«Падежи в английском языке»
Автор: Митерева Анастасия
студентка 13 группы
Научный рукводитель:
Киселева Н.К.,
преподаватель английского языка
п. Авангард
2019 г.
Оглавление
Падежи в английском языке
1. Введение
2. Основная часть:
Понятие грамматической категории в английском языке
а) Соотношение падежей русского и английского языков.
б) Общий падеж.
в) Притяжательный падеж.
г) Притяжательные конструкции.
2.2 Пост-притяжательный падеж.
2.3 Падеж местоимений.
3. Заключение
4. Список источников и литературы
5 . Приложение
Происходящие сегодня в обществе изменения требуют знания иностранных языков, в частности английского языка. Современный человек должен быть способен участвовать в межкультурной коммуникации. Новые потребности, которые встают перед языком в результате развития тех или других сторон человеческой деятельности, приводят к обогащению словарного состава языка разными средствами. К этим средствам относятся и падежи. Когда носители русского языка узнают о существовании в английском языке всего двух падежей, которые успешно справляются со всеми теми функциями, что возложены на шесть падежей, они, как правило, очень удивляются.
Но наличие всего двух падежей не выдумка. В отличие от русского, в английском языке проблема падежа сводится к вопросу: «существует ли вообще в английском языке падеж?»
Ответ на этот вопрос зависит, прежде всего, от того, рассматривать ли падеж как форму, или только как содержание, передаваемое теми или иными средствами. Этот вопрос до сих пор носит спорный характер, и все зависит от подхода к этой проблеме. Большинство языковедов считают, что падеж – морфологическая категория, передающая отношения имени в предложении. Отсюда следует, что те или иные отношения, передаваемые падежом, должны передаваться формой самого имени. Все другие средства, не заключенные в форме имени (предлоги, порядок слов), не являются морфологическими и поэтому не могут рассматриваться как формы падежа. Отсюда следует также, что не может быть менее двух падежей. В отличие от русского языка, имеющего шесть падежей, в английском языке обычно принято говорить именно о двух падежах: об общем падеже (Common Case) и притяжательном (Possessive Case).
Актуальность моей работы проявляется в соединении различных областей знаний, так как через приобщение к культуре другой страны происходит самореализация человека.
Целью моего исследования является понятие грамматической категории «падеж» в английском языке. Исходя из цели работы, ставятся следующие задачи:
1. проанализировать взгляды разных ученых на эту проблему;
2. рассмотреть способы выражения грамматических отношений существительного в английском языке;
3. исследовать соответствие падежей английского и русского языка при переводе с английского на русский и наоборот.
В древнеанглийский период существовало четыре падежа: именительный, родительный, винительный и дательный. В среднеанглийский период существовало уже два падежа: общий и притяжательный. В современном английском языке также существует два падежа: общий и притяжательный.
Мною были рассмотрены различные точки зрения на вопрос о падежах в английском языке. По мнению некоторых ученых в современном английском языке существует более двух видов падежей. Каждый из ученых предлагает свою версию по этому вопросу, например, автор М. Дейчбейн полагал, что в современном английском языке существует четыре вида падежей: именительный, родительный, винительный и дательный. Однако такая трактовка проблемы падежей представляется неверной.
Профессор Зонненшейн считает, что в английском языке несколько падежей и пытается подкрепить свою теорию педагогическими соображениями. Те ученики, которые овладели правилами употребления английских падежей, перейдя к латинской грамматике, не должны почти ничего учить дополнительно, кроме того, что в латинском языке есть еще один падеж – отложительный. Это означает, что ряд трудностей латинской грамматики переносится на уроки английского языка. Целесообразно ли обременять память учащихся заучиванием таких различий, которые не будут иметь для них ни малейшего практического значения в их будущей жизни.
Профессор Е.И.Шенделье выделяет комплексный характер отдельных падежей, состоящих из ряда более мелких значений, которые не могут быть разложены. Так, например, к имени существительному он применяет значение предметности к определенному грамматическому роду, одушевленности / неодушевленности, а также выражения числа (единственного и множественного).
Большинство лингвистов склонны считать, что на данный момент в современном английском языке функционирует всего две падежных формы: общий падеж и притяжательный. Но, вопреки тому, что падежи существительных в английском значительно отличаются от русских, запомнить их несложно.
Основным методом исследовательской работы являются когнитивно-обобщающий и сравнительно-сопоставительный.
Мною сделаны несколько заданий и упражнения на использование притяжательного падежа, которые можно предлагать студентам на уроках английского языка (см. приложение).
Это будет познавательно и увлекательно для студентов.
Понятие грамматической категории в английском языке
Грамматическая категория – одно из основных понятий любого, в том числе, и английского языка.
Грамматическая категория – объединение двух или более грамматических форм, противопоставленных или соотнесенных по грамматическому значению. Данное грамма-
тическое значение закреплено за данным набором форм (парадигмой).
Так, существуют три формы времени – настоящее, прошедшее и будущее, четыре глагольных разряда – основной, длительный, перфектный и перфектно-длительный, но две формы числа существительных, два залога и т. д. Не существует категорий, имеющих только одну форму: не может быть одного артикля, одного залога и т.д.
Падеж – это грамматическая категория, которая отражает взаимосвязь существительного с другими словами предложения. Со временем четыре падежа отмирали, и сейчас в современном английском языке существует только два падежа: общий и притяжательный.
Общий падеж (common case) английских существительных ничем не обозначен, то есть существительные в этом падеже имеют нулевое окончание (chair, car, book). Его значение очень размыто, и в зависимости от контекста существительное в общем падеже может выполнять разные функции.
Притяжательный падеж (possessive case) чаще всего выражает принадлежность.
Например: brother’s (кого? чей?) брата
brothers’ (кого? чей?) братьев
worker’s (кого? чей?) рабочего
workers’ (кого? чей?) рабочих
Притяжательный падеж образуется при помощи знака апострофа и буквы (‘ s) или просто апострофа (‘). Последний способ используется для существительных во множественном числе и греческих заимствований, оканчивающихся на (es). Например, (Socrates’ wife).
Соотношение падежей русского и английского языков.
В противоположность четко выраженной категории числа (противопоставление одиночности и множественности предметов),проблема падежа сводится к вопросу, существует ли, вообще, в английском языке падеж. Ответ на этот вопрос зависит, прежде всего, от того, рассматривать ли падеж как форму, или только как содержание, передаваемое теми или иными средствами. Мы исходим из положения, что падеж – морфологическая категория, передающая отношения имени в предложении. Отсюда следует, что те или иные отношения, передаваемые падежом, должны передаваться формой самого имени. Все другие средства, не заключенные в форме имени (предлоги, порядок слов), не являются морфологическими и поэтому не могут рассматриваться как формы падежа. Это указывает также на то, что не может быть менее двух падежей. В отличие от русского языка, имеющего шесть падежей, в английском принято говорить именно о двух падежах существительных: общий падеж (Common Case) и притяжательный (Possessive Case).
Общий падеж.
Общий падеж представляет собой словарную форму существительного единственного числа или форму существительного во множественном числе.
Например: student – students студент - студенты
child – children ребенок – дети
I am a student. I have a friend. My friend is a student too. We are students.
Я студент. У меня есть друг. Он тоже студент. Мы студенты.
Существительное в общем падеже без предлога передает отношение, выраженное в русском языке существительными в именительном, винительном или дательном падеже, в зависимости от места, которое существительное занимает в предложении.
The student answered well. ( именительный падеж)
The teacher asked the student about his work. (винительный падеж)
Притяжательный падеж.
Суффиксы – ‘s и – s’ являются признаками притяжательного падежа существительного.
Существительные в притяжательном падеже выражают отношение принадлежности предмета какому-либо лицу или другому предмету.
Для сравнения:
Mr. Ford‘s cars – Машины, принадлежащие мистеру Форду.
The cars of Mr. Ford. – Машины Форда, их марка.
Tolstoy’s books. – Книги Толстого (принадлежащие ему)
The books by Tolstoy. – Книги Толстого (написанные им)
Для однозначного выражения принадлежности, предпочтительнее форма притяжательного падежа.
Притяжательный падеж может оформлять всю группу существительного:
The Prime Minister of England’s residence. – Резиденция премьер-министра Англии.
Если в русском языке существительное стоит в родительном падеже, в английском существительное берется в притяжательном падеже:
The Earth’s rotation. – Вращение Земли.
Marx’s works – Труды Маркса.
Существительное в притяжательном падеже может переводиться на русский язык также прилагательным.
Например: Workers’ parties – рабочие партии
Today’s level – современный уровень
В притяжательном падеже могут употребляться существительные, обозначающие:
a) лиц – your friend’s name
b) животных – the dog’s head
c) время и другие единицы измерения – a month’s term
d) названия стран, месяцев, времен года – Great Britain’s territory
Существительные, обозначающие предметы неодушевленные, как правило, в притяжательном падеже не употребляются. Однако, если форма множественного числа образована не по обычному правилу (children, men), то в притяжательном падеже к ней прибавляется ‘s: men’s work, children’s toys
Если существительное составное, то ‘s прибавляется к последнему его элементу:
Mother-in-law’s advice, passer-by’s surprise
Иногда ‘s может относиться к нескольким существительным или целой фразе:
Peter and Sally’s kids – Дети Питера и Сэлли
The girl I helped yesterday’s face – лицо девушки, которой я помог вчера
Нужно учесть, что притяжательный падеж одушевленных существительных в английском языке строится при помощи окончания ‘s, а для неодушевленных – при помощи предлога of: Kevin’s hat – шляпа Кевина; income of the company – доход компании
Однако среди неодушевленных существительных есть исключения, которые можно поставить в форму притяжательного падежа через ‘s: это существительные, обозначающие время и расстояние – today’s newspaper, a mile’s distance
названия стран и городов – Germany’s industry, New York’s streets
названия газет и организаций – the Guardian’s article, Red Cross’s volunteers
cлова: nation, country, town – country’s treasures
слова: ship, car, boat – ship’s name, car’s speed
слова: nature, water, ocean – ocean’s temperature, nature’s beauty
названия месяцев и времени года – January’s frosts, summer’s days
названия планет – Saturn’s rings.
Хотя в английском языке есть только два падежа, при помощи некоторых предлогов можно передать значение и других падежей.
Родительный падеж передается при помощи предлога of:
The beginning of the summer was cold – начало (чего?) лета было холодным
Дательный падеж соответствует предлогу to:
I am going to John – Я иду (к кому?) к Джону.
Творительный падеж соответствует предлогу with, когда имеется в виду инструмент или предмет, которым выполняется действие:
I’ve killed two flies with a newspaper. – Я убил (чем?) газетой двух мух.
Если в виду имеется действующее лицо или сила, то используется предлог by:
This machine can be operated only by a professional – это устройство может управляться только профессионалом.
Притяжательные конструкции
Существительные с суффиксом ‘s или s’ вместе со следующим за ним существительным образуют притяжательную конструкцию, в которой существительное с суффиксом ‘s или s’ является определителем к следующему за ним существительному и отвечает на вопросы: Чей? Кого? Чего? Например: Jack’s room – Комната (чья?) Джека.
Типичные ситуации, в которых употребляется притяжательная конструкция:
1. обозначение принадлежности лицу данной вещи – Ivanov’s pen – ручка Иванова
2. обозначение принадлежности лицу идей, теорий, произведений и т.п. –
George Byron’s poems - стихи Джорджа Байрона
3. обозначение действия, свойств, состояний и их соотнесенности с лицом –
The doctor’s arrival - прибытие врача.
Способы выражения грамматических отношений существительного
Отношения между существительными и другими словами в предложении выражаются следующим образом:
1. Отношения, передаваемые в русском языке существительным в именительном падеже в роли подлежащего, в английском языке выражается существительным в общем падеже
The friend brought him a phone. - Друг принес ему телефон.
2. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в родительном падеже, в английском передаются, чаще всего, посредством предлога of в сочетании с существительным, которое выступает правым определением
The face of the clock - циферблат часов
3. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в дательном падеже, в английском выражаются сочетанием существительного с предлогом to
Give the book to Dima – отдай книгу Диме
4. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в винительном падеже, в английском выражаются обычно существительным после переходного глагола
The boy is reading a book – мальчик читает книгу
5. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в творительном падеже, в английском выражаются сочетанием существительного с предлогом by
The poem was written by Pushkin - Поэма была написана Пушкиным
6. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в предложном падеже, в английском выражаются сочетанием существительного с разными предлогами in, on, at, from
The ship was sailing in the ocean – Судно плыло в океане
Пост-притяжательный падеж
В английском языке можно встретить предложения, в которых принадлежность образована одновременно с помощью предлога of и притяжательного падежа с окончанием – ‘s. Такая конструкция называется пост-притяжательный падеж или двойной притяжательный. Например: It is a picture of Nelly’s – Эта картина принадлежит Нелли.
Падеж местоимений
В английском языке личные местоимения имеют именительный и объектный падеж.
Именительный падеж Объектный падеж
I me – меня, мне
You you – вас,вам
He him – его, ему
She her – ее, ей
It it – его(ее), ему(ей)
We us – нас, нам
They them – их, им
Заключение
Целью работы являлось исследование падежей в английском языке. Исследованию предшествовал обзор литературы, который показал, что единого мнения по поводу этого грамматического понятия среди лингвистов нет.
Анализируя и обобщая наблюдения над особенностями падежей, их употребление и этапы развития, позволяют сделать следующие выводы:
1. В древнеанглийский период существовало четыре падежа: именительный, родительный, винительный и дательный.
2. В среднеанглийский период существовало два падежа: общий и притяжательный
3. В современном английском языке существует два падежа: общий и притяжательный
Из-за отсутствия других падежей, в английском языке больше предлогов, которые выполняют функцию падежей.
Итак, в современном английском языке всего два падежа, остальные утратили свое основное значение, но могут быть выражены с помощью предлогов.
Список литературы:
1.Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка - М., 1981.
2.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.,1973.
3..Блокх М.Ю. Теоретическая грамматика английского языка. - М.,1983
4..Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира. - М., 1997.
5..Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М.,1960.
6..Ежкова Р.В. К проблеме падежа существительных в современном английском языке. Автореферат канд. дисс. - Л., 1962.
7..Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981.
8..Корнеева Е.А., Кобрина Н.А., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие по морфологии современного английского языка. - М., 1974.
9..Мухин А.М. О категории падежа в современном английском языке. // «В.Я.», 1972, №2
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.