Научно-исследовательская работа по английскому языку на тему "Английские пословицы как отражение быта и традиций англичан". В данной работе дается подробное описание случаев употребления английских пословиц в речи , раскрывается история их возникновения , предложен способ распределения английских пословиц по группам для того, чтобы учащимся было легче их запомнить.Научно-исследовательская работа
Работа.docx
2
Содержание:
1. Аннотация……………………………………………………………………...………...2
2. План исследования………………………………………………………………………3
3. Описание работы:
1) Английские традиции и обычаи…………………………………………………….4
2) Происхождение английских пословиц.…………………………………………….6
3) Исследование понимания английских пословиц учащимися.……………………7
4) Заключение………………………………………………………………………….10
Список используемой литературы………………………………………………...11
4. Приложение 3
Аннотация
Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах, а знание
пословиц того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и
лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. В какое бы время мы не жили,
пословицы всегда останутся актуальными, приходящимися всегда к месту. Правильное и
уместное использование пословиц придаёт речи неповторимое своеобразие и особую
выразительность.
Тема исследования: Английские пословицы как отражение быта и традиций
англичан.
Проблема исследования: изучить, как отражаются обычаи, быт и традиции англичан
в пословицах.
Объект исследования: английские пословицы.
Предмет исследования: традиции, обычаи англичан, нашедшие своё отражение в
английских пословицах.
Цель исследования: выявить характерные особенности быта, обычаев и традиций
англичан, которые нашли своё отражение в английских пословицах.
Задачи: изучить особенности быта, традиций и обычаев англичан; исследовать
происхождение английских пословиц; классифицировать пословицы по группам, для
выявления использования в них слов, относящихся к теме «быт, обычаи и традиции»;
провести опросанкетирование среди учащихся нашей школы с целью выявления
понимания значений английских пословиц.
Актуальность
работы: знание английских пословиц обогащает словарный запас
изучающих английский язык, развивает память, приобщает к мудрости, даёт возможность
ознакомиться с некоторыми обычаями и фактами истории Англии.
следующие
В исследовании были использованы
методы:
анализ литературы; наблюдение; описание; опрос; анализ полученных результатов.
Новизна: классификация английских пословиц по группам и разработка памятки.
Выводы исследования:
Английские пословицы придают речи красочное звучание. Они учат, воспитывают и
действительно отражают быт, культуру и традиции английского народа. Пословицы
составляют мудрость нации, и тот человек, который будет руководствоваться ими, не
сделает в своей жизни больших ошибок. 4
План исследований:
Свою исследовательскую деятельность мы начали с того, что составили план, в
котором предусмотрено:
изучить литературу по исследуемой теме;
познакомиться с культурой, бытом, обычаями и традициями англичан с
помощью различных источников информации;
исследовать происхождение английских пословиц;
провести опрос респондентов 8а,8б классов нашей школы.
по полученным результатам сделать вывод и составить диаграммы.
классифицировать пословицы по группам;
разработать памятку для лучшего запоминания пословиц учащимися.
оформить результаты исследований в форме презентации.
В исследовании были использованы следующие методы:
анализ литературы;
наблюдение;
описание;
опрос;
анализ полученных результатов.
В нашем исследовании мы выдвинули следующую гипотезу:
пословицы наиболее ярко отражают культуру, быт, традиции и характер англичан.
Для выяснения понимания значений английских пословиц, а также частоты
использования их в речи, мы провели опрос респондентов 8а,8в классов нашей школы.
Количество опрошенных составило 50 человек. Мы предложили учащимся ряд английских
пословиц и попросили написать их значения на русском языке, а также указать, как часто
они используют их в устной и письменной речи. Метод математической обработки
полученных ответов помог нам наглядно представить данную информацию в виде
диаграмм. Описание работы
I. Теоретическая часть
5
1. Английские традиции и обычаи
Обычаи и традиции любого народа складываются исходя из многих причин:
природных условий, истории развития культуры, национальной кухни. Англия страна с
многовековой историей, и здесь на протяжении столетий складывались уникальные
английские обычаи и традиции. Англичане гордятся ими и тщательно сберегают их.
Обычаи и традиции играют более важную роль в жизни английского народа, чем в других
странах. Они являются неотъемлемым атрибутом практически каждого события в их
жизни.
Английские обычаи и традиции, связанные с природными условиями
Англия имеет довольно популярное название: "Туманный Альбион". Это связано с
тем, что на территории острова довольно часто идут дожди, стоят туманы, причем погода
может поменяться в течение дня несколько раз. Поэтому не удивительно, что тема погода
довольно часто встречается в разговорах, и со временем тема стала традиционной для
бесед. «After rain comes fair weather». Перевод: «После ненастья наступает хорошая
погода»; «A foul morning may turn to a fair day». «Ненастное утро может смениться
ясным днем».
Английские обычаи и традиции, связанные с этикетом
Существует особый обычай, связанный с процедурой знакомства. Настоящий
англичанин придерживается английского этикета и соблюдает все обычаи. По правилам,
принятым в английском обществе, вас должен познакомить и представить друг другу кто
тотретий.
В разговоре англичане стараются избегать финансовой темы и подробностей частной
жизни, чаще всего беседуют о погоде, правительстве и на отвлеченные темы. Считается
неприличным навязывать собеседнику свое мнение. Сдержанность суждений и ровный тон в
беседе считается знаком уважения к собеседнику. «Let sleeping dogs lie». «Спящих собак
не буди»; «Keep your mouth shut and your ears open». «Держи рот на замке, а уши
открытыми».«Молчаниезолото».
Англичане придают огромное значение различным формулам вежливого обращения.
«All doors open to courtesy». «Перед вежливостью все двери открываются». 6
Самообладание является главным достоинством большинства англичан. Они считают,
что чем лучше человек владеет собой, тем он достойнее. В радости и в горе, при успехе и
неудаче человек должен оставаться невозмутимым хотя бы внешне, а ещё лучше внутренне.
Данная ценность находит своё отражение в следующих пословицах: «When angry,
count a hundred». «Когда рассердишься, сосчитай до ста»; «Patience is a plaster for all
sores». «Терпениелучшее спасение»
Англичане терпимы к чужому мнению. «So many men so many minds». «Сколько
людей, столько умов».
Говоря о традициях англичан, нельзя не вспомнить традиционный английский юмор.
Считается уместным тонко пошутить в разговоре. «A bad beginning makes a bad ending».
«Плохое начало ведет к плохому концу». Но в понимании остальных народов мира
английский юмор очень своеобразный. Поэтому, если вы не уверены, то лучше избегать в
беседе шуточных выражений.
Английские обычаи и традиции, связанные с культурой питания
Во многих английских семьях до сих пор сохраняется традиция воскресного обеда. В
связи с нашим динамическим временем не все члены семьи имеют возможность собираться
вместе за столом. А англичане, которые трепетно относятся к культу семьи, стараются
поддерживать традицию семейных воскресных обедов. « Birds in their little nests agree».
«Птицы в своих гнёздышках живут не ссорясь»; «What is bred in the bone will never come
out of fresh». «Что вошло в кость, останется во плоти»; «Blood is thicker than water».
«Кровь гуще воды!».«Семейные отношения крепче, чем все остальные».
Другая английская традиция, получившая известность во всем мире: чаепитие, так
называемый, " five o'clock ". К этой традиции относятся очень трепетно, считается, что
приглашают на эту церемонию только самых близких людей. Они говорят: «Seven cups of
tea make you up in the morning; nine cups will put you to sleep at night».
«Семь чашек чая помогут вам проснуться, девять чашек помогут заснуть». Чай в Англии
пьют везде и все, но не всегда. Уместно попросить чашку чая в гостях, но не принято пить
чай после ужина.
Традиции и обычаи английского народа, связанные с домом.
Англичане – нация домоседов. Они говорят: «My home is my castle»,что означает
« Мой дом моя крепость». Они не любят, чтобы соседи вмешивались в их жизнь. 7
«Curiosity killed a cat». Любопытство погубило кошку; «Too much curiosity lost
paradise».Излишне любопытных изгнали из рая.
Каминсердце английского дома. В то время как жители других стран ходят по
вечерам в кафе или коктейльбары, англичане предпочитают собираться в гостиной и
сидеть у огня, обсуждая события прошедшего дня. «There is no place like home». «Родной
дом самое лучшее место». Во многих домах можно и сегодня встретить камины, иногда с
колоннами по бокам и верхней полочкой, где стоят часы, зеркало или фотографии.
Настоящий англичанин не может представить себе дом без ухоженного садика
возле него. Это старинный обычай, который англичане свято чтут до сих пор. «No rose
without a thorn». «Нет розы без шипов»; « No garden without its weeds». «Нет сада без
сорняков». Ежегодно устраиваются конкурсы на самый лучший сад возле дома. Есть
обычай, связанный с королевой. Именно королева должна открывать ежегодную сессию
Парламента, что происходит обычно в октябре или ноябре. Существуют пословицы:
«Don`t change horses in the middle of the stream». «Коней на переправе не меняют»;
«You cannot teach old dogs new tricks». «Старую собаку новым фокусам не научишь». Что
говорит о консерватизме англичан. Поклонники глубокой старины, древних традиций и
привычного уклада жизни, они не спешат отказаться от монархии и сопутствующих ей
институто и обычаев.
Безусловно, традиций и обычаев в Англии еще много. Изучение традиций поможет
лучше понять язык и значение многих пословиц, которыми так богат этот язык.
2.
Происхождение английских пословиц.
Пословицы, пришедшие из жизни
К сожалению, имена не всех авторов пословиц дошли до нас, хотя основанные на
народной мудрости пословицы до сих пор часто употребляются в речи. Вот некоторые из
них: «Make hay while the sun shines». «Коси сено, пока солнце светит»; «Don’t put all
your eggs into one basket».
показывают, что эти пословицы созданы на основе жизненного опыта.
«Не кладите всех яиц в одну корзину». Исследования
Заимствования
Ряд пословиц, украсивших английский язык, были заимствованы из других языков.
Например: английская пословица «Through hardships to the stars». «Через тернии к
звёздам» имеет латинское происхождение «Per aspera ad astra». Эта пословица 8
сохранилась до наших дней и служит девизом Королевских Британских Вооружённых сил
и сейчас.
Пословицы, пришедшие из Библии и Священнописания.
Во всех пословицах, которые были взяты из Библии и Священнописания, заключены
очень простые, но самые основные житейские идеи.
Например: «As you sow, so you reap». «Что посеешь, то и пожнёшь!»; «Don`t cast
your pearls before swine». «Не мечите бисер перед свиньями»; «Cast not the first stone».
«Не бросай первым камень»; «Charity covers a multitude of sins». «Милосердие искупает
многие грехи »; «Do not put new wine into old bottles» .«Не вливай вино в старую посуду»;
«A house divided against itself cannot stand». «Дом, в себе разделённый, устоять не
сможет»; «If the blind lead the blind, both shall fall into the aitch». «Если слепой ведет
слепого, оба упадут в яму».
Знаменитые высказывания известных людей.
Некоторые пословицы произошли из высказываний известных людей
Перу великого Шекспира принадлежит множество разнообразных пословиц:
«The biter is sometimes bit».«Вор у вора дубинку украл»; «Brevity is the soul of wit».
«Краткость душа ума». «Sweet are the uses of adversity». «Не было бы счастья, да
несчастье помогло»; «Cowards die many times before their death». «Трус умирает
многократно». Никто, однако, не может быть уверен в том, какие из приписываемых
Шекспиру пословиц действительно являются его творениями, а какие взяты в той или иной
форме из устной традиции.
II. Практическая часть
3.
Исследование понимания английских пословиц учащимися.
Смысл устойчивых выражений очень трудно уловить, несмотря на то, что знакомы
переводы всех составных слов. С этой целью мы провели небольшое исследование.
Для выяснения понимания значений английских пословиц, а также частоты
использования их в речи, мы провели опрос респондентов 8а,8в классов нашей школы.
Количество опрошенных составило 50 человек.
Количество участников опроса по классам 9
Класс
8а
8б
Результаты опроса «Английские пословицы и их значения на русском»
Количество опрошенных
24
26
Мы предложили учащимся ряд английских пословиц и попросили написать их
значения на русском языке, а также указать, как часто они используют их в устной и
Действия учащихся
Знают значение
пословицы
Не ответили
Дали
дословный
перевод
44
88% 5
письменной речи.
№Пословица
на английском
языке
1
An Englishmen`s
house is his castle.
An hour in the
morning is worth in
the evening
All in good time.
Значение
пословицы
на русском
языке
Дом
англичанина
это
крепость
его
Один утренний
час стоит двух
вечерних.
Всё в своё
время
East or west, home is
best
A constant guest is
never welcome.
Запад, восток, а
дома лучше.
Постоянному
гостю не рады.
While there is life
there is hope.
Пока
есть
жизнь, есть и
надежда.
A bird may be known
by its flight.
Live and learn. Живи и учись.
Птицу знают по
полёту.
Too much pudding
will choke the dog.
Слишком
большим
куском пудинга
собака
подавится.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2%
2
5
0
3
2
0
0
1
4%
10%
0%
6%
4%
0%
0%
2%
48
45
47
32
43
50
37
39
10%
0%
0%
6%
96% 0
90% 0
94% 3
64% 15
30%
86% 5
10%
100% 0
0%
74% 13
26%
78% 10
20% 1
All lay loads on a
willing horse.
10.
На
старательную
лошадь все груз
взваливают.
2
4%
41
82% 7
14%
10
Результаты опроса показали, что учащиеся смогли перевести предложенные
пословицы на русский язык, так как знали слова, входящие в них. Но истинного значения
этих пословиц не знает практически никто.
Что касается частоты использования пословиц, к сожалению, учащиеся не применяют
их в своей речи. Объяснить легко, они просто их не знают.
Изучив литературу и результаты опроса, мы приступили к разработке памятки. Мы
решили включить в нее часто употребляемые, но к сожалению, незнакомые для учащихся
английские пословицы. Для того чтобы учащимся было легче запомнить их, мы
классифицировали пословицы по группам и создали к ним веселые иллюстрации, а также
написали их значения на русском языке. (Приложение)
На наш взгляд, памятка, изготовленная нами, действительно красочная и содержит
полезную информацию для изучающих английский язык. 11
Заключение
Актуальность данной работы состоит в том, что знание английских пословиц
обогащает словарный запас изучающих английский язык, развивает память, приобщает к
мудрости, даёт возможность ознакомиться с некоторыми обычаями и фактами истории
Англии. Благодаря исследованию мы узнали много английских пословиц и смогли
классифицировать их по группам. В результате исследования возникла памятка с цветными
иллюстрациями. Практическая значимость нашей работы в том, что данный материал
может быть использован на уроках английского языка по любым учебникам для
над
общеобразовательных школ. Цель и задачи,
исследованием, решены и достигнуты. На основе проведённого исследования мы пришли к
поставленные перед работой
следующим выводам:
Английские пословицы придают речи красочное звучание.
Они учат, воспитывают и действительно отражают быт, культуру и традиции
английского народа.
Пословицы составляют мудрость нации, и тот человек, который будет
руководствоваться ими, не сделает в своей жизни больших ошибок.
Таким образом, проведя исследование, мы убедились, что пословицы, действительно,
ярко отражают культуру, быт, традиции и характер англичан.
Гипотеза подтвердилась. 12
Литература:
1. Английский язык в пословицах и поговорках / авт. – сост. Стефанович Т.А.,
Швыдкая Л.И. [и др.]
2. Аракин, В.Д. Англорусский словарь. – М.: Русский язык, 1991. – 528 с.
3. Буковская, М.В. A Dictionary of English proverbs in modern use. – М.«Русский
язык, 1988.
4. Longman: Dictionary of English Language and Culture. – 2012.
5. Маковский, М.М. Большой этимологический словарь современного английского
языка. М., 2005.
6. Райдаут, Р., Уиттинг, К. Толковый словарь английских пословиц. 1997;
7. Сборник упражнений по английскому языку для учащихся 810 классов средней
школы. М.: Просвещение. 1980.
8. Соломоник, Т.Г. Другими словами. Алгафонд, 1994.
9. Cambridge University Press: The International Dictionary of English language .
Editorinchief: Paul Procter, 1997.
10.Hornby, A.S. Oxford advanced learner’s dictionary. NY., 2000.
Интернетресурсы:
1. http
2. http
:// webprogram
:// saying
. ru / world
. narod
. ru / english proverbs
/ english
World Sayings.ru
3. http://englishproverbs.narod.ru/englishproverbs 13
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Научно-исследовательская работа
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.