Районная научно-практическая конференция
Вопросы экологии языка или почему мы заговорили на языке тюрем и лагерей
Социально-гуманитарное направление (отечественная лингвистика)
Исследовательская работа
6-8 класс
Мякенький Сергей Владимирович
09.06. 1999 года рождения
Красноярский кр. с.Шуваево, ул.Архитектурная 26а
МКОУ Шуваевская СОШ
8класс
Школьное научное объединение
Руководитель: Машинистова Ирина Николаевна, учитель русского языка и литературы, МКОУ Шуваевская СОШ
+79232848075
Ответственный за корректуру: Шестакова Маргарита Юрьевна, МКОУ Шуваевская СОШ, завуч по учебно-воспитательной работе
i.mitro@yandex.ru
shuv2006@yandex.ru
+79233586725
Аннотация
Цель работы: проанализировать причины засорения языка арготизмами и молодежным сленгом, создать словарь арготированной лексики, вошедшей в речь россиян
Принципы и методы исследования. Исходным методологическим принципом данного исследования является диалектико-материалистический метод, выдвигающий основное гносеологическое требование - изучать явления в их взаимосвязи и развитии, в диалектическом единстве общего и частного, содержания и формы. Основные результаты работы: тема имеет профессионально-педагогическую направленность, предоставленные в ней материалы могут быть использованы на уроках русского языка, литературы, классных часах. Собран словарь арготированной лексики, входящей в речь россиян.
Язык есть отражение нашей жизни - общественной и личной. Жизнь страшная и корявая и язык соответственный
(Андрей Трушкин)
Введение
Вопрос «экологии» языка встает все чаще и чаще. Об этом в своей книге «Живой как жизнь» говорил ещё К.И Чуковский. Обратим внимание на речь киногероев современных сериалов, на лексикон радиоведущих молодежных каналов, прислушаемся к разговорам прохожих на улицах…И что услышим?
И я нашел созвучные мысли в статье А.Трушкина в старом номере журнала «Директор школы» (5): «Примерно процентов на тридцать наш обыденный треп состоит из жаргона тюрем и лагерей. В этом мы страна уникальная. Нигде, кроме, возможно Австралии - бывшей ссыльной колонии для английских каторжников - народ не говорит на языке воров, убийц и проституток.»
Такое утверждение может показаться спорным, но попробуйте из следующего ряда слов, которыми мы часто пользуемся в быту, выбрать те, что принадлежат классическому языку и те , что являются достоянием «блатной музыки»: атас , бабки /деньги/, бухарик, взять /арестовать/, геморрой /неудача/, дать в лапу, деляга, динамить, дурка, жучок, забуреть, завязать /закончить/, звонить /врать/, заложить /выдать/, затариться, кантоваться, капелла /группа/, кемарить, карифан, кодла, кусок или штука /тысяча рублей/, лепить горбатого, лох, маза, менты( популярный сериал «Ментовские войны), надыбить, наколоть /обмануть/, облом /неудача/, падла, повязать /арестовать/, понт, проходняк, свистеть /врать/, свой в доску, сесть на иглу, сидеть от звонка до звонка, спелись /сговорились/, стоять на шухере, стырить, таранить /нести/, толкнуть /продать/, фиксатый, фраер, умат, хай /крик/, хата /квартира/, шестерка /прислужник/, шмон.
Невероятно, но факт - все это из воровского жаргона. Кстати, далеко не весь словарный запас нарушителей закона остался в «зоне». Типично преступные «легавый» , «барыга" «калым» /левый заработок/, «кранты», «липа», «манатки», «шмотки», «фарт», «расколоться» /на допросе/, «стукач», «туфта», «шпана», и т.д. уже вполне официально прописались в академических словарях(2) , равно как и в жизни обычных, ничем не скомпрометировавших себя перед Уголовным кодексом граждан. Все эти слова прозвучали за один день на каналах НТВ, ТНТ, 1 канале, Россия 1
Вторая часть нашего языка - англицизмы и американизмы. Речь идет о «плеерах», «ваучерах», «тинейджерах»... Пока еще заокеанские слова не имеют у нас такой вес, как воровские, но их становится все больше - это очевидно.
В результате наш язык превратился в странный коктейль, в котором в причудливом беспорядке перемешан лексикон Пушкина, английской королевы Елизаветы, негров Гарлема и бывших советских уголовников.
Целью работы ставлю составить словарь арготированной лексики, вошедшей в нашу речь, и попытаюсь ответить на вопрос: «Как же это вышло и что из этого следует?» В ходе своей работы буду выполнять следующие задачи:
-сопоставлю исторические события и факты пополнения языка новой лексикой
-дам толкование уже перечисленных слов, опираясь на собственные наблюдения и словарь уголовного жаргона(7)
-опираясь на собственный опыт общения в социальных сетях, дам краткий обзор смс-сленга
1.Причины появления «новой» лексики
Язык испытывает колоссальное давление во времена всевозможных экономических и социальных потрясений. Любой учебник русского языка одной из причин появления неологизмов и заимствований укажет политические и экономические изменения в стране.
Первый сильный натиск со стороны русский язык испытал во время монголо-татарского нашествия. Вторая волна иноземных слов хлынула с берегов Голландии и других европейских государств во времена Петра Первого. Академией наук в «Словарь иностранных слов, вошедших в русский язык в эпоху Петра Великого» было включено свыше трех тысяч новых для тогдашних времен понятий. По подсчетам ученых, в русском языке примерно каждое десятое слово заимствованное. (Читали мы в учебнике еще в 5 классе (6))
Третье нашествие - французское, подробно описано в «Войне и мире». В обиходе персонажей романа сразу четыре языка: литературный, светский, простонародный, церковный. Русский писатель Лев Толстой свою эпопею просто вынужден был начать по-французски во многом потому, что в описываемое им время в светских салонах самой модной «феней» был язык обитателей Парижа, г. Руана.
В то же время развивался и предшественник бывшего воровского жаргона - современного русского разговорного языка. Многие исследователи считают, что праотцами языка тюрем и лагерей стали офени - бродячие торговцы. Их узкопрофессиональный лексикон воры обогатили словами из арго моряков, особого диалекта русских нищих и купцов.
Языки разных слов населения России почти не пересекались пока «все не смешалось в доме Романовых» с приходом первой мировой войны. Когда в окопах рядом оказались аристократы и мужики, началось взаимопроникновение двух культур - салонной и простонародной.
Вихрь революции порядочно излохматил и огрубил язык. А уж плавный переход на «блатную музыку» наша страна осуществила в эпоху сталинских лагерей. Столкновение двух родов русского языка было похоже на падение купеческого, крепко сбитого тяжелого комода на изящный, инкрустированный слоновой костью, столик из дамского будуара. Хрясь! - и нет столика! Хрясь - и нет будуара! Хрясь! - и нет «дам», остались только гражданки, телки и чувихи.
Это отразили в своем творчестве писатели-сатирики 30х М.Зощенко («Ложи взад, кому говорю» и т.п.) в своих рассказах, Ильф и Петров в «Золотом теленке» и «Двенадцати стульях». В общем, как пророчески сокрушался булгаковский профессор Преображенский: «Если вместо того, чтобы оперировать, я с Вами буду петь хором, наступит разруха»…
Вот она и наступила- разруха языка.
Когда Россия по уровню цивилизации стала отставать от Европы, Пушкин вынужден был заметить: «панталоны, фрак, жилет, всех этих слов на русском нет; ...мой бедный слог пестреть гораздо б меньше мог иноплеменными словами, хоть и заглядывал я встарь в Академический Словарь», а Герцен, рассказывая про своего отца, добавлял: когда он воспитывался, европейская цивилизация была еще так нова в России, что быть образованным значило быть наименее русским. Теперь же, чтобы быть в гуще жизни нужно, увы, как и в 1918 году, бросать свои интеллигентские штучки и «ботать по фене».
Солидная часть Уголовного кодекса легализовалась в жизни и, естественно, нам потребовались новые слова, чтобы отражать новые в нашей повседневной жизни явления. Если раньше не было ростовщичества, то теперь оно есть - в любом банке. Следовательно, перешли в активный оборот «дивиденды» /слово с респектабельным оттенком/, а вот с легализацией валютчиков пошли в тираж «баксы» и «капуста», отдающие знаменитой фразой «твое место у параши». Спокойно стали бродить по гостиницам проститутки и тут же активизировалось слово «клиент» и американцев московские школьницы стали называть «стейтсы», а финнов - «финики».
2.О творческом бессилии современной интеллигенции
«В деревне около рек и лесов до сих пор язык творится, каждое мгновение создавая слова, которые то умирают, то получают право бессмертия», - писал поэт Хлебников. Думаю, эта цитата актуальна и теперь, если слово «деревня» заменить на «тюрьма» или «Нью-Йорк».
«Человек творящий», что был мечтой русских писателей, поэтов, музыкантов и художников, увы, к концу 20 столетия пока не состоялся. Новые слова, снискавшие симпатии народа, часто рождались в творчестве мастерских писателей и поэтов. Русский язык, как и другие языки мира, находится в постоянном развитии... Огромную роль в пополнении словарного запаса русского языка играют писатели.
Именно благодаря им в наш язык пришли слова, ставшие в наше время привычными. Так, Тредиаковский и Ломоносов ввели в язык слова «общество», «искусство», «благодарность», «дальновидность», «практика», «температура», «чертёж», «полнолуние», «притяжение», «созвездие» и даже «гласность». Все эти слова, введённые конкретными авторами, называются индивидуально-авторскими неологизмами. Перешагнув границы индивидуально-авторского употребления и
присоединившись к активной лексике, они стали достоянием нашего языка. К этой же группе неологизмов принадлежат и так называемые окказионализмы Окказионализм придуман для сиюминутного выражения мысли. Удачные окказионализмы закрепляются (обломовщина(И.Гончаров), карамазовщина (Ф. Достоевский), головотяпство, пенкосниматель (М. Салтыков-Щедрин). «Головотяпы» появились стараниями Салтыкова-Щедрина, «бездарей» придумал Игорь Северянин. О социальном происхождении крестных отцов слова «ханыга», думаю, сомнений нет.
Поразительное творческое бессилие хорошо иллюстрирует наша увядшая сатирическая эстрада, вырождение политического анекдота и все больший крен в сторону англо-блатного жаргона.
3. «Новый» язык
Язык коротких текстовых сообщений вошел в нашу повседневную речь с появлением новых средств коммуникации(пейджеров, мобильных телефонов, Интернета). Свой смс-сленг имеется у пользователей мобильной связи во всех странах мира, будь то Россия, Китай, Америка или любая другая.
Но если всего несколько лет назад мы порой обменивались сообщениями в виде простых сокращений, то сегодня «телефонный» диалект значительно изменился. Появилось много новых значений, правил. В общем, происходят процессы, которые характерны для любого человеческого языка.
На заре новой эры, или «лю тя» едва получив возможность отправлять смс, наш пользователь изобрел первый мобильный диалект – набор русских слов в сообщениях латиницей. Делалось это не прихоти ради – на заре сотовой эпохи некоторые трубки не имели русской раскладки, вот и приходилось выкручиваться.
При наборе кириллицей появились первые робкие сокращения, которые позже стали частью «телефонного» сленга. К примеру, «люблю» звучало, как «лю», «тебя» как «тя», «привет» как «прив» и т.п. Здесь свое влияние на мобильных пользователей оказал Интернет. Принятые в виртуальном пространстве жаргонизмы смело перекочевали в пространство сотовое
Не обошлось без влияния «их» Интернета: так появились англоязычные сокращения типа lol (laughing out loud – громко смеяться), asap (as soon as possible – как можно раньше) и другие. В становлении русской смс-лексики не мог не сыграть роль и популярный в Рунете «язык падонков». Мне приходится получать сообщения со словечками вроде «пацталом», «яплакал», «првт».
Помимо цифровых, любители сотового жаргона часто используют и графические символы. Это тоже удобно – небольших размеров сообщение расскажет о многом, удобно поместившись в экране телефона. В Оксфордский словарь вошли такие популярные символы, например, как «– D (улыбаюсь)», «- Q» (не понимаю)».
Несколько слов по поводу «нашего» неформального языка коротких сообщений. Бытуют, к примеру, такие сокращения, как:
чз = через;
яп = ясен перец, ясень пень (само собой);
оч = очень;
м-ду = между;
?с = вопрос;
!т = ответ
Заключение.
Есть ли будущее у смс-сленга? Полезно ли создание новых словечек и выражений для человеческих языков? Мнения разные. Одни полагают, что неологизмы, рожденные смс и Интернетом, обогащают нашу речь. Другие плюются, мол, скатываемся к примитивизму. В любом случае, решать самим пользователям. Как говорится, имхо, xDD
Корней Чуковский в своей книге, посвященной нашему лексикону «Живой как жизнь» пишет: «чтобы добиться чистоты языка, нужно биться за чистоту человеческих чувств и мыслей». Словами тут добавить нечего. Только делом.
Использованная литература:
1. К.И.Чуковский «Живой как жизнь», М. 1964
2. Ожегов «Толковый словарь русского языка», М., 1996
3. Дейкина, Пахнова «Учебник-практикум» для старших классов, М., «Вербум-М» 2013
4. Социальные сети
5. Журнал «Директор школы» №4, 1993
6. Разумовская М.М.Русский язык 5 кл, М., «Дрофа» 2013 с
7. Кучинский А.В. Тюремная энциклопедия, OCR и сборка Палек, 1998
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.