формирование интереса к обучению;
развитие памяти, наблюдательности, познавательных интересов, творческих способностей, логического мышления;
обучение сотрудничеству, формирование навыков взаимодействия, развитие коммуникативных качеств;
приобретение навыков самостоятельной работы со справочной литературой, большими объемами информации.
контроль знаний и умений по пройденному материалу; 
формирование в сознании школьника информационной картины мира; 
развитие исследовательских умений. 
Дидактические цели проекта:
Цель исследования:
Предмет исследования:
             Грамотное и уместное употребление фразеологизмов в речи. Выяснение значений данных фразеологических оборотов.
Гипотеза исследования:
               Уровень культуры речи учащихся повысится, если активно включать их в изучение стойких словосочетаний художественной речи, прививать навык пользования  различными словарями.
Задачи исследования:
 на основе анализа литературы выявить фразеологизмы, которые наиболее часто используются в речи;
 определить виды фразеологизмов;
 способствовать активному включению в изучение фразеологизмов русского языка;
 создать буклет «Фразеологизмы в нашей речи».
Этапы работы над проектом:
 Изучение литературы по данной проблеме.
  Определение специфики понятия «фразеологизм».
 Рассмотрение видов стойких словосочетаний.
 Обобщение исследований.
 Составление буклета «Фразеологизмы в нашей речи».
Презентация. Защита проекта.
Фразеологизмы — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм зачастую невозможно перевести дословно, среди иностранцев могут возникать трудности перевода и понимания. Нужны для того, чтобы сделать речь более разнообразной, яркой, менее сухой и формальной. Например, «он мог делать все, что захочет» - «у него были развязаны руки».
   Фразеологизмы делятся на четыре вида:
1. Фразеологические сращения − основным признаком сращёния является его семантическая неделимость, абсолютная невыводимость значений целого из компонентов: попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся, собаку съесть, с бухты-барахты, из рук вон, как пить дать, была не была, куда ни шло и т.д.
2. Фразеологические единства. 
3. Фразеологические сочетания − такой вид устойчивых сочетаний, в которых реализуются несвободные фразеологические значения слов: потупить взор, щекотливый вопрос.
4. Фразеологические выражения ─ 
    устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определённой семантикой. 
    Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы. Если во фразеологическом выражении отсутствует назидание или имеются элементы недосказанности, то это поговорка или крылатая фраза. Другим источником фразеологических выражений является профессиональная речь. В категорию фразеологических выражений попадают также речевые штампы — устойчивые формулы типа «всего хорошего», «до новых встреч» и т. п.   
Происхождение фразеологизмов
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.