В представленном материале обозначены цели и задачи проекта "Слово о словах". В русском языке есть крылатое выражение "Нет мук сильнее муки слова".Слова являются строительным материалом языка как определенной знаковой системы, отражающей нашу современную и прошлую жизнь, изменяющийся быт и культуру.
Проект Слово о словах.doc
Цели: 1.Научиться лучше передавать словом мысли и чувства.
2.Учиться правильному употреблению слов.
3.Обогатить словарный запас.
Задачи:1. Определить значение фразеологизмов.
2. Изучить слово в пословицах и поговорках.
3. Познакомиться с диалектизмами, употребляемыми казаками, на
примере стихотворений Н.И.Дранникова.
4.Создать «Паспорт слова».
В русском языке есть крылатое выражение «Нет мук сильнее муки
слова». Возникло оно на основе стихотворения Семена Надсона в 1882г. и
используется в ситуации, когда человек испытывает затруднения при
выражении своих мыслей в устной и письменной речи.
«Хромое слово – кривая речь», гласит русская пословица.
Действительно, чем больше слов знает человек, тем точнее, ярче, образнее
выражает он свою мысль. Чтобы речь была не кривой, а красивой, надо не
только знать слова, но и уметь с ними обращаться.Тогда можно хорошо
понять прочитанное и увиденное, точно рассказать об этом.
Все, что нас окружает и волнует, представляется нам и кажется, мы
называем и высказываем словами, которые выступают либо в составе
предложения, либо как самостоятельные единицы. Слова образуют
строительный материал языка как определенной знаковой системы,
отражающей нашу прошлую и современную жизнь, изменяющийся быт и
культуру.
Умение владеть языком, а не просто знание свода правил – вот
настоящее достояние.
Умея без запинки определить окончание
существительного, гласную после шипящей и т.д., нельзя оставаться глухим к
красоте, гармонии, живой душе слова. Именно живая речь, художественные
тексты помогают почувствовать вкус родного слова.
Необходимое условие овладения языком – знание фразеологии.
Фразеологизмы убеждают нас в богатстве русского языка. Так, только со
словом «рука» их больше 50.
«Набить руку» выработать навык, приобрести сноровку.
«На широкую руку» не скупясь, щедро.
Ходить «руки в брюки» ходить без дела.
«Руки коротки» нет права, возможности, силы чтото сделать.
«Руки опускаются» пропадает желание, охота действовать.
«Рукой подать» довольно близко, не так далеко.
И т.д.
Знание фразеологии помогает повысить культуру речи, обогатить
словарный запас образными выражениями. Фразеологизм – свободно воспроизводимый в речи оборот, обладающий
целостным значением.
В последнее время заметно вырос интерес к пословицам и поговоркам.
Все чаще встречаем мы их на полосах газет и журналов, слышим из уст
политиков и журналистов. И это не случайно: пословицы и поговорки
известны, убедительны, живут долго. Это обусловлено не только отраженной
в них житейской мудростью, но и достоинствами их языка.
Емкое, общественно значимое содержание в пословицах облекается в
лаконичную и изящную форму: «Есть притча короче носа птичья, в ней
загадка, разгадка, да семь верст правды…» И каждая такая «притча»
советует, как поступить, предупреждая о последствиях, напоминает о
промахах или ошибках.
Коготок увяз – всей птичке пропасть.
По пляске погудка – по песне припев.
Сторонушка и не дальняя, а печальная.
Клевета что уголь – не обожжет, так замарает.
Не море топит корабли, а ветры.
Лексика пословиц требует к себе особого внимания. Хотя в целом она
отличается меткостью, ясностью и общедоступностью, современные слова
сосуществуют в ней с устаревшими. Это историзмы, лексические архаизмы и
диалектизмы.
Историзмы – это слова, обозначающие уже исчезнувшие предметы и
явления окружающего мира, дающие нам представление о жизни народа в его
историческом прошлом. Выходя из активного употребления, выпадая из
современного состава русского языка, некоторые из них сохранились в
устойчивых сочетаниях: пословицах, поговорках, фразеологизмах.
В пословицах и поговорках встречаются различные группы историзмов:
наименования старинных единиц измерения веса, длины и денежных единиц
(например: фунт, золотник, сажень, верста, вершок, алтын, гривна); названия
представителей прежних социальных групп и единиц территориального
деления (например: стрелец, смерд, холоп, удел, вотчина); обозначения
предметов и явлений, отражающих старый быт (например: епанча, булава,
бердыш, вереи, ендова) и т.п.
Фунт пуду уступает. (Фунт – 1/40 пуда=409,5г; пуд – 16,38 кг)
Болезнь приходит пудами, а уходит золотниками. (Золотник – 4,26 г)
Для друга семь верст не околица. (Верста – 1,067 км)
На одном вече да не одни речи. (Вече – в древней и средневековой Руси
народное собрание на городской площади для обсуждения общих дел).
Иное от книг, иное от ендовы. (Ендова – широкий открытый сосуд с
носиком, из которого наливали вино, пиво, мед на пирах).
Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке. Среди архаической лексики выделяется группа собственно лексических
архаизмов.Это слова, ранее обозначавшие такие предметы и понятия, которые
мы сегодня называем подругому.
В пословицах и поговорках встречаются лексические архаизмы,
обозначающие старые названия букв кириллицы (например: аз, буки, веди,
глаголь, ижица, мыслете и др.); абстрактные понятия (например: алчба –
голод, лихо – горе, лепота – красота); конкретные понятия (например: зга –
дорога, брашно – еда).
Не суйся, буки, наперед аза.
Простота, чистота, правота – наилучшая лепота.
Кроме историзмов и лексических архаизмов в пословицах и поговорках
встречаются диалектизмы – языковые особенности, присущие диалектной
речи, вкрапливаемые в литературный язык.
Диалект – разновидность данного языка, употребляемая в качестве
связанными тесной территориальной,
средства общения лицами,
профессиональной или социальной общностью.
Часто ставят нас в тупик такие, например, слова, как кукан, трясца,
гребь, кулемеса, звяга ,перевясло, кулижки и многие подобные, щедро
рассыпанные по пословицам и поговоркам и бережно собранные В.И.Далем в
его сборнике «Пословицы русского народа».
Среди диалектизмов, встречающихся в пословицах и поговорках, можно
выделить следующие группы: названия абстрактных понятий (например:
истора – трата; кукан – неволя, привязь; голдобня – шум, брань, крики; грунь
– тихая конская рысь); названия предметов домашнего обихода (кут – угол;
ботало – колокольчик, вешаемый скоту на шею; перевясло – узелок, связка,
пучок; тенета – сеть); названия кушаний и продуктов питания (юшка –
похлебка, бурак – свекла, брухма – брюква); названия, связанные с природой
(взводень – большая волна; кулижка – полянка, прогалинка; волотка –
былинка и др.)
Без перевясла и веник рассыпется.
По капельке море, по волотке стог.
В составе пословиц и поговорок обильно представлены и диалектные
глаголы, например: расквелить – разжалобить, таимничать – скрывать,баить –
говорить, желкнуть – вянуть; диалектные прилагательные: ланской –
прошлогодний; баской – красивый, речистый; наречия: всугонь – вдогонку,
охлябь – верхом вез седла.
Москву слезами не расквелить.
Всугонь гостя не употчуешь. Клетский поэт Н.И.Дранников часто употребляет в своих стихах
диалекты донских казаков.
За Доном ветер бьет в ладоши,
Дубы прибрежные квелит…
Завернули морозы на славушку,
Все скукожилось и замерло…
(Скукожиться – сжаться, уменьшиться в размерах).
Разведрило нынче…
(Разведрить – проясниться).
Мотив земли – крестьянки синеокой –
Подхватит стая заполошных птах…
(Заполошный – суетливый).
Ухожу, куда глаза глядят,
От постылого домашнего порога…
(Постылый – нелюбимый, надоевший).
И смеются, и искрят куреней оконца…
(Курень – дом у казаков).
Диалекты помогают услышать живую народную речь.
Каждое слово – живое.
Создадим «Паспорт слова», и оно выстроится как целостное произведение:
1.Лексическое значение.
2.История слова.
3.Словародственники.
4.Синонимы.
5.Антонимы.
6.Слово во фразеологических оборотах.
7.Словарифмы.
8.Слово в фольклоре.
9.Слово в названиях произведений.
10.Слово в текстах художественных произведений.
11.Слово в названиях картин, фильмов, музыкальных произведений.
Слово «Птица».
1.Птица – покрытое перьями и пухом позвоночное животное с
крыльями, двумя конечностями и клювом.
2.Исконно русское, от «пъта» «яйцо». Буквально – «вылупившаяся из
яйца». Птаха, птенец. 3.Птичий, птичка, птичница, птицелов…
4.Птаха.
5. –
6. «На птичьих правах», «редкая птица», «птица высокого полета»,
«важная птица».
7.Странница, синица, страница, землица…
8.Красна птица перьем, а человек уменьем. Сказка «Жарптица».
9.Метерлинк «Синяя птица», Ю.Сотник «Невиданная птица».
10. «Отчего люди не летают так, как птицы? Знаешь, мне иногда
кажется, что я птица».(А.Н.Островский «Гроза»).
11.Ф.Толстой «Букет цветов, бабочка и птичка» (Гуашь 1820 г.)
Известный русский философ Н.Бердяев писал: «Слова имеют огромную
власть над нашей жизнью, власть магическую, мы заколдованы словами и в
значительной мере живем в их царстве».
Так пусть в этом царстве минуют наше слово равнодушие и болезни,
рабство моды и штампа. Пусть оно всегда будет чистым, уместным,
понятным. Литература
1. Толковый словарь живого великорусского языка в 4 т./В.И.Даль. – 4е
изд., стереотип. – Рус.яз. – Медиа, 2007.
2. Словарь устаревших слов русского языка./Р.П.Рогожникова,
Т.С.Карская. – 2е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2007.
3. Историкоэтимологический словарь современного русского языка в 2
т./П.Я.Черных, 8е изд., стереотип., М.: Рус.яз. – Медиа, 2007.
4. Тематический словарь русского языка./Л.Т.Сяяхова, Д.М.Хасанова,
5. Русская
фразеология.
Словарьсправочник:
В.В.Морковин; под ред. проф. Морковина. – М.:Дрофа, 2007.
ок.
1500
фразеологизмов/Р.И.Яранцев. 5е изд., стереотип. – М.:Рус.яз. – Медиа,
2007.
6. Пословицы русского народа: сборник В.И.Даля. – 3е изд., стереотип. –
М.: Рус.яз. – Медиа, 2007.
7. Дранников Н.И. Жаворонки над степью: книга стихотворений с
фотоиллюстрациями / Николай Дранников, Владимир Колесников. –
Волгоград, 2005.
Проект "Слово о словах"
Проект "Слово о словах"
Проект "Слово о словах"
Проект "Слово о словах"
Проект "Слово о словах"
Проект "Слово о словах"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.