Учебный проект по русскому языку. Фразеологизмы в нашей речи
Оценка 4.7

Учебный проект по русскому языку. Фразеологизмы в нашей речи

Оценка 4.7
ppt
09.03.2022
Учебный проект  по русскому языку. Фразеологизмы в нашей речи
Фразеологизмы.ppt

Фразеологизмы в нашей речи Учебный проект по русскому языку

Фразеологизмы в нашей речи Учебный проект по русскому языку

Фразеологизмы в нашей речи

Учебный проект
по русскому языку

формирование интереса к обучению; развитие памяти, наблюдательности, познавательных интересов, творческих способностей, логического мышления; обучение сотрудничеству, формирование навыков взаимодействия, развитие коммуникативных качеств; приобретение навыков самостоятельной работы…

формирование интереса к обучению; развитие памяти, наблюдательности, познавательных интересов, творческих способностей, логического мышления; обучение сотрудничеству, формирование навыков взаимодействия, развитие коммуникативных качеств; приобретение навыков самостоятельной работы…

формирование интереса к обучению;
развитие памяти, наблюдательности, познавательных интересов, творческих способностей, логического мышления;
обучение сотрудничеству, формирование навыков взаимодействия, развитие коммуникативных качеств;
приобретение навыков самостоятельной работы со справочной литературой, большими объемами информации.
контроль знаний и умений по пройденному материалу;
формирование в сознании школьника информационной картины мира;
развитие исследовательских умений.

Дидактические цели проекта:

Цель исследования: Выяснить использование фразеологизмов в устной литературной речи и в художественной литературе

Цель исследования: Выяснить использование фразеологизмов в устной литературной речи и в художественной литературе

Цель исследования:
Выяснить использование фразеологизмов в устной литературной речи и в художественной литературе.
Объект исследования:
фразеологизмы в речи учащихся школы.

Предмет исследования:

Предмет исследования:

Предмет исследования:

Грамотное и уместное употребление фразеологизмов в речи. Выяснение значений данных фразеологических оборотов.
Гипотеза исследования:
Уровень культуры речи учащихся повысится, если активно включать их в изучение стойких словосочетаний художественной речи, прививать навык пользования различными словарями.

Задачи исследования: на основе анализа литературы выявить фразеологизмы, которые наиболее часто используются в речи; определить виды фразеологизмов; способствовать активному включению в изучение фразеологизмов русского языка;…

Задачи исследования: на основе анализа литературы выявить фразеологизмы, которые наиболее часто используются в речи; определить виды фразеологизмов; способствовать активному включению в изучение фразеологизмов русского языка;…

Задачи исследования:

на основе анализа литературы выявить фразеологизмы, которые наиболее часто используются в речи;
определить виды фразеологизмов;
способствовать активному включению в изучение фразеологизмов русского языка;
создать буклет «Фразеологизмы в нашей речи».

Этапы работы над проектом: Изучение литературы по данной проблеме

Этапы работы над проектом: Изучение литературы по данной проблеме

Этапы работы над проектом:


Изучение литературы по данной проблеме.
Определение специфики понятия «фразеологизм».
Рассмотрение видов стойких словосочетаний.
Обобщение исследований.
Составление буклета «Фразеологизмы в нашей речи».
Презентация. Защита проекта.


Фразеологизмы — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности

Фразеологизмы — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности

Фразеологизмы — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм зачастую невозможно перевести дословно, среди иностранцев могут возникать трудности перевода и понимания. Нужны для того, чтобы сделать речь более разнообразной, яркой, менее сухой и формальной. Например, «он мог делать все, что захочет» - «у него были развязаны руки».

Фразеологизмы делятся на четыре вида: 1

Фразеологизмы делятся на четыре вида: 1

Фразеологизмы делятся на четыре вида:
1. Фразеологические сращения.
2. Фразеологические единства.
3. Фразеологические сочетания.
4. Фразеологические выражения.

Фразеологические сращения − основным признаком сращёния является его семантическая неделимость, абсолютная невыводимость значений целого из компонентов: попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся, собаку съесть, с…

Фразеологические сращения − основным признаком сращёния является его семантическая неделимость, абсолютная невыводимость значений целого из компонентов: попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся, собаку съесть, с…

1. Фразеологические сращения основным признаком сращёния является его семантическая неделимость, абсолютная невыводимость значений целого из компонентов: попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся, собаку съесть, с бухты-барахты, из рук вон, как пить дать, была не была, куда ни шло и т.д.

Фразеологические единства. К фразеологическим единствам примыкают поговорки и пословицы, которые имеют форму не словосочетания, а предложения: зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать…

Фразеологические единства. К фразеологическим единствам примыкают поговорки и пословицы, которые имеют форму не словосочетания, а предложения: зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать…

2. Фразеологические единства.
К фразеологическим единствам примыкают поговорки и пословицы, которые имеют форму не словосочетания, а предложения: зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать камень за пазухой, брать в свои руки, прикусить язык.

Фразеологические сочетания − такой вид устойчивых сочетаний, в которых реализуются несвободные фразеологические значения слов: потупить взор, щекотливый вопрос

Фразеологические сочетания − такой вид устойчивых сочетаний, в которых реализуются несвободные фразеологические значения слов: потупить взор, щекотливый вопрос

3. Фразеологические сочетания − такой вид устойчивых сочетаний, в которых реализуются несвободные фразеологические значения слов: потупить взор, щекотливый вопрос.

Фразеологические выражения ─ устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным…

Фразеологические выражения ─ устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным…

4. Фразеологические выражения

устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определённой семантикой.
Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы. Если во фразеологическом выражении отсутствует назидание или имеются элементы недосказанности, то это поговорка или крылатая фраза. Другим источником фразеологических выражений является профессиональная речь. В категорию фразеологических выражений попадают также речевые штампы — устойчивые формулы типа «всего хорошего», «до новых встреч» и т. п.

Происхождение фразеологизмов Фразеологизмы различны по своему происхождению : - из речи представителей разных профессий: ждать у моря погоды (моряки), встретить в штыки (военные), снять стружку…

Происхождение фразеологизмов Фразеологизмы различны по своему происхождению : - из речи представителей разных профессий: ждать у моря погоды (моряки), встретить в штыки (военные), снять стружку…

Происхождение фразеологизмов
Фразеологизмы различны по своему происхождению:
- из речи представителей разных профессий: ждать у моря погоды (моряки), встретить в штыки (военные), снять стружку (столяры);
- из мифологии: авгиевы конюшни, нить Ариадны;
- из Библии: блудный сын;
- из истории: положить в долгий ящик;
- из литературных произведений: за тридевять земель, а воз и ныне там.
У каждого народа свои фразеологизмы (как и фольклор).

Определите фразеологизм по рисунку

Определите фразеологизм по рисунку

Определите фразеологизм по рисунку

Заморить червяка В час по чайной ложке

Заморить червяка В час по чайной ложке

Заморить червяка
В час по чайной ложке
Прожужжать все уши
Смотреть в корень

Кот в мешке Тянуть кота за хвост

Кот в мешке Тянуть кота за хвост

Кот в мешке
Тянуть кота за хвост
Кот наплакал
Положить под сукно

Съесть собаку Бить баклуши Без пяти минут

Съесть собаку Бить баклуши Без пяти минут

Съесть собаку
Бить баклуши
Без пяти минут
А Васька слушает, да ест

Ай Моська Ганнибал у ворот Развесить уши

Ай Моська Ганнибал у ворот Развесить уши

Ай Моська
Ганнибал у ворот
Развесить уши
Рояль в кустах

Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
09.03.2022