Метапредметные связи часто путают с понятием-межпредметные связи. В статье подробно расписано. что такое-МС- и какую роль в образовательном процессе они выполняют. Основной упор сделан на то, что в соответствии с новыми стандартами образования, компьютеризацией , появлением электронных учебников у ребят появляется больше возможностей не просто усваивать материал, а творчески подходить к этому процессу.Данная статья может помочь учителю более творчески подойти к процессу проведения урока
Статья - метапредметные связи.docx
Теория и методика обучения иностранным
языкам.
Метапредметные связи в системе обучения
иностранному языку. Употребление в речи фразовых
глаголов и предлогов.
В связи с интеграцией России в единое европейское и мировое
образовательное пространство усиливается процесс модернизации
российской школьной системы образования.
В соответствии со стандартами ФГОС мы должны развивать
различные универсальные учебные действия (УУД) и достигать
личностных, предметных и метапредметных результатов в нашей
работе. И вот здесь встает вопрос - как выработать у ребенка основные
навыки, которые являются профильными составляющими при
реализации метапредметных результатов. Это навыки регулятивные,
т.е. умение управлять своей деятельностью и проявлять
инициативность и самостоятельность; коммуникативные и
познавательные навыки, которые обеспечивают умение
анализировать, обобщать, работать с моделями и схемами, осознавать
суть иноязычных фраз и устойчивых выражений и, в конечном итоге,
добиться наибольших предметных и личностных результатов и не
потерять интереса к учебе.
Здесь уместно обратиться к работам и теоретическим
исследованиям Вильгельма фон Гумбольдта. Немецкого теоретика,
филолога, философа и языковеда. Также он был дипломатом,
государственным деятелем. И, как разноплановый человек, сумел
осуществить реформу гимназического образования в Пруссии, а в 1809
году основал университет в Берлине. Именно он развил учение о языке,
как непрерывном творческом процессе. Высказал важную мысль о
«внутренней форме языка», как индивидуального миросозерцания
народа. Т.е. показал, что все языки отличаются не только различным
звучанием слов и порядком слов, но и тем - а это главное - что люди
вкладывают в содержание каждого слова и выражения.
Когда мы говорим о метапредметных связях и взаимовлиянии
каждого предмета друг на друга, мы должны видеть это на конкретных
примерах. И показывать эту связь нашим ученикам. Самый простой
пример – страноведение. Разбирая вопросы истории и культуры, мы знакомим наших учащихся с национальной символикой Великобритании
и стран, входящих в нее. Разбираем интересные и самые ключевые
эпизоды королевской семьи и народов англоговорящих стран, тем
самым развивая интерес к предмету –английский язык. А также
история, литература, литература. И многие аспекты языка совершенно
по-другому. Многие словосочетания, сравнения и выражения начинают
принимать законченный смысл.
И здесь уместно привести высказывание Вильгельма фон
Гумбольдта для подтверждения данной мысли. «Язык не является
произвольным творением одного человека, а принадлежит целому
народу…. являются средством познания... Их различие - не только
различие звуков и знаков, но и различие самих мировоззрений»
Если мы на уроке системно обращаемся к историческим корням
народа, язык которого мы изучаем, то мы учимся думать и
анализировать, лучше понимать суть языка и его корни. А также
понимать, для чего сегодня нам нужны языки. Что это не просто умение
говорить - это средство общения, выстраивания деловых контактов,
способ формирования единого информационного поля во всех аспектах
взаимодействия. Осознания того, что иностранный язык - это
необходимое дополнение к любой специальности.
Кроме вышесказанного, важно обратить внимание на содержание
и вопросы олимпиад как школьного, так и регионального уровня.
Практически всегда там присутствуют вопросы, связанные с
традициями и историей страны изучаемого языка. И иногда, даже часто
ученики не могут дать ответ. «Это не английский, а история!»-
жалуются они. И коллеги со мной согласятся! Поэтому вопрос о
метапредметных связях и результатах является очень важным.
Не менее важным и сложным для понимания сути языка является
наличие довольно большого количества фразовых глаголов и
предлогов.
Рассматривая вопрос о своеобразии и специфике английского
языка, каждый учитель и ученик сталкивается с вопросом – почему
одно и то же слово переводится по-разному только благодаря наличию
предлога, наречия как составной части сказуемого? И наоборот.
Русское значение предлога или наречия одно, но переводится по-
разному на английский язык. Здесь мы переходим к вопросу о путях и
способах изучения фразовых глаголов и предлогов. Конечно, можно
просто пытаться все выучить и запомнить. И есть словари, изданные
специально по данной теме. Но как сделать так, чтобы ученикам было
легче и понятней осваивать данную тему на уроке? Можно попытаться использовать следующую методическую
схему, проанализировав которую ученик сможет сам работать с
учебными моделями и классифицировать любой учебный материал.
Например, эту систему актуально применить для изучения
глаголов, сочетающихся с наречием - out . Конечно, далеко не все
словосочетания подойдут под данную схему. Но если провести
классификацию основных глаголов, которые наиболее часто
употребляются в речи( break, look, go, put,give)то вывод один: мы
используем out, когда хотим выразить побег, выход, издание,
окончание.
Точно также приведу пример с наречием – up. Начинаем с анализа
выражения stand up – встать. Законченность действия. И под эту
схему попадают глаголы make, bring, look, give и ряд других.
Аналогичным образом анализируются и другие глаголы. Конечно, это
применимо далеко не для всех, но это помогает процессу обучения на
ранней стадии, в 6-8 классах, когда запас слов учащихся ограничен. И
дети обычно делают прямой перевод всех слов, включая фразовые
глаголы. Не обращая внимания на предлоги, наречия, стоящие рядом.
Особые сложности с переводом, когда наречие или предлог стоят в
конце предложения, т.е. разделены со смысловым глаголом некоторым
количеством слов.
Таким образом, мы видим, как построить логические цепочки и
сгруппировать другие устойчивые словосочетания, а не только
фразовые глаголы.
Что касается предлогов, то здесь подходит и уже предложенный
вариант. А также очень облегчает работу и система опорного
конспекта В.Ф.Шаталова (система опорных сигналов, знаков,
выражений)
Например, предлог направления. В русском языке предлоги
нахождения в пространстве и предлоги направления часто совпадают,
что не всегда присутствует в английском языке.
И тогда надо придумывать жизненные ситуации, где есть и
элементы страноведения, и грамматика. Например, предлог
направления - to. Go to Dublin. В столицу Cеверной Ирландии. Или – up
and down. Go up and down the river Themes - вверх и вниз по реке.
Присутствует и предлоги направления, и название реки, на берегах
которой стоит столица Великобритании - Лондон, о чем также надо
напомнить ученикам.
Завершением всех схем должен стать небольшой рассказ, где
необходимо правильно заполнить пропуски. Желательно составить
текст, где возможна вариативность употребления фраз, предлогов и выражений. Более того, с учетом разного уровня учащихся, учитель на
уроке предлагает еще одну форму работы - этот рассказ воспроизвести
в разных временах. И в конечном итоге мы добьемся главного -
наиболее полного и осознанного усвоения материала разной
направленности и сложности.
Практическое применение подобных схем мы видим в ряде
изданий, таких как Round up 5-6. Автор – V. Evans. В Round up 5 берется
1-2 глагола и соответствующие наречия, а рядом текст. Работая с ним,
ученики заполняют пробелы, исходя из смысла предложения,
ориентируясь на «подсказки», т.е. интерпретацию каждого глагола. В
Round up 6 мы видим более усложненный вариант – перед учениками
стоит задача выбрать глагол, опираясь на изученный материал. Т.е.
предполагает более высокий языковый уровень.
Большой интерес представляет книга-пособие « ЕГЭ - грамматика
и лексика»- авторы Т.А. Кузнецова (Заслуженный учитель РФ) и
E.Moutsou. (Grammar and Vocabulary for the Russian State Exams – exam
practice and tests).Мы здесь находим грамотную и последовательную
подачу грамматики, в конце каждой темы идет раздел-повторение. И,
конечно, отработка употребления фразовых глаголов, предлогов и
наречий. Разнообразные задания: перевести глагол, найти пару
(интерпретация) в данном тексте, вспомнить исторические события,
аналогии из других предметных областей, к которым может быть
применим данный глагол, предложить живой пример из жизни и т.д. В
результате мы не только учим глаголы и их значение, но и лексику,
синонимы. Таким образом метапредметные связи позволяют достичь
синергетического эффекта в образовательном процессе.
Что, безусловно, способствует достижению предметных
результатов и помогает подготовиться к экзаменам. А также учит
преодолевать психологический барьер при выполнении сложных и
неординарных заданий, ликвидирует в сознании такой комплекс, как
«незнание», учит думать (личностный результат).
Закончить и обобщить сказанное можно словами Вильгельма фон
Гумбольдта о том, что «…посредством ответвлений понятий, их
осмысленным соединением, внутренней перестройкой структуры слов,
выделением отдельных форм… судьба подарит новый мир понятий и
доселе неизвестный блеск красноречия» Список используемой литературы
1.Примерные программы основного общего образования. Москва,
Просвещение, 2009.
2.Википедия. Шаталов В.Ф., В. фон Гумбольдт. Краткая биография.
3.Звягинцев В.А. О научном наследии Вильгельма фон Гумбольдта.
М.,1984.
4.Шаталов В.Ф. Точка опоры. М., 1987.
5. Virginia Evans. Round up 5-6. Edinburgh Gate, Harlow, 1994
.
6. E. Moutsou, T.A. Kuznetsova. Grammar and Vocabulary for the Russian
State Exam. 2010 MM Publications
Статья "Метапредметные связи" ( 8-11 классы)
Статья "Метапредметные связи" ( 8-11 классы)
Статья "Метапредметные связи" ( 8-11 классы)
Статья "Метапредметные связи" ( 8-11 классы)
Статья "Метапредметные связи" ( 8-11 классы)
Статья "Метапредметные связи" ( 8-11 классы)
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.