Научно-исследовательская работа на День науки на тему "Спортивные англицизмы". Целью работы было проанализировать и сравнить графические, морфологические, семантические особенности спортивных терминов в английском и русском языках. В работе есть теоретическая и практическая часть, где был проведён лингвистический эксперимент среди учащихся на определение процента узнаваемости заимствованных слов.Презентация на День науки на тему "Спортивные англицизмы".
Научноисследовательская работа
на тему:
«Спортивные англицизмы»
Выполнил:
ученик 6 «А» класса
МАОУ «ЛикиноДулёвский лицей»
Хижняк Владислав
Актуальность: спорт является сферой взаимопонимания и
сближения народов; процессу сближения способствует тот факт, что
большой процент спортивных терминов в разных языках (в том числе и
русском) заимствованы из английского языка, и количество англицизмов
в этой области постоянно растет.
Цель работы: анализ и сравнение графических, фонетических,
морфологических, семантических особенностей спортивных терминов в
английском и русском языках.
Задачи работы:
Найти лексические единицы по теме спорт, заимствованные из
английского языка в словарях
Изучить причины заимствования и способы освоения заимствованной
лексики
Проанализировать процессы освоения английской спортивной лексики в
русском языке
Провести лингвистический эксперимент с целью определить процент
узнаваемости заимствованных слов.
Причины заимствования спортивных терминов.
Англия – родина футбола. Отсюда само собой вытекает, что
футбольная терминология зародилась именно в Великобритании
(голкипер, аутсайдер, форвард, пенальти…).
В последние годы появляется много названий новых видов спорта:
виндсерфинг (windsurfing), скейтборд (skateboard), фристайл (free style),
бобслей(bobsleigh), скелетон(skeleton), а также различных форм
проведения досуга: дайвинг(diving), керлинг(curling) и др. Эти слова
очень часто встречаются в журналах, ТВ программах.
Например, при существовании русских эквивалентов появляются
английские заимствования и существуют параллельно: нападающий –
форвард (forward), свободный стиль – фристайл (free style),
полузащитник хавбек (halfback), вне игры – офсайд (offside).
Приметы англицизмов в спортивной сфере
1. Фонетические приметы:
Наличие в словах сочетаний ТЧ, ДЖ:
Кетч(catch), матч(match), питчер(pitcher), джоггинг(jogging), джеб(jab).
Буквосочетание ОУ, АЙ, ЕЙ в корне слов
Сноуборд(snowboard), фристайл(free style), шейпинг(shaping)
Начальные Г или Х в словах:
Гандбол(handball), хоккей(hockey)
2. Морфемные приметы:
Очень распространены англицизмы с окончанием –ЕР и –ОР:
Спринтер (sprinter), аутфилдер (outfielder), бэттер(batter), питчер(pitcher),
стайер (stayer), эспандер (expander).
Заимствованные слова часто оканчиваются на –ИНГ:
Аквабилдинг (aqua building), бодибилдинг (body building), виндсерфинг
(windsurfing), кикбоксинг (kickboxing), сноубординг (snowboarding).
Наличие в словах корня –МЕН:
Спортсмен (sportsmen), яхтсмен (yachtsmen).
Слова с корнем –ТАЙМ:
Тайм (time), таймаут (timeout), овертайм (overtime), таймер(timer),
хавтайм(halftime).
Существительные, где корнем является –БОЛ также многочисленны:
Футбол (football), баскетбол (basketball), гандбол (handball), волейбол
(volleyball), бейсбол(baseball) и т.д.
Заимствованное слово проходит несколько этапов освоения:
1. Графическое освоение
Sport – спорт, sprint – спринт.
2. Фонетическое освоение
аквабилдинг, сноукайтинг, тренинг
3. Морфологическое (или грамматическое) освоение
И.п. – бейсбол, Р.п. – бейсбола, Д.п. – бейсболу В.п. – бейсбол, Т.п. –
бейсболом, П.п. – о бейсболе.
4. Лексическое освоение
английское слово time «время» и заимствованное русское слово тайм
«часть игрового матча»
Практическая работа
Первый текст
28%
17%
55%
Смогли найти
англицизмы
Не нашли
англицизмы
Второй текст
9%
91%
Нашли
англицизмы
Не нашли
англицизмы
После ознакомления с приметами
11%
89%
Нашли
англицизмы
Не нашли
англицизмы
Замена англицизмов русскими словами в 1 тексте
5%
95%
Удачно заменили
Неудачно заменили
Замена англицизмов русскими словами во 2 тексте
11%
89%
Удачно заменили
термины
Неудачно заменили
термины