Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
города Набережные Челны
«Многопрофильная школа №39»
Тема проекта
«“Значащие” имена и фамилии литературных персонажей в ранних юмористических рассказах А.П.Чехова»
Работа ученика 7 «Н» класса
Гиниятуллина Данияра Радиковича
Руководитель проекта
Скоблева Елена Аркадьевна
Работа допущена к защите «_____» _________________г.
Подпись руководителя проекта________(__________________________)
Набережные Челны
2025г.
Оглавление
Введение………………………………………………………………...…………3
Основная часть
История возникновения фамилий………………..………………………………5
Использование говорящих фамилий писателем для характеристики персонажей произведений…………………………………………………..……7
Соотнесение «значащих» имен и фамилий и их значений в ранних юмористических рассказах А.П.Чехова…………………………………………9
Заключение…………………………………………….…………………………14
Список литературы………………………………………………………………15
Введение
У каждого человека есть имя и фамилия, они многое могут рассказать о человеке. Имя, фамилия - это наше лицо, и как часто, порой просто бессознательно, по одному лишь имени, фамилии человека, мы начинаем судить о нем самом.
Имя человека
выбирается по усмотрению родителей. Отчество у каждого человека определено
именем отца. Фамилия передаётся по наследству.
Как известно в художественном произведении ничего случайного
нет. Поэтому неслучаен и выбор фамилий персонажей в рассказах. Фамилия
персонажа используется как художественная деталь, в том числе и для создания
комического эффекта.
«Значащие» фамилии всегда были интересны писателям, читателям и литературным критикам. А. П. Чехов тоже использовал говорящие фамилии в своих ранних юмористических рассказах.
Объект нашего исследования - раннее творчество А.П.Чехова.
Предмет исследования - фамилии в рассказах А.П.Чехова 80-ых годов:
«Хамелеон», «Смерть чиновника», «Глупый француз», «В Париж!», «Сапоги», «Клевета», «Лошадиная фамилия», «Унтер Пришибеев», «Канитель».
Цель моей работы – рассмотреть использование «значащих» фамилий А.П.Чеховым в своих рассказах как средство характеристики героев.
Для достижения данной цели необходимо выполнить следующие задачи:
1. Прочитать ранние рассказы А.П.Чехова.
2. Изучить и дать описание истории возникновения фамилий.
3. Проанализировать использование «значащих» фамилий писателем для характеристики персонажей произведений.
Актуальность работы состоит в том, что анализируя художественное произведение нужно учитывать совокупность формы и содержания. Для того чтобы проникнуть в замысел писателя, читать более глубоко, необходимо проанализировать детали, каковыми и являются «значащие» фамилии, несущие большую художественно-смысловую информацию.
«Значащие» имена дают дополнительную характеристику герою, показывают отношение писателя к данному персонажу, конкретизируют идейно-художественное содержание произведения. Кроме того, они предоставляют читателю возможность составить собственное мнение о герое.
История возникновения фамилий
Каждый из нас постоянно общается с различными людьми. Ежедневно мы слышим, читаем, произносим десятки фамилий разных людей. Все граждане нашей страны имеют фамилии, записанные в документах. Собственная фамилия - отличительный признак человека в обществе. Бывает и так, что человека уже нет, но люди, называя фамилию, вспоминают его. Но не все из нас задумываются над происхождением, способом образования или возрастом своей фамилии.
В.И. Даль в «Толковом словаре русского языка. Современная версия» слово «фамилия» растолковывает так: Фамилия. 1. Семья, семейство// 2. Род, колено, поколенье, племя, кровь, предки и потомство. Он древней, фамилии (знатного рода) //3. Прозванье, проименование, родовое имя. [С.686].
В толковом словаре С.И. Ожегова русского языка дается следующее толкование слова «фамилия»: Фамилия. 1. Наследственное семейное наименование, прибавляемое к личному имени. Девичья фамилия (до замужества). 2. То же, что род. Старинная фамилия. 3. То же, что семья (устар.). Фамильное сходство [3, с.848].
Обратимся к словарю Д.Н. Ушакова. В нем слово «фамилия» имеет следующие значения: 1. Наследственное семейное наименование, прибавляемое к личному имени и переходящее от отца (или матери) к детям, а от мужа к жене. Назвать свое имя и фамилию. Переменить свою фамилию. 2. То же, что род. Пушкин принадлежал к старинной дворянской фамилии. 3. Семья, члены семьи (разг. устар.). Наблюдайте вашу болезнь. К тому же вот к вам и фамилия теперь приехала, о ней-то попомните. Достоевский. 4. В Древнем Риме- семья вместе с рабами и клиентами (истор.) [6, с. 124].
Само же слово «фамилия» латинского происхождения. Но по всей Европе это слово распространилось именно в значении «семья», «супруги». И в России слово «фамилия» поначалу употребляли в значении «семья». В XVII - XVIII веках еще бытовало слово «прозвище»: оно-то в те времена и обозначало фамилию. И только в XIX веке слово «фамилия» приобрело свое второе значение, ставшее основным: «наследственное семейное именование, прибавляемое к личному имени».
В художественной литературе фамилии используются писателями для обозначения лиц, выделения героев и их различения, конкретизации и обобщения.
Использование говорящих фамилий писателем для характеристики персонажей произведений
Антон Павлович Чехов - русский писатель и драматург, создавший больше пятисот произведений. Это автор пьес, которые являются классикой мировой литературы.
А. П. Чехов стал первым писателем в русской литературе, который понял, насколько большое значение имеют деньги, авторитет и чин. Они вызывают страх, а этот страх способен поработить и уничтожить человека. В своих произведениях писатель протестовал против нищеты духа и иронизировал над невежественными людьми, утверждая в жизни лишь прекрасное.
А. П. Чехов начал своё творчество с маленьких смешных рассказов. Несмотря на небольшой объем этих произведений и смешные ситуации, они говорили о серьёзных вещах и заставляли подумать о себе и своих поступках. Героями рассказов были обычные люди, часто неумные и пошлые. Чехов был убеждён, что «тогда человек станет лучше, когда вы покажете ему, каков он есть». «Пошлые люди не видят своих пороков, более того, они считают себя нормальными и даже хорошими людьми». Чехов был одним из первых наших писателей, кто понял, что деньги, чин, авторитет, поклонение им порождает страх, порабощающий и уничтожающий человека. За человека гордого, свободного, имеющего чувство собственного достоинства, боролся Чехов в своих рассказах. Всем своим творчеством писатель утверждал прекрасное в жизни, протестуя против невежества, нищеты духа и быта. Несмотря на кажущуюся простоту, рассказы были приняты как серьёзноё произведение, критикующее режим в России конца 19 столетия. Чехов-мастер художественных приёмов. Одним из удачнейших, писатель считал использование «говорящих» фамилий. Писатель очень широко использовал своё «чутьё на фамилии», мог умело и уместно обыграть значение той или иной фамилии. Анализируя фамилии в рассказах А.П.Чехова, мы можем с уверенностью сказать, что писатель использовал «говорящие» фамилии с целью дать характеристику герою, его поступкам, совершённым действиям, зачастую отрицательным, негативным. Он включает фамилии, в которых скрыто значение самого слова. Например: Хрюкин, Червяков, Грязноруков, Вонючкин, Глоталов. Автор не комментирует значение фамилии, а предоставляет возможность сделать это самому читателю. В свои рассказы он вносит определённые фамилии с целью раскрыть общий колорит рассказа, при этом образует их от названия неприятных и мелких явлений.
В рассказах образ героя соответствует значение фамилии, «говорящая» фамилия олицетворяет своего персонажа. Фамилия персонажа используется как художественная деталь, в том числе и для создания комического эффекта.
Соотнесение «значащих» имен и фамилий и их значений в ранних юмористических рассказах А.П.Чехова
Для анализа мы выбрали следующие произведения: «Толстый и тонкий», «Лошадиная фамилия», «Хамелеон», «Смерть чиновника», «В Париж!», «Глупый француз», «Унтер Пришибеев».
Выразителен рассказ «Толстый и тонкий». У героев есть имена. Тонкий – Порфирий. Толстый – Миша. Но называет их писатель по внешнему виду: худой – тонкий, полный – толстый.
В детстве у Толстого была кличка Герострат, за то, что прожег папироской казённую книжку, а у тонкого - Эфиальт, за то, что ябедничать любил. Эти клички свидетельствуют о том, что порочные наклонности появляются в раннем детстве.
Тонкий доволен жизнью, но только до той поры пока не встречается с Толстым. Узнав о чине Толстого, он «побледнел, окаменел, лицо искривилось широчайшей улыбкой, съёжился, сгорбился, сузился, захихикал как китаец». Съёжились и поморщились даже его картонки и чемоданы. «Длинный подбородок его жены стал ещё длиннее. Сын вытянулся во фрунт…» То есть Тонкий и всё, что его окружало стало ещё тоньше, ещё подобострастнее. От этого уничижения Толстого даже стошнило.
Итак, для характеристики героев даны следующие названия:
Тонкий – Эфиальт – Порфирий.
1. Тонкий – худой.
2. Эфиальт – изменник, продавший спартанцев.
3. Порфирий – довольствующийся малым, подобострастный.
Толстый – Герострат – Михаил.
1. Толстый – полный.
2. Герострат – ради худой славы поджегший храм Артемиды.
3. Михаил – довольный жизнью, большой, подобный богам.
И каждое из этих имён углубляет характеристику персонажей. Это свидетельствует о том, что «значащие» имена и названия для писателя – это ещё одно из мощных художественных средств.
Рассказ «Лошадиная фамилия» довольно короткий, но при этом очень интересный и забавный. В рассказе описывается простая и даже несколько обыденная ситуация. У генерал-майора Булдеева разболелись зубы. Все домочадцы прониклись страданиями больного и начали предлагать ему самые разные средства от зубной боли, которые подчас оказываются невероятно комичными.
Рассказ назван «Лошадиная фамилия». В этом как раз и кроется юмористическое зерно рассказа. После того как страдающий от зубной боли Булдеев попробовал множество разных средств, его приказчик Иван Евсеич посоветовал обратиться к настоящему «волшебнику». Этот чародей, оказывается, мог избавить любого человека от зубной боли. И тут выяснилось, что приказчик не помнит фамилии того самого «чародея», помня, что фамилия была очень простая, «словно как бы лошадиная». После этого все окружающие начали припоминать и придумывать фамилии. Какие только варианты не были предложены: Кобылин, Жеребцов, Жеребятников, Лошадкин, Коренной, Пристяжкин, Лошадевич, Тройкин, Уздечкин. Но все это было не то, что нужно. Генерал-майор не выдержал и велел позвать доктора, чтобы тот выдернул ему зуб. А приказчик вдруг вспомнил фамилию. На эту мысль его натолкнул доктор, который захотел купить для своей лошади овса. Оказывается, нужная фамилия была — Овсов. Говорящей данную фамилию можно считать по ассоциации, т.е. овсом кормят лошадей, стало быть, и фамилия лошадиная.
В этой ситуации автор смеется не над человеком, у которого болят зубы. Комичным кажется сам способ, с помощью которого люди надеются избавиться от боли. И к тому же не может не вызывать усмешку перечисление всех фамилий, которые так или иначе связаны с лошадью. В этом рассказе ясно проявляется теплый юмор автора. Писатель никого не обличает, не высмеивает, он просто описывает случай из жизни, который мог бы произойти с каждым.
В рассказе «Смерть чиновника» необычна фамилия генерала Бризжалова. Она ассоциируется по звучанию с глаголом «брюзжать» и с глаголом – «брызгать», прилагательным «брезгливый». Эти слова связаны и с характером генерала: ворчать, испытывать отвращение и к событиям, происшедшим с ним: быть обрызганным.
Червяков – постоянно просит прощения у генерала Бризжалова, которому он, чихнув, обрызгал лысину в театре. Генерал простил Червякова, но он не может жить спокойно. Герой суетится, ползая за генералом, как червяк, умоляя о прощении. «Жертва» не вызывает сочувствия, потому что умирает не человек, а какое-то бездушное существо, наподобие червя.
Бризжалов – вызывает ассоциации с брюзгой, который постоянно брызжет слюной.
В рассказе «Хамелеон» мы можем наблюдать множество фамилий, которые раскрывают перед нами образ героев. К примеру, главное действующее лицо-полицейский надзиратель Очумелов. В произведении он описывается как человек бешеный, очумелый и чумной, непредсказуемый в своих действиях. То есть его фамилия с первого упоминания даёт нам представление о его характере.
Ещё один герой-Хрюкин. На протяжении всего действия он «поступает как настоящая свинья»: собачонке цикаркой прижигает морду, совершает иные ужасные поступки, да и выглядит он по-свински.
В ещё одном творении Чехова «Унтер Пришибеев» главный герой-Пришибеев, который играет роль надзирателя и надсмотрщика. В нём есть привычка «пришибать», подавлять и запугивать людей, что-то «пришибеевское».
Рассказ «Глупый француз» о человеке, фамилия которого Тестов. Он податливый и мягкий, как самое настоящее тесто, из него можно «слепить» и врага и противника.
«В Париж!»- произведение, где также встречаются говорящие фамилии. Персонаж Грязнов по сюжету участвовал в «грязном деле». Чехов считал, что полицейских не очень любят, поэтому дал полицейскому фамилию Вонючкин, выражая общественное отношение к этому герою.
Рассмотрим еще несколько произведений А.П.Чехова.
«Клевета».
Ахинеев - учитель чистописания. Фамилия ему очень подходит: решил подстраховаться и за какие-то полчаса всем гостям рассказал про себя сплошную ахинею, за что и поплатился впоследствии.
«Мелюзга».
Невыразимов - давая герою такую фамилию, Чехов хотел подчеркнуть, что жизнь этого «маленького» человека монотонна, скучна, однообразна и невыразительна.
«Канитель».
Отлукавин - такую фамилию получил дьяк. Нам кажется, что эта фамилия помогает уловить сюжет произведения, в котором происходит невероятная путаница при чтенни имён на бумажках «о здравни» и «за упокой». Создаётся такое впечатление, словно дьячка и старушку бес попутал (лукавый).
«Закуска».
Дробискулов - человек, который ест очень много и быстро. В гостях он поглощает любую пищу, при этом очень смущается. Например, Дробискулов «сидел в углу и, конфузясь, глодал заливного поросёнка».
«Шведская спичка».
Дюковский - в переводе с итальянского «дюк» - герцог. Некоторые люди благодаря своему титулу всегда уверены в себе. Таковым был и Дюковский.
Кляузов - был большой интриган. Фамилия образована от слова «кляуза» - мелкая интрига.
Гетёхин - Чехов создал образ, противоположный значению слова «тетёха» - неповоротливая, медлительная, полная баба. А Тетёхин - шустрый и худенький человек.
«Симулянты».
Замухришин - фамилия соответствует образу оскудевшего помещика, явно соотносится со словом «замухрышка».
Печонкина - фамилия, характеризующая человека по роду занятий: целительница и гомеопат, «выгоняет болезни изнутри».
В итоге мы видим, что Антон Павлович Чехов старательно обдумывает то, какие имена и фамилии будут включены в его рассказы. При помощи их он старается выразить субъективное отношение к изображенным характерам, создаваемым персонажам и типам личности.
Заключение
На основании изложенных в работе теоретических положений были сделаны следующие выводы:
- фамилии предоставляют читателю возможность составить собственное мнение о герое.
- фамилии играют существенную роль при создании литературно-художественного текста. Они являются неотъемлемым составляющим стиля и языка писателя, тесно связаны с темой произведения, взглядами автора, а также характерами героев и сутью создаваемых образов.
- у А.П. Чехова прием говорящих фамилий является средством характеристики героя.
Таким образом, Чехов тщательно продумывает, какие фамилии и имена он может и должен включить в текст своего сочинения, особенно фамилии действующих лиц, при помощи которых обязательно выражает субъективное отношение к создаваемому персонажу, типам личности.
Анализ «значащих» фамилий должен быть обязательной частью анализа созданных писателем художественных образов и самого содержания произведения в целом.
Список литературы
1. Вартаньян Э.А. Путешествие в слово. М.: Просвещение, 1986.127 с.
2. Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. М.:
Эксмо, 2006.736 с.
3. Ожегов С.И. , Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1997.944 c.
4. Полякова Е.Н. Из истории русских имен и фамилий. М.:Просвещение, 1975.127 c.
5. Суслова А.В., Суперанская А.В.О русских именах. СПб.: Лениздат, 1991. 220 с.
6. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция. М: Славянский Дом Книги, 2014 .960 с.
7. Чехов А.П. Рассказы. М.: Советская Россия, 1989.80 с.
8. Чехов А. П. в воспоминаниях современников/ сост., подгот. текста, коммент. Н. И. Гитович; вступ. ст. А. М. Туркова. М.: Худож. лит., 1986. 735с.
9. URL:http://ru.wikipedia.
Скачано с www.znanio.ru
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.