Заочная научно-практическая конференция по русскому языку для профессиональных образовательных учреждений Саратовской области
« Русская лексика: история и современность»
«Проблема заимствованной лексики в современной лингвистике»
Заимствования в речи студентов Саратовского лицея речного транспорта и основные причины их использования
Исследовательская работа.
Авторы работы:
Карагодина Онега, 1 курс, 13 группа
Старожилова Александра 1 курс, 13группа
Руководитель работы:
Нысанова К.Б.,
преподаватель
русского языка и литературы
Саратов,2017
Содержание
I. Введение
II. Основная часть. Заимствования в речи студентов Саратовского лицея речного транспорта и основные причины их использования
III. Заключение
Список использованной литературы
«Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.
Главная причина в том, что иностранных слов в нём до чёрта.
Я вот на днях слышал разговор.
— Пленарное,— небрежно ответил сосед.
— Ишь ты,— удивился первый,— то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.
— Да уж будьте покойны,— строго ответил второй.— Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался — только держись.
— Да ну? — спросил сосед.— Неужели и кворум подобрался?
— Ей-богу,— сказал второй.
— И что же он, кворум-то этот?
— Да ничего,— ответил сосед, несколько растерявшись.— Подобрался, и всё тут.
— Скажи на милость,— с огорчением покачал головой первый сосед.— С чего бы это он, а?
Трудно, товарищи, говорить по-русски!»- так в ироничной манере в рассказе «Обезьяний язык» горевал по поводу вторжения в русский язык иностранных пришельцев Михаил Зощенко.
Насколько прочно вошли в современный русских язык иноязычные слова, свидетельствует их частота употребления в речи и проникновение в современные словари иностранных слов.
Заимствование – один из важнейших источников пополнения лексики любого языка. Проблемой заимствования в современном русском языке занимались многие ученые – лингвисты – Л.П.Крысин, Р.А. Будагов, И.И.Огиенко, А.К.Рейцак, М. М. Маковский, Н.В.Габдреева и т.д Проблемы, связанные с влиянием на формирование речи и мышления современных подростков, обусловили актуальность данной проблемы в настоящее время.
Поэтому тема нашего исследования: " Использование заимствований в речи подростков".
Предмет исследования: заимствованная лексика.
Объект исследования: процесс использования заимствований в речи подростков.
Проблема исследования: какие условия влияют на использование заимствований современными подростками.
Цель – выявление заимствованной лексики в речи студентов Саратовского лицея речного транспорта, отношения к ней; определение основных реалий, влияющих на данный процесс.
Гипотеза: мы предполагаем, что изменение политической и экономической обстановки в России в 90-е годы, использование английского языка как международного, употребление англицизмов повсеместно приводит к тому, что данные заимствования получают большое распространение в русском языке и в частности в речи студентов
Практические задачи:
1.Определить понятие заимствование;
2.Определить условия и причины использования заимствованных слов в речи современных подростков
3.Исследовать влияние заимствованной лексики в ходе исторического развития языка
Методы исследования:
1. Изучение и анализ научной литературы, посвященной теме исследования;
2. Анкетирование;
3. Наблюдение.
Чтобы узнать уровень овладения заимствованной лексикой современными подростками, составлена анкета (Приложение № 2) и предложена студентам нашего возраста.
Одним из заданий был вопрос 4: все ли слова вы понимаете при просмотре телепередач, чтении периодической печати, работая в Интернете? 49% отвечающих честно сознались, что они не знают значения заимствованных слов, а пополняют они свой словарный запас через Интернет (25%) или справляясь у родителей(37%)
В анкете были собраны слова из разных областей: политики, экономики, спорта и транспорта, науки и техники, повседневной жизни. Я предложила ребятам объяснить значение этих слов. Толкование словам из области политики дали 13% опрошенных, из области экономики -8%, из области спорта и транспорта - 37%, науки и техники - 27%, из области повседневной жизни - 14% опрошенных. Как показал результат теста, словам из области экономики дали толкование только 5% опрошенных. В чём же причина такого результата? Возможно такой процент ответов обусловлен тем, что современные подростки не заинтересованы политикой и политической жизнью страны. Оказалось, что слова, относящиеся к спортивной и транспортной тематикам больше известны подросткам (37% дали безошибочное толкование слов из этой области).
В целом ребята показали не очень хорошие знания современных заимствованных слов. Из 68 опрошенных только 32% справились с заданием более чем наполовину. Самый высокий результат – 59% слов, истолкованных верно - показал самый эрудированный студент 1 курса.
Основными источниками получения информации являются средства массовой информации. Часто встречаются в языке газет, реклам, объявлений также англицизмы, которые могут быть вполне заменены их русскими эквивалентами. Так же было отмечено огромное количество подобной лексики, которая активно используется при написании статей в журналах, корреспондентами при беседах.
Ясно, что бороться с заимствованными словами только потому, что они заимствованные, «чужие», а не исконно русские, бессмысленно. В повседневной жизни можно встретить тысячи слов нерусского происхождения, которые не нуждаются в замене или переводе: стул, радио, брюки, студент, журналист. Сотни интернациональных слов, распространенных во многих языках, являются точными научными или политическими терминами.
Несмотря на массовые распространения в российском обществе начала XXI века английских слов, подростки, хотя и знают некоторые из них, но в большей степени дают ошибочные толкования, потому что ни одна из анкет не была выполнена на 100% правильно.
При проведении опроса я столкнулась с затруднениями некоторых студентов при подборе русского эквивалента заимствованному слову. Я думаю, что это обусловлено тем, что это слово прочно вошло в речь подростков, а русское толкование им неизвестно. Слово «памперс» вызвало особое затруднение среди моих сверстников, потому что русское слово подгузник им неизвестно,
Ещё одним заданием анкеты была просьба выбрать из пар слов то, которое чаще употребляется в речи. В левой колонке были даны иностранные слова, а в правой - их русские эквиваленты. 64% анкетируемых выбрали все слова из левой колонки, то есть заимствованные слова. Из оставшихся 28% анкетируемых не встретилось ни одной работы, где были бы подчёркнуты только русские слова. Это значит, что современные подростки употребляют в основном заимствованные слова в своей речи, часто не зная, что они иностранного происхождения. Эти слова настолько обрусели, что мы давно перестали узнавать в них иностранцев.
Но нередко желание блеснуть заморским словом приводит к тому, что мы говорим нелепости. Не зная точного смысла иностранных слов, мы щеголяем ими ни к месту.
Мы предложила заполнить анкету своим родственникам. Знание заимствованной лексики людьми старшего поколения во многом отличается от знаний подростков, что связано с эрудированностью и общественно - политической активностью взрослых. Но при обсуждении анкет с родными мы пришли к выводу, что не все слова нужно употреблять в речи. Необходимо отличать прогрессивные заимствования от модных слов, засоряющих язык.
Мы полагаем, что не надо бояться чрезмерного увлечения заимствованными словами, «заполонившими повседневную русскую речь», потому что на своём опыте и по результатам анкет мы убедилась, что подростки употребляют в своей речи те заимствованные слова, значение которых им известно. Опыт заимствований 19 века, как отмечают лингвисты, свидетельствует, что лишь 1/3 часть заимствований переходит в активный словарный запас языка.
«Но панталоны, фрак , жилет – всех этих слов на русском нет». С Александром Сергеевичем тоже нельзя не согласиться. Филолог Никита Алексеевич Смирнов так писал о нем в начале 20 века: Появляются администратор, аудитор, бухгалтер, губернатор, инспектор, министр, президент, префект и другие важные особы эти персоны адресуют, аккредитуют, арестуют, конфискуют, претендуют, штрафуют, трактуют разные акты, апелляции, векселя, облигации, проекты, тарифы и т.п.»
«Попробуйте сегодня убрать все эти слова, и не дай бог, разрушится государство Российское!»- пишет Аксёнова М.Д.
«И тем не менее повода для паники нет!- продолжает она-Язык перебирает тысячи иностранных слов, чтобы предпочесть десятки»»
Конечно, внутренние законы развития языка подобны законам природы: они не зависят от воли человека. Но есть в языке и другие сферы вполне человеком контролируемые и регулируемые. Именно такова сфера культуры речи, нашего осознанного выбора в той или иной ситуации, того или иного слова, той или иной стилистической фигуры, того или иного стиля общения.
Заимствование не говорит о бедности языка. Если заимствованные слова и их элементы усваиваются языком по своим нормам, преобразуются по потребностям "берущего" языка, то это свидетельствует как раз о силе, о творческой активности этого языка.
Заимствование слов - процесс живой, развивающийся, плодотворный - происходит и в наше время. Наш язык не боится брать иноязычное слово, приспосабливая его к своим нуждам. По мнению С.С. Изюмской, «именно в переломную историческую эпоху неизбежны и закономерны массовые заимствования, обозначающие новые понятия. Любые попытки искусственно воспрепятствовать этому процессу с помощью административных мер, без учета способности русского языка к самоочищению могут принести только вред».
Большинство современных заимствований связаны с научным прогрессом, с возникновением более тесных контактов между странами в области экономики, политики, науки, культуры и спорта, с доступностью туристических поездок для населения страны.
Заимствования возникают как наименования нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни при отсутствии русского эквивалента (бомонд, маркетинг, менеджер, дайвинг и др.) или новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; брифинг - короткое интервью для группы журналистов, которое делается обычно официальным лицом или какой-либо высшей инстанцией и др.).
При этом необходимые
заимствованные слова надо отличать от ненужных или модных, засоряющих язык,
подменяющих его природные богатства. Так называемый молодёжный сленг –
временное, возрастное явление. Скорее всего, молодёжь «переболеет» им как
детской болезнью. Но даже и необходимыми заимствованиями следует правильно
пользоваться, хорошо понимая их смысл и зная условия их употребления. С экранов
телевизоров, из радиопередач, со страниц газет и журналов, рекламных плакатов
нас «атакуют» этими словами. Не заметить их становится невозможным. Поэтому
человеку, желающему всегда быть современным, необходимо знать лексическое
значение современных заимствованных слов. А употреблять или не употреблять их в
своей речи – зависит от желания самого человека.
1. Барлас Л.Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография: Учебник/ Под ред. Г.Г. Инфантовой. – М.: Флинта: Наука, 2003
2. Большой словарь иностранных слов. – М.: ЮНВЕРС, 2003
3. Введенская Л.А., Колесников Н.П. Этимология: Учебное пособие. – СПб.: Питер, 2004
4. Горбачева Т. Угроза русскому языку или неизбежное явление. - М , 1990
5. Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика,1995 .
6. Крысин Л.А. Язык в современном обществе. Книга для внеклассного чтения. YIII - Х классы. - М.: “ Просвещение”, 1997г.
7. Кузнецов С.А. Современный толковый словарь русского языка. – М.: Ридерз Дайджест, 2004
8. Нестерская Л.А. О некоторых новых тенденциях в развитии словарного состава современного русского языка (социокультурный и лингвистический аспекты) // Вестник МГУ. Филология. 1991, № 4.
9. П.Изюмская С.С. «Вечный» вопрос о мере использования иноязычных слов // Русская словесность. 2000. № 4.
10. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А.Современный русский язык. М.:Айрис-Пресс, 2001
11. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. – М.: Цитадель-трейд, СПб.: Виктория плюс, 2005
12. Яцутко Д. Новая заимствованная общественно-политическая лексика в языке российских СМИ,1999
Интернет – источники
1. www.proza.ru
2. www.Ronl.ru
3. http://www.manowarus.com/showthread.php?t=1092
4.www.portal-slovo.ru.
5.http://pn.pglu.ru/
Приложение № 2
Анкета для учащихся
1.Класс
2.Возраст
3.Пол
4.Все ли слова вы понимаете при просмотре телепередач, чтении периодической печати, работая в Интернете?
Да
Нет
5.Если
вам встретилось незнакомое слово, к каким источникам вы обратитесь, чтобы
понять его смысл?
Родители
Друзья
Справочная литература
Учителя
Интернет
Другое
6.Из данного списка слов отметьте те, значение которых вам известно, запишите рядом толкование слова.
« электорат» «мониторинг» «брифинг» «спич» «менеджмент» «инвестиция» «холдинг» «рэкетир» «олигарх» |
инфляция» «лизинг» «дайвинг» «овертайм» «трек» «тинэйджер» «рефрижератор»
|
«паркинг» «джип» «фура» «интернет» «репринтный» «ксерокс» «кликнуть» «матрица» «файл» |
«бейджик» «римейк» «бутерброд» «стёб» «памперс» «дезинфекция» « брэнд»
|
7. Из пар слов, расположенных ниже, выберите то слово, которое вы чаще употребляете в речи.
компьютер -электронно-вычислительная машина
киллер - наемный убийца
рэкетир- вымогатель
ангажированный - продажный
маклер - посредник
мэр - глава города
спикер - председатель парламента
бизнес – коммерческая деятельность
ваучер - приватизационный чек
дилер - профессиональный посредник
фирма – хозяйственное, торговое или промышленное объединение
губернатор-правитель края
авантюра - сомнительное мероприятие, дело
Скачано с www.znanio.ru
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.