 2009. — 80  с. • Ивойлова   И.   А.   Мигрант   на   обучение   //   Российская   газета.   –   02.10.2010   [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.rg.ru/2012/10/02/migranty.html.  • Казакова С.Ю. Особенности образования детей­мигрантов и беженцев в условиях единого образовательного   пространства   //   Сборник   трудов   Пятой   международной   научно­ практической конференции «Теория и практика образования, интеграции и образовательной карьеры   беженцев,   мигрантов   и   их   семей   в   современном   мире.   –   Ростов­на­Дону: Издательство НИИ СППО РАО, 2009. – 180 с. • Михеева Т.Б. Обучение русскому языку учащихся полиэтнических классов: методическое пособие / Т.Б. Михеева. – Ростов­на­Дону, 2008. – 182 с. • Щукин, А.Н. Обучение речевому общению на русском языке как иностранном. – М.: ИКАР, 2011. – 456 с. • ЯЗЫКОВЫЙ   БАРЬЕР.   СОЦИАЛЬНО­ЯЗЫКОВАЯ ИНТЕГРАЦИЯ   ДЕТЕЙ­МИГРАНТОВ.   ПРОБЛЕМЫ   И   ПУТИ   РЕШЕНИЯ.   Специальный выпуск   журнала   «На   путях   к   новой   школе».   СПб.   2010   Под   редакцией:   В.Л.Рыскиной, С.Н.Цейтлин, М.М.Эпштейна   НА   ПУТИ   ПРЕОДОЛЕНИЯ.

Методы и приемы работы с детьми - инофонами на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами  на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами  на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами  на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами  на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами  на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами  на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами  на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами на уроках в начальной школе

Методы и приемы работы с детьми - инофонами  на уроках в начальной школе
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
01.04.2018